1016万例文収録!

「はぎばら」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > はぎばらに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

はぎばらの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

警察はギャングをばらばらにしようとした例文帳に追加

police tried to break up the gang  - 日本語WordNet

彼の主な気晴らしはギャンブルだ例文帳に追加

his main pastime is gambling  - 日本語WordNet

奈良県宇陀市榛原区萩乃里7-2例文帳に追加

7-2, Haginosato, Haibara Ward, Uda City, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

バランスウエイト貼着装置例文帳に追加

BALANCE WEIGHT STICKING DEVICE - 特許庁

例文

この文章の終りで私はぎょっとして、しばらくのあいだ言葉を止めた。例文帳に追加

At the termination of this sentence I started, and for a moment, paused ;  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』


例文

あの方には義理がある(義理でしばられている)から去られぬ例文帳に追加

I am bound to him by gratitude.  - 斎藤和英大辞典

現在の茨城県高萩市・北茨城市など。例文帳に追加

Present Takahagi City, Kitaibaraki City, and the like, Ibaraki Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絵がはぎ取られる前に,しっくいがばらばらにならないよう,特殊な接着剤のついた紙がそれらの表面に貼(は)られる。例文帳に追加

Before the paintings are removed, paper sheets with special adhesive material will be placed on their surfaces so that the plaster will not fall apart.  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。例文帳に追加

He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees. - Tatoeba例文

例文

ばらしい機知、知性、または技術で驚かせる、当惑させる例文帳に追加

amaze or bewilder, as with brilliant wit or intellect or skill  - 日本語WordNet

例文

重要性、程度、重要性または業績で最もすばらしい例文帳に追加

greatest in importance or degree or significance or achievement  - 日本語WordNet

彼は銀の木がある黄金の都についてすばらしい話を聞いたことがあった。例文帳に追加

He had heard wonderful stories about cities of gold with silver trees.  - Tanaka Corpus

エジンバラを訪れたときに、ハギスを食べてみた。例文帳に追加

I tried haggis when I visited Edinburgh.  - Weblio英語基本例文集

どんな雲も裏側は銀色に輝いている;苦あれば楽あり例文帳に追加

Every cloud has a silver lining. - Eゲイト英和辞典

それでは、これらの地域ごとのばらつきは業種間ではどのようになっているであろうか。例文帳に追加

How do these regional variations appear by industry? - 経済産業省

翌1622年、常陸松岡(現在の茨城県高萩市)を居館を構えた。例文帳に追加

In the next year, 1622, he constructed the residence in Matsuoka, Hitachi Province (present-day Takahagi City, Ibaraki Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

テレビタレントの萩(はぎ)本(もと)欽(きん)一(いち)さんは,今では,野球のクラブチーム,茨城ゴールデンゴールズの監督である。例文帳に追加

The TV personality Hagimoto Kinichi is now the manager of the Ibaraki Golden Golds, a baseball club.  - 浜島書店 Catch a Wave

各包装容器本体P_M の設定貼着位置にばらつきが生じても、取付ヘッドの位置を調整することによって、設定貼着位置と実貼着位置とを常に一致させることができるので、各種の包装容器本体について、注出口部材を正しく設定貼着位置に貼着することができる。例文帳に追加

Even when the set fitting position of the container main body PM is not fixed, by adjusting the position of the fitting head, the set fitting position can be made to coincide always with an actual setting position so that the pouring opening member can be fitted correctly to the set fitting position for various packaging container main bodies. - 特許庁

ヘロンバランサ18は、ギヤ22,20を介して、クランクシャフト12により駆動される。例文帳に追加

The Heron balancer 18 is driven by the crankshaft 12 via the gears 22, 20. - 特許庁

したがって、中間皮剥ぎ部35と導体部22との間の接合領域を大きく確保でき、かつ、芯線31がばらける事態を回避できる。例文帳に追加

Thereby, the jointing area of the intermediate peeled portion 35 and the conductor part 22 can be secured large and loosening of the core wire 31 can be avoided. - 特許庁

一対のバランスシャフト4は、ギヤ4、バランスウェイト42及びシャフト部43をそれぞれ有している。例文帳に追加

The pair of balance shafts 4 each have the gear 4, a balance weight 42, and a shaft portion 43. - 特許庁

カロリー値のばらつきの少ない畜肉または魚肉を得るための分別方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an assorting method for obtaining livestock meat or fish meat with small variation in calorific value. - 特許庁

~正規雇用者の不足感は、業務別に大きくばらつきがみられる。研究開発や営業の人材に不足感を感じている企業が多い~例文帳に追加

Large variation can be seen in the feelings of excess and insufficiency of regular employees by business segment, with many enterprises feeling an insufficiency of human resources in R&D and sales - 経済産業省

~非正規雇用者の不足感は、業務別のばらつきが小さい。業務毎に見ても適正と感じる企業が多い~例文帳に追加

Little variation can be seen in the feelings of excess and insufficiency of non-regular employees by business segment, with many enterprises feeling there is an appropriate availability in each business segment - 経済産業省

(1)生産水準 製造工業の生産は、業種によるばらつきはみられるものの、東日本大震災前の生産水準に戻りつつある。例文帳に追加

(1) Production Despite some gaps between industrial sectors, production in manufacturing industry is recovering to the level it was before the Great East Japan Earthquake.  - 経済産業省

振動部410の成形時にあらかじめ肉厚部413を一体形成しているため、例えば貼着による接着剤の量のばらつきや取付位置のばらつきが生じず、容易に特性を安定化できる。例文帳に追加

Since the thick part 413 is integrally formed beforehand at the time of molding the vibrating part 410, for example, the unevenness of an adhesive amount and the irregularity of mounting positions caused, for example, by sticking are prevented to easily stabilize a characteristic. - 特許庁

被着体(例えば、自動車のホイール)に粘着剤層で粘着したバランスウエイトを、被着体を傷付けることなく効率よく容易に剥ぎ取ることができる粘着式バランスウエイトの剥ぎ取り器具を提供する。例文帳に追加

To provide a stripping device for adhesion type balance weight, capable of highly efficiently and easily stripping a balance weight made to adhere to an adherend, such as a vehicle wheel, with an adhesive layer without damaging the adherend. - 特許庁

被覆電線の電線端末側を所定長さに皮剥ぎして芯線を露出させる作業において、芯線にバラケを生じさせず、遠隔操作が容易な皮剥ぎ装置及びそれを用いた皮剥ぎ工法を提供する。例文帳に追加

To provide a peeler which prevents a core wire from becoming loose, in an operation for peeling the end sides of a covered electric wire to a specified length to expose the core wire and facilitates remote control, and to provide a peeling method for the covered electric wire that uses the peeler. - 特許庁

皮剥ぎの初段階において、皮剥ぎドラムへの、皮の事前剥離部分の誘導を確実に行い、クランプによる挟持をバランス良く実現するように、構成した屠体の皮剥ぎ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a carcass skinning apparatus made to surely introduce a preliminarily skinned part of skin to a skinning drum and to actualize the fastening of the skin by a clamp in a good balance in the early stage of skinning. - 特許庁

一本或いは、一株の野バラの根元から伸びた枝で、その脇芽を利用することに着目し、その脇芽を付けて切り口を開き接ぎ口とし、そこへ四季咲き園芸用の多品種のバラの穂木を接ぎ木し、多種多様なバラの花を咲かせることが出来るようにしたもので、狭い場所でも一鉢で効率よく多種多様なバラの花を楽しむことを可能にしたことを特徴とするバラ苗の製造方法であり、そのバラの苗木である。例文帳に追加

The rose seedling is obtained by the method. - 特許庁

一部作品では逆に、茨木童子がボスキャラの1体として、酒呑童子がただのザコキャラとして登場する。例文帳に追加

In some of the stories, the relationship is quite opposite; Ibaraki Doji appears as one of the boss characters, and Shuten Doji is just a minor villain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

硬さや太さを低減し、耐電性のバラツキもなく、端末処理時にも剥ぎやすい被覆をもった同軸ケーブルを提供する。例文帳に追加

To provide a coaxial cable reduced in hardness and thickness, with less fluctuations in electric resistance, and having a covering easily separated at terminal treatment. - 特許庁

遅れ側の第3気筒のバランスウエイトでは、第1気筒とは逆に、遅れ側の部分を進み側の部分よりも外径を大きくする。例文帳に追加

Relating to the balance weight of the third cylinder on the receding side, a portion on the receding side is made larger than a portion on the advancing side in the outside diameter, being opposite to the case of first cylinder. - 特許庁

継続パターンaは、擬似停止表示によりバラケ目を表示した後、図柄の変動表示を再開するパターンである。例文帳に追加

The continuation pattern (a), after a combination not establishing a losing combination is displayed by a quasi-stop display, is a pattern for restarting a symbol variation display. - 特許庁

ふくらはぎ又は足裏の少なくともいずれか一方を含む被施療部のより広い範囲に対して、よりバラエティに富んだマッサージ施療を行うことができるマッサージ機を提供する。例文帳に追加

To provide a massaging machine which can perform massaging treatment rich in variety to a wider range to be treated containing at least either one of the calf or the sole of foot. - 特許庁

1台のマッサージ機にて、足首・足のふくらはぎ(ひふくぶ)・太もも・臀部・腰・背中・首筋・脇腹・脇下・腕・手首・胸・腹部・下腹部・及び、両足の付け根の股間部等を、局部マッサージが行えるマッサージ機。例文帳に追加

To provide a massage machine which can massage locally ankles, sural region, thigh, buttocks, hip, back, nape, flank, axilla, arm, wrist, breast, abdomen, and crotch. - 特許庁

戦後しばらくは、鯨肉は魚肉練り製品とともに、安価な代用肉の代名詞であり、日本人の重要なたんぱく質源として食生活の中で重要な位置を占めた。例文帳に追加

For a while after the war, whale meat and boiled fish-paste products were typically used as inexpensive substitutes of animal meat and occupied an important position as supplying the protein important for Japanese dietary lives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

20日、広元は義時の使いと称し、御所を訪れて諌めて「御子孫の繁栄の為に、御当官等を辞しただ征夷大将軍として、しばらく御高年に及び、大将を兼ね給うべきか」と言った。例文帳に追加

On November 8, Hiromoto visited the shogunate residence under the name of Yoshitoki's messenger and remonstrated with him and said, 'For your descendants' prosperity, you should resign your official position and just be Seii-taishogun, and after a while when you come to a senior, why don't you combine the general?'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明は、逆流防止用逆止弁の損失を低く設計すると共に、各逆流防止用逆止弁の損失特性のばらつきが小さくなるように選別した逆流防止用逆止弁の並列構成とする。例文帳に追加

The pump controller is designed so as to lower the loss of check valves for counterflow prevention and embodied in a parallel arrangement of check valves selected so that the dispersion in the loss characteristics of the check valves lessens. - 特許庁

延長部8の先端部3bの径寸法精度がシールド電線Lの電線絶縁層6の径のばらつき等により劣化したとしても、剥ぎ取り後の樹脂モールド部3の先端部3aの径寸法精度劣化が緩和される。例文帳に追加

Even if the diameter dimension precision of the top end part 3b of the extended part 8 is deteriorated by the fluctuations of the diameter of the cable insulating layers 6 of the shield cable L, the deterioration of the diameter dimension precision of the top end part 3a of the resin mold part after cut-off is alleviated. - 特許庁

蛇腹状にした部分4cを展開方向とは逆側に一回転させて、該蛇腹状にした部分4cをエアバッグ4の基端部4bで包み込むようにした。例文帳に追加

By notating a bellows-form part 4c into a 360-degree in a direction reverse to a development direction, and the bellows-form part 4c is wrapped in a base end part 4b of the air bag 4. - 特許庁

リム径が異なるリム内周面にも、貼着式バランスウエイトを簡単に貼着できる汎用性に優れたバランスウエイト貼着装置を提供する。例文帳に追加

To provide a balance weight sticking device with superior versatility which can easily stick a sticking type balance weight even on an inner peripheral surface of a rim differing in rim diameter. - 特許庁

しかし、正規雇用者の不足感は、業務区分ごとに大きくばらつきがあり、個々の企業において企業戦略上重要とされる業務における雇用者の不足感が高まっていると推測される。例文帳に追加

However, the feeling of an insufficiency of regular employees varies greatly by business segment, and we can surmise that the feeling of insufficiency of employees in business areas that are deemed strategically important is increasing at individual enterprises. - 経済産業省

製造工業の生産は、業種によるばらつきはみられたものの、リーマンショックの影響から徐々に持ち直しつつあったところ、東日本大震災が発生。例文帳に追加

Despite some gaps between industrial sectors, production in manufacturing industries had been gradually recovering from the negative impacts of the Lehman Shock, however the Great East Japan Earthquake has impacted the trend negatively.  - 経済産業省

そして王座にはかわいそうな少年が青ざめた顔つきで、目は空をみつめ、四肢は死の苦しみでもだえ、胸をはだけ、そのみじめなぼろぼろの服は銀色の縁取り刺繍があるすばらしいビロードで半分覆われています。例文帳に追加

and on the throne lay the poor lad with the pale glorified countenance, his eyes turned towards the sky, his limbs writhing in the death agony, his breast bare, and his poor tattered clothing half hidden by the rich velvet embroidered with silver lilies.  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

可動ハンドルの操作力が使用者に応じてばらつきが生じることを防止することができ、超音波振動によって生体組織の切開、切除、或いは凝固等の処置を行う際の処置能力にばらつきが生じることを防ぐことができ、安定した操作を行うことができる外科手術装置を提供することである。例文帳に追加

To provide a surgical operating apparatus capable of preventing varied operation force of a movable handle according to users, capable of preventing varied capability of performing the treatment such as incision, resection, or coagulation of the living tissue by utilizing ultrasonic vibration, and performing a stable operation. - 特許庁

第1シート材と第2シート材とを斜交可能に搬送して、その斜交する位置で両シート材が交わって貼着する際に、接着位置のばらつきを無くし、貼り合せ後の媒体のシワや斜めカール、気泡の混入を防止できるシート材貼着装置及び画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide a sheet bonding device and an image forming device capable of preventing wrinkles, an oblique curl and mixing-in of bubbles of a medium after bonding together, by eliminating a dispersion in an adhesive position, when bonding by crossing both sheets in its obliquely crossing position, by carrying a first sheet and a second sheet so as to be obliquely crossable. - 特許庁

多心電線の各心線の皮剥きを少ない工数で行い、また絶縁シースの皮剥き長さの増加に起因する諸問題を解消し、しかも各心線の位置のばらつきを抑え、導体部への傷付けを防止してスムーズ且つ確実に一括皮剥き行う。例文帳に追加

To smoothly and reliably batch strip the core wires of a multi-core electric wire with few manhours while avoiding problems resulting from an increase in the stripping length of an insulating sheath, suppressing the displacement of the core wires and preventing damage to a conductor portion. - 特許庁

ステップS8、S9では、擬似バックラッシュ量をバランサケース変形量により補正して、このバランサケース変形量を考慮した擬似バックラッシュ量からバックラッシュが最小となり、且つバックラッシュ要求値を満たすようにシム部材厚さを決定する。例文帳に追加

In steps S8 and S9, the quantity of the pseudo-backlash undergoes correction based on the deformation of the balancer case 21, and the thickness of the shim member is determined so as to minimize the backlash and satisfy the backlash required value according to the quantity of the pseudo-backlash, which allows for the deformation of the balancer case 21. - 特許庁

例文

トラバーサローラ1における巻き癖とは逆方向の巻き癖を押えローラ2で付与することにより、線材10が外周に広がるようなコアレスパックが容易に得られ、引き出し時に線材が内周にばらけることを防止する。例文帳に追加

It is possible to easily provide a coreless pack on which the wire rods 10 extend in the outer periphery and to prevent the wire rods from scattering in the outer periphery at the time of drawing them out by giving curling in the opposite direction of curling on the traverser roller 1 by the presser roller 2. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS