1016万例文収録!

「まつりだ」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > まつりだに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

まつりだの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 876



例文

祭、歌舞伎、能、寺社における儀式等に用いられ、木でできた胴に皮を張り、それを振動させて音を出すものである。例文帳に追加

Japanese drums are used in festivals, kabuki Noh plays, and ceremonies in temples or shrines; a leather skin is mounted on a hollowed out wooden trunk and is made to vibrate to emit sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では、盆踊りや祭の主役として演奏されたり、神と意思を伝達する手段、呪具として神社や寺院に置かれている。例文帳に追加

Today, Japanese drums are performed as the leading role of Bon Festival Dance and other festivals or as a means to conveying god's intention, and are put in Shinto shrines and Buddhist temples as tools to bring fortunes or avoid curses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、飛彈の高山祭、秩父市の秩父夜祭りと並んで日本三大美祭及び日本三大曳き山の一つにも数えられる。例文帳に追加

The festival is also one of three major beautiful festivals or three major floats festivals in Japan along with the Takayama Matsuri Festival held in Hida and Chichibu Yomatsuri Festival held in Chichibu City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月下旬:大淀祇園祭(三重県明和町(三重県))(山車が巡行後、2艘の船に乗せられ海上を一巡する。例文帳に追加

Late July: Oyodo Gion Matsuri Festival (held in Meiwa-cho, Mie Prefecture) (After the parade of floats, the floats are taken on two ships to make a tour on the sea. The festival is sometimes held in early August depending on the tidal level.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

殆どの神事は、「夜明けの晩」(7月7日午前1時頃)に行うことが常であり、祭は7月6日の夜から7月7日の早朝の間に行われる。例文帳に追加

Most shinto rituals are usually held at "predawn night" (at 1 am on July 7) and the festival is conducted from the night of July 6 till the early morning, during the dawn of July 7.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

近代以降では、神社などで行われる祭り(露店などが多く出る)の日のことを指す場合も多い。例文帳に追加

Since the modern era, ennichi has also often indicated the days when festivals (with many street stalls) are held at places such as shrines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長崎市には長崎くんちという祭りがあり、精霊船の造りはくんちの出しものの一つである曳物に似ている。例文帳に追加

Nagasaki City has a festival called Nagasaki-kunchi Festival, the hikimono (floats) of which have a structure that resembles that of the shorobune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の「祭礼(祭り)や市や縁日などが催される、境内、参道や門前町」を庭場という。(以下庭場と記述)例文帳に追加

The ground of shrines or temples, on the approach to them or in temple towns during festivals, markets, and fairs' mentioned above are known as niwaba (literally meaning 'yard' and described 'niwaba' hereinafter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漢代に暦法は改訂さたが、依然として冬至は意識され続け、その日に祭天の儀は引き継がれ催された。例文帳に追加

The calendar was revised in the Han Dynasty, but the winter solstice continued to be remembered, and the ceremony of Saiten continued to be held.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

祭天に臨む皇帝は、前日から特別な宮殿で「斎戒」という身を清める儀式を受け、翌日陽も昇らない早朝から壇に向かう。例文帳に追加

The emperor who was to perform Saiten purified himself in the ceremony called 'Zhaijie' in the special palace the day before, and went to the altar before the sunrise on the day of Saiten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

代表作「青金寿老」「布袋像2体」(以上三井家蔵)「祇園祭岩戸山柱金具(2柱分)」。例文帳に追加

The representative works included 'Aokinjuro' and '2 Hotei-zo' (2 statues of Hotei (the god of good fortune)) (stored at the Mitsui household) in addition to 'Gion Festival Iwatoyama post hardware (for 2 posts).'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太鼓の奏法である複式複打法を用いる演奏形態(組太鼓形式)を祭囃子と呼ぶ地域もある。例文帳に追加

In some regions the performance style of playing Japanese 'taiko' drums from both sides is included as part of Matsuribayashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

消費者は、祭りのときに泥酔していた時代とは異なる意味で、酒の「味」よりも「酔い」を求めるようになったわけである。例文帳に追加

It means that consumers came to seek 'to be drunk' rather than the 'taste' of sake in a different meaning from that in the age when people drunk heavily at the time of festivals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも「三十段飾り千体の雛祭り(1月31日~4月7日。世界の民族人形博物館)」と「田中本家博物館 雛の宴」は見逃せない。例文帳に追加

For example, 'Dolls' Festival with Thousand Hina Dolls on Thirty Tiers' (January 31 - April 7, World Folk Doll Museum) and 'Tanaka Honke Museum Feast of Hina Doll' are must-sees.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その他祭りで特別に選ばれた役柄を担う者や神事のなかで競技に勝ち残った者や神の依り代となった者など。例文帳に追加

In addition, those who are specially singled out for a certain role in a festival, those who have won a game in the course of a Shinto ritual or those who become yorishiro  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

聖霊院/聖徳太子・山背王・殖栗王・卒末呂王・恵慈法師坐像/平安時代/国宝例文帳に追加

Seated statues of Prince Shotoku, Yamashiro-O, Eguri-O, Somaro-O and Eji hoshi (Buddhist priest Eji) in Shoryoin Temple: Sculpted in the Heian period, designated as a national treasure  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に京料理では祇園祭に食べる風習があり(下記)、夏の味覚の代表的なものとして珍重される。例文帳に追加

In Kyoto it is eaten especially during the Gion Festival (as mentioned below), and it is prized as being a typical summer dish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廻しは、日本の国技・相撲や一部の裸祭り、奉納相撲に使われる特殊な褌。例文帳に追加

"Mawashi" is a particular kind of fundoshi loincloth typically used for sumo wrestling, a Japanese national sport, and for some hadaka-matsuri (a naked festival in which men go naked except for fundoshi loincloth) as well as for honozumo (a ritual sumo match held at a shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡市博多区で毎年7月に行われる博多祇園山笠や、その他の裸祭りの装束として使われる褌。例文帳に追加

"Shimekomi" is another kind of fundoshi loincloth used as a costume for hadaka-matsuri (naked festivals) including Hakata Gion Yamagasa, a summer festival held in July every year at Hakata Ward, Fukuoka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

着物用の下着として使われる他、玉せせりや、愛知県等の真冬の裸祭りで使われる場合が多い。例文帳に追加

People wear it as underwear for kimono as well as a costume for the Tamaseseri festival and other naked winter festivals in Aich Prefecture and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

和太鼓や鉦などの打楽器と共に用いられ、「祭囃子」「神楽」「獅子舞」の「主旋律」(メロディー)を担当する。例文帳に追加

These flutes are combined with percussion instruments such as a Japanese drums or bells, and are used to play the melody in 'matsuri-bayashi' (Japanese music), 'kagura' (sacred music and dancing performed at shrines), and 'shishimai' (lion dance).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、「四助」というのは祭囃子で他の4人(締太鼓2、大太鼓1、笛1)を助けることからきているという。例文帳に追加

Also 'yosuke' (literally means to help the four) came from the fact that it helps other four members [two "shime-daiko" (drums), an odaiko (large drum) and a "fue" (Japanese flute)] in matsuri-bayashi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭りにおいて神輿や山車、地車等の担ぎ手曳き手が股引と同じ用途で着用する場合が多い。例文帳に追加

At festivals, for shouldering or pulling mikoshi (portable shrine), or dashi (float) or jiguruma (float), participants wear it as a substitute for momohiki (in this case it means worker's close-fitting trousers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭り、晴れ着、音楽や舞踊等の発表会においては、普段は化粧しない人でも厚化粧する場合が多い。例文帳に追加

When participating in festivals, getting dressed up in haregi (the best clothes) or performing a recital of music or dance, even people who usually do not wear makeup often put on atsugesho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

普段は厚化粧しない場合が多いが、祭り等で巫女舞を奉納する場合は上記の稚児と同じ理由で厚化粧する場合がある。例文帳に追加

Miko (shrine maidens) usually do not wear atsugesho, but when they dedicate mikomai (a female Shinto dance where young girls each carry a small baton with a bell) during festivals, they sometimes wear atsugesho for the same reason as chigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神楽歌は、庭燎(にわび:夜の準備)、採物(とりもの:神迎え)、前張(さいばり:神祭り)、明星(あかぼし:神送り)の段階に大きく分けられる。例文帳に追加

Kagurauta is roughly divided into the following parts: Niwabi (preparation for the night), Torimono (greeting the gods), Saibari (entertainment for the gods), and Akaboshi (sending off the gods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神前で奉納する能楽(御神能)としては、厳島神社の桃花祭御神能と並んで日本を代表するものである。例文帳に追加

It is a leading Goshin Noh (Nogaku play dedicated to before the gods) along with Tokasai (a festival of offering peach blossoms to the enshrined deity) Goshin Noh of Itsukushima-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地車と呼ばれる山車を曳く祭り、地車囃子の演奏を奉納する祭礼の総称である。例文帳に追加

This is a general term for festivals in which a dashi called danjiri is pulled, or for rites and festivals in which a performance of danjiri bayashi (music performed at festivals) is dedicated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

禊(水行)の時に使われる場合が多い他、一部の裸祭りでは六尺褌に代って、こちらが使われる場合がある。例文帳に追加

The fundoshi is used not only in a case of misogi or suigyo, a purification ceremony particularly in cold water, but also in some of hadaka matsuri (literally, naked festival in which men are naked except for fundoshi loincloths).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代のさる天皇の寵愛を失った采女が猿沢池に投身自殺したとされ、その霊を慰める祭り。例文帳に追加

It is believed that Uneme who had lost emperor's favor committed suicide by jumping into the pond in the Nara period; Unemematsuri has been held to let the soul of the Uneme rest in peace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この京都学生祭典は毎年10万人以上の観客動員数を記録しており、京都を代表する大きな祭の一つとなっている。例文帳に追加

Every year, the Kyoto Intercollegiate Festa records the spectator numbers in excess of 100,000 and is one of the most representative big festivals of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水神である淤加美神(たかおかみのかみ)を祀り、古代の祈雨八十五座の一座とされるなど、古くから祈雨の神として信仰された。例文帳に追加

Kifune-jinja Shrine enshrines the water god Takaokami no Kami and, as one of the eighty-five ancient shrines of rainmaking rites, the deity has long been worshipped by those praying for rain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

少彦名命を主祭神として計四座五柱の神々を祀り、「佐佐木大明神」と総称する。例文帳に追加

It enshrines Sukunahikona no Mikoto as shusaijin (main enshrined deities) as well as five gods and four places in total, and is collectively called 'Sasaki Daimyojin God'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内社の林神社(りんじんじゃ)は、林浄因命を祀り、日本唯一の饅頭の神社として製菓業者の信仰を集めている。例文帳に追加

Rin-jinja Shrine located in the precincts of Kango-jinja Shrine enshrines Rinjoin no mikoto and attracts confectioners as the only shrine of steamed buns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

阿備の柏原で神祇を祀り、同地に定住して紀直の後裔莵道彦の娘影媛を娶り、武内宿禰が生まれたとある。例文帳に追加

And after he undertook the ceremony for gods of heaven and earth at Kashiwabara (柏原) in Abi, he settled down there, and took the daughter of Ujihiko who was KI no Atai's descendent, to wife and TAKENOUCHI no Sukune was born.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鞍馬の火祭開催時は鞍馬周辺の道路が通行止めとなるため、事実上唯一の交通手段となる。例文帳に追加

In addition, road traffic around Kurama is suspended during the Kurama Fire Festival, so the train is the only transportation available during this time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、祇園祭・大文字五山送り火の時は夕方以降に臨時列車を走らせるために9000系の運用もある。例文帳に追加

Also, during the Gion Festival and Daimonji Gozan Okuribi (Mountain Bon Fire), the KERS 9000 is operated as the special train after the evening time period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天橋立は、約7,000本のマツ林が続く長さ3.2km(大天橋、小天橋)、幅20から付根が170mほどの砂嘴(さし)である(地学上では砂州)。例文帳に追加

Amanohashidate is a sand spit (geologically, a sand bar) 3.2km long (Daitenkyo, Shotenkyo), lined with about 7,000 pine trees, and ranging in width from 20m to 170m at its base.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、八坂神社は主神としてスサノオを中央に祀り、東に妃神のクシナダヒメ、西に「八柱御子神」を祀っている。例文帳に追加

For example, Yasaka-jinja Shrine is dedicated to Susanoo (Deity in Japanese Mythology) in the center as the chief god, Kushinadahime as God Empress, Kisakigami on its east side and 'Yahashira-mikogami' on its west side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、古代の神道では神社を建てて社殿の中に神を祭るのではなく、祭の時はその時々に神を招いてとり行った。例文帳に追加

Therefore, in ancient Shinto, each festival was held by inviting a divine spirit one at a time instead of building shrines and enshrining gods in the building of the shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神事において神を神体である磐座から降臨させ、その依り代(神籬という)と神威をもって祭りの中心とした。例文帳に追加

In Shinto rituals the deity descended from its body, which is iwakura, onto yorishiro (object representing a divine spirit) (called himorogi), and yorishiro and kamui (deity) were used as the focus of the celebration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一般にはかまどや炉のそばの神棚に御幣や神札を祀るが、祀り方の形態は地方によって様々である。例文帳に追加

Generally, gohei (wooden wands, decorated with two zigzag paper streamers) or talismans are enshrined in a kamidana (a miniature shinto altar) placed near the "kamado" (stove, cooking range) furnace or hearth but the forms of worship vary form from region to region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

貴族の遊宴のみならず、祇園祭などの御霊会や大寺院の法会などでもしばしば演じられるようになった。例文帳に追加

They were not only performed at feasts of court nobles, but also often performed at goryoe (ritual ceremony to the repose of spirits of a deceased person) such as Gion Festival, and Buddhist mass at large temples.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

初夏に,ポルト近郊の海辺の小さな町で,「セニョーラ・ダ・ペドラ」と呼ばれるお祭りが開かれます。例文帳に追加

In the beginning of summer, there is a festival called "Senhor da Pedra" in a small town by the sea near Porto.  - 浜島書店 Catch a Wave

記録的な暖冬のため,同社は桜祭りを主催する人々や花見シーズン向けの商品を販売する企業から多くの問い合わせを受けている。例文帳に追加

Because of the record warm winter, the company has received many inquiries from people holding cherry blossom festivals and companies selling goods for the cherry blossom season.  - 浜島書店 Catch a Wave

この祭りは,東日本大震災の犠牲者を慰霊し,災害から復興しようと奮闘している人々を元気づけるために開催されている。例文帳に追加

The festival is held to console the souls of the victims of the Great East Japan Earthquake and to raise the spirits of the people struggling to recover from the disaster.  - 浜島書店 Catch a Wave

この5日間のお祭りの日程は,復活祭の日曜日の日付に合わせて2月から3月初旬の間で毎年変わります。例文帳に追加

The dates of the five-day festival vary each year between February and early March and are based on the date for Easter Sunday. - 浜島書店 Catch a Wave

ブラジル最大で毎年恒例の夏祭りであるリオデジャネイロのカーニバルが,2月5日から9日まで開催された。例文帳に追加

Carnival in Rio de Janeiro, Brazil's biggest annual summer festival, was held from Feb. 5 to 9. - 浜島書店 Catch a Wave

前記溶出低減剤は高炉スラグ、粉末硫黄、石炭微粉末、硫酸第一鉄のうち、少なくともひとつを含む。例文帳に追加

The elution reducing agent contains at least one of blast furnace slag, powder sulfur, coal minute powder, and a ferrous sulfate. - 特許庁

例文

携帯端末利用者はマルチキャストサービスを受けるためにマルチキャスト要求電話番号:1000をダイアルする。例文帳に追加

The mobile terminal user dials the multicast request telephone number: 1000 in order to receive the multicast service. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS