1016万例文収録!

「わらでふく」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > わらでふくに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

わらでふくの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2093



例文

ITOを含む混合材は、誘電体であるにもかかわらず、直流スパッタリングが可能である。例文帳に追加

The mixed material containing ITO is capable of direct current sputtering, even though it is a dielectric material. - 特許庁

また、「瓦割り」は屋根業界では、瓦を葺くため、屋根に割り付けをするという意味で用いられる。例文帳に追加

In addition, the term 'Kawara-wari' stands for a work to carry out roof allocation for laying out tiles in roofing industry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

複写機の形式に係わらず用紙上の希望する位置に原紙のデータを複写することができるようにした複写機を提供する。例文帳に追加

To provide a copying machine which can copy data of base paper at a desired position on a paper sheet irrespective of types of copying machine. - 特許庁

原稿の形態に拘わらず小冊子を作成することができるデジタル複写機を提供すること。例文帳に追加

To provide a digital copying machine which can prepare a booklet regardless of form of an original. - 特許庁

例文

即効性のある腕脚疲労回復機があるにもかかわらず、屋外で手軽に持ち運び出来、使用の出来る腕脚疲労回復機は無かったので、それを提供する。例文帳に追加

To provide an arm/leg fatigue recoverer which can be easily carried and used outdoors. - 特許庁


例文

人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。例文帳に追加

Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness. - Tatoeba例文

人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。例文帳に追加

Human beings, whether they realize it or not, continually seek happiness. - Tatoeba例文

人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。例文帳に追加

Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.  - Tanaka Corpus

禅道修行のかたわら慶應義塾で福澤諭吉に英語、洋学を学ぶ。例文帳に追加

While practicing Zen ascetic training, he learned English and Western studies from Yukichi FUKUZAWA at the Keio Gijuku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

瓦は、屋根に葺く建材であることは前述している(瓦葺きも参照のこと)。例文帳に追加

As described above, Kawara is a material used to cover roofs with (See also "Kawarabuki" (Tiled roof)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

興福寺は藤原氏の氏寺だが、中でも南円堂は藤原氏一門の崇敬が篤い。例文帳に追加

Kofuku-ji Temple was the family temple of the Fujiwara clan; in particular the Nanendo hall was greatly revered by the Fujiwara family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後実父の姓である藤原に復し、奥州藤原氏の祖となった。例文帳に追加

He later changed his surname back to that of his biological father, Fujiwara, and became the founder of the Oshu-Fujiwara clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、前文の規定にかかわらず、使用許諾契約は次に掲げる事項を含むことができる。例文帳に追加

The license contract may, however, include the following:  - 特許庁

小麦ふすまが含まれているにも関わらず、美味で見映えも良いパスタ類を提供すること。例文帳に追加

To provide a pasta delicious and highly attractive in spite of existence of wheat bran. - 特許庁

簡単かつ安価な構成であるにも拘わらず、複数枚の断熱パネルを容易に組付可能とする。例文帳に追加

To easily assemble a plurality of heat insulating panels in spite of a simple and inexpensive constitution. - 特許庁

周囲空間に拘わらず複数の銃及び銃剣をワンタッチで一斉固定すること。例文帳に追加

To secure a plurality of guns and bayonets simultaneously by one touch regardless of the surrounding space. - 特許庁

土壌中に含まれるヒ素を、その存在形態の如何にかかわらず、効率よく除去できるようにする。例文帳に追加

To efficiently remove the arsenic included in soil regardless of its existence form. - 特許庁

遅延検波によりキャリア信号の周波数にかかわらず拡散符号が復調可能である。例文帳に追加

The spreading code can be demodulated irrespective of the frequency of the carrier signal by the delay-detection. - 特許庁

変わり果てた姿となったあんたの娘のかたわらで、なあ、おれは復讐のために生きてやると誓ったんだ。例文帳に追加

Beside the lifeless form of your daughter, old man, I swore to live a life of revenge.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

頭はわらをつめた小さな袋で、目や鼻や口を描いて顔にしてあります。例文帳に追加

Its head was a small sack stuffed with straw, with eyes, nose, and mouth painted on it to represent a face.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

他のサルはかかしをつかまえ、長い指で服と頭のわらを全部引っ張り出してしまいました。例文帳に追加

Others of the Monkeys caught the Scarecrow, and with their long fingers pulled all of the straw out of his clothes and head.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

——ちょうど、わらわがおまえより五倍裕福で、しかも五倍賢いのと同じじゃ!」と赤の女王は叫びます。例文帳に追加

--just as I'm five times as rich as you are, AND five times as clever!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

防水シート2が被覆された下地材1の上に瓦桟木3を固定し、その瓦桟木に瓦4を引っ掛けるとともに、その瓦に設けられている釘穴6から瓦固定用釘を金槌で瓦桟木及び下地材に順次打ち込んで瓦を前記瓦固定用釘で固定する。例文帳に追加

In construction of a roof, the batten 3 is fixed onto the roofing board 1 covered with a waterproof sheet 2, and a roof tile 4 is hooked on the batten, followed by driving the tile fixing nail via a nail hole 6 formed in the roof tile successively into the batten and the roofing board by a hammer, to thereby fix the roof tile by the tile fixing nail. - 特許庁

構造化ファイルのヘッダメタデータのサイズや複雑度に関わらず、ファイル構造の解析をする。例文帳に追加

To analyze a file structure regardless of size or a complication degree of header metadata of a structured file. - 特許庁

電子内視鏡装置において、撮像素子毎の飽和電圧特性に係わらず適正な増幅度で映像信号を増幅する。例文帳に追加

To amplify a video signal with a proper amplification ratio irrespective of the saturated voltage characteristics of each imaging device in an electronic endoscope apparatus. - 特許庁

瓦を葺く際の屋根上でのピッチの割り出し作業や一段毎の墨出し作業を必要とせず、複数本の瓦桟を一度に屋根まで運ぶことを可能とし、瓦葺きを迅速、的確、安全に行うことができる瓦桟と、この瓦桟による瓦の固定構造を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a roof tile batten, capable of performing rapid, accurate and safe roofing by dispensing with pitch dividing work or stage-based marking work on a roof for laying tiles thereon and enabling carrying of a plurality of roof tile battens at once, and a fixing structure of roof tile by the roof tile batten. - 特許庁

小笠原流(おがさわらりゅう)は、武家故実の流派、それに含まれる騎射の流派から始まる諸芸の流派である。例文帳に追加

The Ogasawara-ryu is a school of traditional samurai arts, that was originally founded to teach equestrian archery (kisha).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小笠原家茶道古流(おがさわらけさどうこりゅう)は、豊前国小倉藩(福岡県北九州市)で伝えられた茶道の流派。例文帳に追加

The Ko school of tea ceremony of the Ogasawara family is a tea ceremony school descended in the Kokura Domain, Buzen Province (Kitakyushu City, Fukuoka Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、右大臣藤原頼宗・権大納言藤原能信・同藤原長家らは異腹の弟である。例文帳に追加

Her paternal younger brothers were Udaijin (Minister of the Rght) FUJIWARA no Yorimune, Gon dainagon (Great Councillor) FUJIWARA no Yoshinobu, and Gon dainagon Fujiwara no Nagaie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。例文帳に追加

If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself. - Tatoeba例文

バターミルクと重曹である程度膨らまされたとても柔らかいビスケット例文帳に追加

very tender biscuit partially leavened with buttermilk and soda  - 日本語WordNet

あんたの年齢でそのような服を着なければ、あなたは笑いものになります。例文帳に追加

If you dress like that at your age, you'll make a fool of yourself.  - Tanaka Corpus

その後、水を含む藁灰で油脂分を落とし乾燥させる。例文帳に追加

Then, after oil and fat are removed using straw ash with water, and the sword is dried.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲藁で、茶の木と距離を取った棚から被覆する。例文帳に追加

Trellises, which are installed with sufficient height from the top of each tea tree, are covered in rice straw.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「篠笛」という名もその頃五代目福原百之助がつけたものである。例文帳に追加

Hyakunosuke FUKUHARA V named this new instrument 'Shino-bue' around that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽天皇の皇女で、母は美福門院(皇后・藤原得子)。例文帳に追加

She was Emperor Toba's Princess and her mother was Bifukumonin. (Empress, FUJIWARA no Tokushi)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鳥羽天皇の皇女で、母は美福門院藤原得子(藤原長実女)。例文帳に追加

She was Emperor Toba's Princess, and her mother was Bifukumonin FUJIWARA no Nariko (FUJIWARA no Nagazane's daughter).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6回戦で,福原選手は末(すえ)益(ます)亜(あ)沙(さ)美(み)選手と対戦した。例文帳に追加

In the sixth round, she faced Suemasu Asami.  - 浜島書店 Catch a Wave

今年の大会で,福原選手は日本の主力選手として印象的だった。例文帳に追加

At this year's championships, Fukuhara was impressive as Japan's leading player.  - 浜島書店 Catch a Wave

福原選手はすでに大学の卓球部と練習を始めている。例文帳に追加

Fukuhara has already started practicing with the university's table tennis club.  - 浜島書店 Catch a Wave

さらに、服用したにも拘わらず、それを忘れて二重に服用しようとした場合、その日時に服用すべき薬の封入部6には既に薬が無いので、服用したことを確認でき、二重の服用を防止できる。例文帳に追加

Furthermore, in the case that he forgets to have taken and tries to take medicine repeatedly even though he has already taken, there already is no medicine in the sealing portion 6 of the medicine to be taken on that day and time, thereby he or her confirms to have taken to prevent repeated administration. - 特許庁

復号所要能力の如何に関わらず、リアルタイムでビデオシーケンスの復号及び表示が可能な受信機を提供する。例文帳に追加

To provide a receiver which can decode and display a video sequence in real time regardless of required decoding ability. - 特許庁

複数の電気機器の施工状態に関わらず、複数の電気機器の設置後に各電気機器の設置場所を特定する。例文帳に追加

To specify places at which a plurality of electric appliances are installed, after the electrical appliances are installed, regardless of construction states of the plurality of electrical appliances. - 特許庁

入力信号の中心電圧の変動に関わらず、入力信号の振幅を一定の増幅率で出力し得る差動増幅器を提供する。例文帳に追加

To provide a differential amplifier capable of outputting the amplitude of an input signal at a constant amplification factor regardless of variation in the central voltage of the input signal. - 特許庁

屋根に長年敷設された瓦を瓦用固定具を用いることなく固定することができると共に、汚れや変色した瓦を新品同様に修復することができる瓦の固定・修復方法の提供。例文帳に追加

To provide a tile fixing-repairing method that can fix tiles laid on a roof for many years, without using a tile fixture and repair soiled and discolored tiles so as to look as good as new tiles. - 特許庁

空気で膨らますかまたは毛・フォームラバーなどを詰めた柔らかい袋例文帳に追加

a soft bag filled with air or a mass of padding such as feathers or foam rubber etc.  - 日本語WordNet

寿永3年(1184年)正月、一時勢力を回復した平氏は摂津国・福原京まで進出。例文帳に追加

In Febrary 1184, the Taira clan temporarily regained their strength, and advanced on Fukuhara-kyo (the capital built by TAIRA no Kiyomori) in Settsu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原本又は貸与された複製の所有権にかかわらず、直接又は間接的営利目的での上演等の原本又は複製を貸与する権利。例文帳に追加

Rent or loan of the original or copies of their performances with the purpose of making direct or indirect commercial profit, regardless of the ownership of the original or rented copies;  - 特許庁

鋳型として用いるRNAの量に関わらず、ほぼ一定量の増幅産物を得ることができる核酸増幅法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a method of amplifying nucleic acid for obtaining a nearly constant amount of an amplification product regardless of the amount of RNA to be used as a template. - 特許庁

例文

コンパクトな構成にもかかわらず両方の往復台用に長い往復台案内を実現可能であるように改善すること。例文帳に追加

To realize long reciprocating base guiding for a reciprocating base even with a compact constitution. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS