1016万例文収録!

「五眼」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

五眼の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 40



例文

,耳,鼻,舌,身の官の機能例文帳に追加

the functions of the five senses  - EDR日英対訳辞書

五眼不動、あるいは単に不動とも呼ばれる。例文帳に追加

They are also referred to as Gogen Fudo and are sometimes known simply as Go (five) Fudo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 望遠鏡、双鏡及び生物顕微鏡例文帳に追加

(15) telescopes, binoculars, and biological microscopes  - 日本法令外国語訳データベースシステム

宋代以降に人天目、無門関、燈会元、廣燈録、聯燈会要などにこの伝説が記載されるようになった。例文帳に追加

From the Sung dynasty onwards the legend was recorded in written works such as: 人天眼目 (The eye of humans and gods), 無門関 (Mumonkan abstractions: collection of Zen teachings), (Five Light's Collections), (Kotoroku: Zen sect historiography) and 聯 (Essentials of the Several Lamps Combined) etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

やがて、北宋代になると、法文益が提唱した「家」観念が一般化して「家」(宗)が成立した。例文帳に追加

Soon in the Northern Sung, the idea of 'five sects' proposed by Hogen Moneki was generalized and established as 'Goke' (five sect).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

(二) 裸又は自己の矯正鏡の使用により各が三〇センチメートルから〇センチメートルまでの間の任意の視距離で近見視力表(三〇センチメートル視力用)の〇・以上の視標を判読できること。例文帳に追加

(2) A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(三) 裸又は自己の矯正鏡の使用により各が三〇センチメートルから〇センチメートルまでの間の任意の視距離で近見視力表(三〇センチメートル視力用)の〇・以上の視標を判読できること。例文帳に追加

(3) A person shall be able to read at least 0.5 of the target of near vision chart (for 30 cm vision) from the any distance between 30 cm and 50 cm with a naked eye or correcting glasses for each eye.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

) 航空業務に支障を来すおそれのある球運動の異常がないこと。例文帳に追加

(5) A person shall not have ocular motion abnormality that may disrupt flight operation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

家」観念の初源となった『宗門十規論』を著した法文益を祖とする。例文帳に追加

It was founded by Hogen Moneki who wrote "Shumon Jukki-ron" (The Ten maladies in practicing Zen) which was the origin of the idea of 'Goke.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

千手千陀羅尼経残巻(天平十三年七月十日玄昉願経)例文帳に追加

Senju Sengen Darani Kyo (Segment of the Senju sengen daranikyo Sutra) (by Genbo on the fifteenth day of the seventh month of 741A.D.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

他宗教との比較検討の上から自宗の相対的優位を示すことに主が置かれた綱判(宗教の箇)に対して、三大秘法は宗旨の三箇と称せられ、絶対的慈悲の立場から一切の対立を超越し包み込もうとする原理として一般には理解される。例文帳に追加

As opposed to Goko-han () (Shukyo-no-Goka (宗教の五箇)), which focuses on the relative advantage of the sect as compared to other sects, Sandaihiho is called Shushi-no-Sanka (宗旨) and is generally understood as a principle of transcending and resolving all conflicts from the viewpoint of absolute mercy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

白雲守端の門下に祖法演が出て、その門弟より、圜悟克勤、仏鑑慧懃、仏清遠という、「三仏」と称される禅匠が現われた。例文帳に追加

After Goso Hoen, a disciple of Hakun Shutan, the Zen masters such as Engo Kokugon, Bukkan Egon and Butsugen Seion, who were Hoen's disciples, appeared and were called 'the three Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時、色の紐を開の筆につけて集まった人々に持たせ、利益(りやく)が行き渡るようにした。例文帳に追加

At the ceremony, five-color ropes attached to the writing brush to insert the eyes were handed to the people gathered so that they could receive a blessing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「耳根」とは、、耳、鼻、舌、身の根のひとつで、声や音を感受する器官およびその能力のことを言う。例文帳に追加

Nikon' is one of the five roots comprising eyes, ears, a nose, a tongue, and the body, and refers to the organ itself and its ability to pick up voice and sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講道館創始者嘉納治郎も修行時代に柳生心流の棒術やその他の棒を学び、その効用を認めている。例文帳に追加

Jigoro KANO, the founder of the Kodokan Judo Institute, learned Bojutsu from the Yagyushingan school and other Bojutsu during his training period, and admitted its utility.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

院の位置する日根(日根野)荘は、摂家の1つである九条家の荘園であった。例文帳に追加

Hine (Hineno) sho, where there is Jigen-in Temple, was Shoen (manor in medieval Japan) of the Kujo family who was one of the Gosekke Gosekke (five top Fujiwara families whose members were eligible for the positions of Sessho and Kanpaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳冨蘆花の小説、黒いと茶色の目の中で「色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

It is famous for the beauty of its stained glass, which was described as the fallen "rays of five colored lights" in Roka TOKUTOMI's novel, "Black Eyes and Brown Eyes."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳冨蘆花の小説、黒いと茶色の目の中で「色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

It was described that 'five colors of light are falling' in "Black and brown eyes" which is a novel by Roka TOKUTOMI, because the stained glass was beautiful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また戦争映画の『人の斥候兵』、『土と兵隊』では、戦う兵隊の人間らしさの表現に、暖かいを注ぐことを忘れなかった。例文帳に追加

In his war films "Gonin no Sekkohei" (Five Scouts) and "Tsuchi to Heitai" (Mud and Soldiers), he did not forget to show cast a positive light on the humanity of fighting soldiers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ステンドグラスが美しく、徳冨蘆花の小説、『黒いと茶色の目』の中で「色の光線」が降ると形容された。例文帳に追加

The stained glass is so beautiful, Roka TOKUTOMI described in his novel "Black eyes and brown eyes" as 'five-colored rays are falling.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

卓越した鑑定を持ち、特に気に入ったものから選抜した「上杉景勝御手選三十腰」と呼ばれるコレクションには国宝や重要文化財が多数含まれている。例文帳に追加

He had prominent connoisseurship, and the collection of swords selected from among those particularly striking his fancy, which is called '景勝御手三十', includes many national treasures and important cultural properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天照大神・ツクヨミの太陽・月の神の「目」からの誕生は道教の経典・教理書の『霊宝符序』(6世紀以前)に「目を日月となす」、『業報因縁経』(7世紀初頭)に「左のを日と為し、右のを月と為し」とあり、道教の強い影響が指摘されている。例文帳に追加

The idea that the god of the sun (Amaterasu Omikami) and the god of the moon (Tsukuyomi) were born from the eyes of Izanagi shows a strong influence of Taoism, whose canons "Reiho gobujo" (completed by the sixth century) and "Goho innenkyo" (written at the beginning of the seventh century) respectively contain descriptions of "turning his eyes into the sun and the moon" and "turning his left eye into the sun and his right eye into the moon."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第六百二十条 事業者は、身体又は被服を汚染するおそれのある業務に労働者を従事させるときは、洗、洗身若しくはうがいの設備、更衣設備又は洗たくのための設備を設けなければならない。例文帳に追加

Article 625 (1) The employer shall, when having workers engage in work liable to contaminate the body or clothes, provide them with facilities for washing their eyes and bodies, or gargling, facilities for changing their clothes, or facilities for washing their clothes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

臨済宗(臨濟宗、りんざいしゅう)は、中国禅家七宗(ごけしちしゅう)(臨済、潙仰宗、曹洞宗、雲門宗、法宗)のひとつで、唐の臨済義玄(?-867年)を宗祖とする。例文帳に追加

Rinzai Zen Buddhism is one of the Chinese five Houses/seven Schools of Zen (Rinzai, Igyou, Soto, Unmon, Hogan) and Gigen RINZAI (? - 867) of Tang was its founder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

曹洞宗(そうとうしゅう)は、中国の禅宗家(臨済宗、潙仰宗、曹洞、雲門宗、法宗)の1つで、日本においては禅宗(日本達磨宗・臨済宗・曹洞宗・黄檗宗・普化宗)の1つである。例文帳に追加

The Soto sect is one of the five Zen sects of China (Rinzai, Igyo, Soto, Unmon and Hogen) and one of the five Zen sects (Nihon Daruma, Rinzai, Soto, Obaku and Fuke) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また色不動として黒・白・赤・青・黄ので表される不動像も生じ、これらは現在の東京の地名である目黒(東京都)や目白の由来では、とも言われている(ただし異説もある)例文帳に追加

Goshiki Fudo, the Fudo statues shown with black, white, red, blue and yellow eyes, were also created, having been said to originate from the place names of Meguro and Mejiro (metropolitan Tokyo) (however, there are contrary opinions).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二十八部衆のうちには畢婆迦羅と摩睺羅伽の両方が存在し、前者は通常の武神像、後者は五眼を持ち、琵琶を弾く像として表わされている。例文帳に追加

There are both Hibakara and Makoraga among Nijuhachibushu, and the former is expressed as the statue of a war god in a common style while the latter is expressed as the statue who plays the Japanese lute with five eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代十国では、呉越国王の銭氏一族が、永明道潜、天台徳韶、永明延寿らの法宗に属する僧らを保護したため、江南地方において、その宗勢が振るった。例文帳に追加

In the Five Dynasties and Ten Kingdoms period, the Sen family, a king of Wuyue, guarded the priests of the Hogan sect such as Eimei Dosen (), Tendai Tokusho and Eimei Enju, so that it flourished in the Jiangnan district.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その成果は当時竹内が勤めていた島美術館の展覧会「山上宗二記 天正十四年の」(1995年)などを通じて一般に公開されている。例文帳に追加

The product of the research has been open to the public on many occasions, including the exhibition titled 'YAMANOUE no Soji ki, the eye in the 14th year of the Tensho era' (1995) held at The Gotoh Museum, where Takeuchi was working at the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道玄役を得意とした尾上菊郎(6代目)は、一番の目を質屋の強請り場と位置づけ「道玄はここさえできたらよい」と言っていた。例文帳に追加

Kikugoro ONOE VI who considered the role of Dogen as his forte, regarded the scene of extortion at the pawnshop as the most essential part, and said 'The role of Dogen is complete if this scene is performed well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和24年(1949)1月、東横劇場で道玄を勤めていた菊郎は底出血で倒れ、再起できぬまま死去、これが図らずも最後の舞台となった。例文帳に追加

In January 1949, Kikugoro who was performing Dogen at Toyoko Gekijo Theater collapsed due to a hemorrhage in the eyeground, and died without making comeback on stage; this was his last performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菟道貝蛸皇女(聖徳太子妃)、竹田皇子、小墾田皇女(押坂彦人大兄皇子妃)、尾張皇子(聖徳太子の妃橘大郎女の父)、田皇女(田村皇子(後の舒明天皇)妃)ら二男女をもうけた。例文帳に追加

She gave birth to two sons and five daughters including Princess Ujinokaitako (the wife of Prince Shotoku), Prince Takeda, Princess Oharida (the wife of OSHISAKA no Hikohito no Oenomiko), Prince Owari (the father of TACHIBANA no Oiratsume, the wife of Prince Shotoku), Princess Tame (the wife of Prince Tamura-later Emperor Jomei), etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、佐久間良子を『番町夕霧楼』『湖の琴』で、三田佳子を中村錦之助とのW主演作『鮫』『冷飯とおさんとちゃん』で見事に演技開させる。例文帳に追加

Tasaka skillfully awakened Yoshiko SAKUMA to acting in "Goban-cho Yugiri-ro" (Evening Mist Tower of the Fifth Town) and "Mizuumi no Koto" (The Strings Cleansed at the Lake), and similarly awakened Yoshiko MITA to acting in "Same" (The Shark) and "Hiyameshi to Osan to Chan" (Cold Rice, Osan, Chan) in which she co-starred with Kinnosuke NAKAMURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、中国の盤古伝説(『運歴年記』)には、盤古が死してその左が太陽に、右目が月になったという起源譚があり、ギリシア神話においても太陽神アポロンと月の女神アルテミスが双子とされる。例文帳に追加

For example, in the Chinese Pangu legend "Gounrekinenki" there is a story of the origin of the sun and moon, which states that Pangu's left eye became the sun and his right eye the moon as he died, while in Greek mythology Apollo (the god of the sun) and Artemis (the god of the moon) are depicted as twins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記の課題を解決するために、本発明は、ヨロイ、ブリッジおよびレンズなどの各部品から構成されるリムレスメガネにおいて、前記レンズの形状が角形であることを特徴とするリムレスメガネにおける鏡レンズである。例文帳に追加

The spectacle lenses of the rimless spectacles comprised of respective components, such as wraparound endpieces, a bridge and lenses, are characterized by that the shape of the lenses is pentagonal. - 特許庁

彼が生涯に行った修法は壇法を初め安鎮法・不動法・七仏薬師法など多岐にわたり、また良源から病平癒の秘法を伝授されたとも伝えられる験者だった。例文帳に追加

He practiced various esoteric Buddhist methods throughout his life including the Godan-ho (method placed by the five wise men), Anchin-ho (method of an esoteric rite for achieving peace and security of the state or of a new home), Fudo-ho (method of prayer for the aid of Fudo-myoo to end calamity and cause prosperity) and Shichibutsu yakushi ho (the method of the Yakushi and other six related wise men related used for a long life, health and a safe delivery), and he was a sage who is said to have been transmitted the secret art to cure eye diseases from Ryogen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一個の枕で、仰横俯臥はいうまでもなく、その上更に帯鏡のままでも、何らの支障もなく横臥ができる上に、在来枕で横臥した場合は、必ずと言える程発生する鼾、耳痛、首寝違い、肩凝り、四十十肩の予防ができる枕。例文帳に追加

To provide a pillow for smoothly lying with spectacles on one's side, lying on one's back, lying on one's side and lying down on one's face by a single pillow and preventing a snore, earache, a neck wrick in one's sleep, shoulder stiffness and stiff and painful shoulder surely caused when lying on one's side by a conventional pillow. - 特許庁

義経伝説の中でも特に有名な武蔵坊弁慶との条大橋での出会い、陰陽師鬼一法の娘と通じて伝家の兵書『六韜』『三略』を盗み出して学んだ話、衣川合戦での武蔵坊弁慶弁慶の立ち往生伝説などは、死後200年後の室町時代初期の頃に成立したといわれる『義経記』を通じて世上に広まった物語である。例文帳に追加

Among the Yoshitsune legends, especially famous stories is the story of his encounter with Musashibo Benkei at Gojo-ohashi Bridge, the anecdote that he learned strategy by stealing ancient Chinese strategy books, "Rikuto" and "Sanraku" owned by Onmyoji (diviner) Hogen KIICHI, making use of a love affair with his daughter, and the legend of Musashibo Benkei's Standing Death in the Battle of Koromogawa, and they were extended widely through "Gikeiki," which is said to have been written in the early Muromachi period, 200 years after Yoshitsune's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百九十二条の 事業者は、第三十六条第三十四号から第三十六号までに掲げる業務に係る作業に労働者を従事させるときは、第百九十二条の二第一項及び第二項の規定によるダイオキシン類の濃度及び含有率の測定の結果に応じて、当該作業に従事する労働者に保護衣、保護鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を使用させなければならない。ただし、ダイオキシン類を含む物の発散源を密閉する設備の設置等当該作業に係るダイオキシン類を含む物の発散を防止するために有効な措置を講じたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 592-5 (1) The employer shall, when having workers engage in the work pertaining to the work listed in item (xxxiv) to (xxxvi) of Article 36, have the worker engaging in the said work use suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment corresponding to the measurement result of concentration and content of dioxins pursuant to the provision of paragraph (1) and (2) of Article 592-2. However, this shall not apply when the employer takes effective measures to prevent the scattering of substances containing dioxins such as the installation of facilities to seal the scattering source of substances containing dioxins.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

百九十三条 事業者は、著しく暑熱又は寒冷な場所における業務、多量の高熱物体、低温物体又は有害物を取り扱う業務、有害な光線にさらされる業務、ガス、蒸気又は粉じんを発散する有害な場所における業務、病原体による汚染のおそれの著しい業務その他有害な業務においては、当該業務に従事する労働者に使用させるために、保護衣、保護鏡、呼吸用保護具等適切な保護具を備えなければならない。例文帳に追加

Article 593 The employer shall, in the work in extremely hot or cold places, work handling a large quantity of high-temperature or low-temperature or harmful substances, work exposed to harmful light, work in places exuding gas, vapor or dust, work threatened with extreme contamination with pathogens and other harmful work, provide suitable personal protective equipment such as protective clothes, eye protector and respiratory protective equipment in order to have workers engaging in the said work use them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS