1016万例文収録!

「人間だと」に関連した英語例文の一覧と使い方(14ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 人間だとに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

人間だとの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2243



例文

したがって、請求項に記載された歩行状態の判定方法は、人間の病状や健康状態等の身体状態について、判断する工程を含まないから、人間を診断する方法に該当しない。例文帳に追加

Therefore, since the claimed method for judging walking conditions does not include the steps of judging for the medical purpose the physical condition of a human body such as diseases and physical health, it is not deemed asmethods of diagnosis of humans.”  - 特許庁

したがって、当該方法は、人間を手術する方法を発明の工程の一部として含むことから、「人間を手術、治療又は診断する方法」に該当する。例文帳に追加

Accordingly, the claimed method includes methods of surgery of humans; thus, the method is considered to bemethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.”  - 特許庁

したがって、当該方法は人間を手術する方法を発明の工程の一部として含むことから、「人間を手術、治療又は診断する方法」に該当する。例文帳に追加

Since the claimed method includes a method of surgery of humans as a part of the invention, the method is considered to bemethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.”  - 特許庁

したがって、当該方法は、人間を治療する方法を発明の工程の一部として含むことから、「人間を手術、治療又は診断する方法」に該当する。例文帳に追加

Accordingly, the claimed method includes a method of therapy of humans as a part of the steps of the invention; thus, it is considered to bemethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.”  - 特許庁

例文

本発明は、内燃機関の排気浄化装置に関し、車両の近くに人間がいる場合であっても、その人間に影響を及ぼすことなしに、NOx触媒から硫黄分を確実に脱離させることを目的とする。例文帳に追加

To surely separate the sulfur content from an NOx catalyst, without affecting a person, even when a person stays near a vehicle, in an exhaust emission control device of an internal combustion engine. - 特許庁


例文

即ち、種種のセンサが、正常な状態の人間と異常な状態の人間との差異を、種種のセンサによる出力がセンサ毎に予め設定された閾値以上であるか否か等の各種処理によって判断する。例文帳に追加

The various sensors determine the difference between a person in normal condition and a person in abnormal condition through various processing such as for determining whether outputs by the various sensors are respectively in excess of a threshold preset for each sensor. - 特許庁

即ち、種種のセンサが、正常な状態の人間と異常な状態の人間との差異を、種種のセンサによる出力がセンサ毎に予め設定された閾値以上であるか否か等の各種処理によって判断する。例文帳に追加

That is, the various sensors determine difference between a person in normal condition and a person in abnormal condition through various processing such as for determining whether output by the various sensors is more than a predetermined threshold for each sensor. - 特許庁

なぜなら,大祭司はすべて人間たちの中から選び取られ,人間たちのため,神に関する事柄について任命されるからです。それは,罪のための供え物と犠牲とをささげるためです。例文帳に追加

For every high priest, being taken from among men, is appointed for men in things pertaining to God, that he may offer both gifts and sacrifices for sins.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 5:1』

人間から採取したものを採取した者と同一人に治療のために戻すことを前提にして処理する方法であっても、以下のものは、「人間を手術、治療又は診断する方法」に該当しない。例文帳に追加

Even if a method for treating these samples is performed on the presumption that the samples are to be returned to the same body, the following are not considered to bemethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.”  - 特許庁

例文

さて、人間の内容の無い生活の様子をよく考えて見ますと、およそ儚いものは、人間の生まれてから死ぬまでの間のことで、それは幻のような生涯です。例文帳に追加

In thinking of human life without guts, the period from birth to death of a person is transitory and is like visionary life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

演劇、音楽などの芸能の分野では「各個認定」と「人間国宝芸能分野における「総合認定」」が行われ、工芸技術の分野では「各個認定」と「人間国宝工芸技術分野における「保持団体認定」」が行われる。例文帳に追加

Individual Certification' and 'General Certification' prevails within the fields of performing arts, such as plays and music, while 'Individual Certification' and 'Preservation Group Certification' mainly occurs in the field of technical arts.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして、中央制御装置10は、人間毎に、携帯端末12を所有する確率を求め、最大値かつ所定値以上である人間を携帯端末12の所有者として推定する。例文帳に追加

The central controller 10 acquires a probability of owning the mobile terminal 12 for each person, and estimates a person having a maximum value, and a value equal to a predetermined value or higher, to be an owner of the mobile terminal 12. - 特許庁

月面に降り立ったとき,彼は「1人の人間にとっては小さな一歩だが,人類にとっては大きな飛躍だ。」と述べた。例文帳に追加

As he set foot on the surface of the moon, he said, "That's one small step for man, one giant leap for mankind."  - 浜島書店 Catch a Wave

師曰く「此れ但だ人天(人間界・天上界)の小果にして有漏の因なり(煩悩の因を作っているだけだ)。」例文帳に追加

Shiiwaku: "Kore tada jinten (human world/celestial world) no shoka ni shite yuro no in nari (only creating the cause of earthly desires)." (The master said: "They are small accomplishments within spiritual darkness, and you are only creating the cause of earthly desires.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人間若しくは動物の外科的処置若しくは治療による処置の方法又は人間若しくは動物に施される診断の方法は,何れも発明と認められない。例文帳に追加

Methods for the treatment of the human or animal body by surgery or therapy or diagnostic methods practiced on the human or animal body shall not be regarded as inventions either.  - 特許庁

長さ算出部355は、記憶部34から路面座標部342を読み出し、人間候補画像が位置する路面の画像座標を求めることにより人間候補画像の長さを算出する。例文帳に追加

A length calculation section 355 reads the a road surface coordinate part 342 from a stored part 34 and determines the image coordinates of a road surface, on which the human being candidate image is positioned, to calculate the length of the human candidate image. - 特許庁

つまり、「剪枝」とは、自分が役に立つ人間であったがゆえに、指(枝)が折られて(剪)しまったのだ、ということを意味しているのではないか。例文帳に追加

In short, 'Senshi (剪枝)' might mean that he thought his fingers () were broken (剪) because he was a useful man.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だってあたしはもうほとんど残ってなくて、まともな人間一人にも足りないくらいなんだもの!」とかわいそうなアリスは考えました。例文帳に追加

Why, there's hardly enough of me left to make ONE respectable person!'  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

カラー画像出力機から出力された画像について、人間が感じる総合的な画像品質を人間の感覚と相関よく定量的に、かつ安定的でより高精度に評価できるようにする。例文帳に追加

To provide a technology capable of quantitatively and stably evaluating overall image quality sensed by humans with high accuracy as to an image output from a color image output machine in a good correlation with human senses. - 特許庁

注目点を走行経路上に位置している人間に対して表示することで、走行経路上に位置する人間に必要な次行動決定のための状況判断に要する労力を軽減させる。例文帳に追加

The remarkable point is indicated to the person located on the traveling route, whereby the effort required for the judgement of situation for making the person located on the traveling route determine the necessary following action is reduced. - 特許庁

感電体験中に人間接触部31に流れる電流Ihが、上限電流Iuを超えるとリレー25が作動して人間接触部31の給電回路を遮断する。例文帳に追加

When a current Ih flowing through the human body contact part 31 during the electric shock experience exceeds an upper limit current Iu, a relay 25 operates and shuts off a feeder circuit of the human body contact part 31. - 特許庁

ここで、車両がステアリングする方向に人間が存在しないならば(S9:NO)、車両が発進しても人間に接触する可能性がないと判断して本処理を終了する。例文帳に追加

In this case, when a person is not present at a vehicle steering direction (S9: NO), it is determined that there is no possibility that the vehicle contacts with a person even if the vehicle starts to move and then processing is finished. - 特許庁

すでに述べたように、冷静に人間の行為について配慮し、判断するときはいつでも、普通の成熟した人間はスポーツマンシップよりもワークマンシップを是認する。例文帳に追加

As has already been remarked, whenever they dispassionately take thought and pass a judgment on the value of human conduct, the common run of mature men approve workmanship rather than sportsmanship.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

人間の生活の物質的手段にたいする関係に関するかぎり、このようにして初期の人間に強制された思考および行為の規範は、ここでワークマンシップの本能と呼んでいるものなのである。例文帳に追加

So far as regards his relation to the material means of life, the canon of thought and of conduct which was in this way enforced upon early man was what is here called the instinct of workmanship.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

まあ人間諸事情がほとんど絶望的な状態で、今までもずっとそうだったというのでもなければ、こういう合理的な意見や行為が優勢だということに間違いはないでしょうが、そうであったとして、それは知的存在としてであれ道徳的存在としてであれ、人間のまっとうなことすべての源泉となっている人間精神の性質、つまり自分の誤りを訂正できるという性質のおかげなのです。例文帳に追加

If there really is this preponderance—which there must be unless human affairs are, and have always been, in an almost desperate stateit is owing to a quality of the human mind, the source of everything respectable in man either as an intellectual or as a moral being, namely, that his errors are corrigible.  - John Stuart Mill『自由について』

だから、その木曜日と次の木曜日との間で時間旅行についてさほど口にした人間は、ほとんどいなかったと思う。例文帳に追加

So I don't think any of us said very much about time travelling in the interval between that Thursday and the next,  - H. G. Wells『タイムマシン』

人間から採取したもの(例:血液、尿、皮膚、髪の毛、細胞、組織)を処理する方法、又はこれを分析するなどして各種データを収集する方法は、「人間を手術、治療又は診断する方法」に該当しない。例文帳に追加

Methods for treating samples that have been extracted from the human body (e.g., blood, urine, skin, hair, cells or tissue) and methods for gathering data by analyzing such samples are not considered to bemethods of surgery, therapy or diagnosis of humans.”  - 特許庁

この場合、2種類の荷重を荷重センサ10a,10bで別々に検知し、人間である場合にその人間が大人であるか子供であるかを判断する。例文帳に追加

In this case, two kinds of loads are detected separately by the load sensors 10a, 10b to decide whehter the human body is an adult or a child in the case of a human body. - 特許庁

オフィス、工場等の多数の人間が活動する共用空間において、すべての人間に対してそれぞれに快適な空調環境を提供する熱電素子を用いた吹き出し空調装置を提供する。例文帳に追加

To provide a blowing air conditioner using thermoelements to provide a comfortable air-conditioned environment to every person in a shared space where many people do activities, as in an office, a factory, etc. - 特許庁

人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。例文帳に追加

Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself. - Tatoeba例文

人間楽ばかりしてるとだめになる。たまには、自分で自分の首をしめるくらい窮地に追い込むのもありだと思う。例文帳に追加

Comfort can spoil you. Once in a while, it can do you good to corner yourself (in a tight spot).  - Tanaka Corpus

パチンコ台を人間の手指で操作しない限り、パチンコ玉が打ち出されないようなパチンコ台の操作ハンドルを提供しようとすること。例文帳に追加

To provide an operating handle for a pachinko stand constituted not to shoot a pachinko ball unless the pachinko stand is operated with human fingers. - 特許庁

トロイアのまちの人間だけで美しい手のヘレネーを守ろうと戦ったなら、トロイア人がギリシア人に対して勝ち目はなかっただろう。例文帳に追加

The Trojans would have had no chance against the Greeks if only the men of the city of Troy had fought to keep Helen of the fair hands.  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

しかし時代が流れ、人間が山地まで生活圏を広げると、狼は人と家畜を襲うものだという認識が広まった。例文帳に追加

As times passed, however, and human beings expanded their sphere of life into mountainous regions, the concept of wolves attacking domestic animals spread.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

対象物単独の粘性と弾性との少なくとも一方と、人間が対象物を操作している操作状態において人間のうち対象物の操作に関与する部分単独の粘性と弾性との少なくとも一方とが合成された合成粘弾性を取得し、その取得された合成粘弾性に基づき、人間による対象物の操作性を評価する。例文帳に追加

A combined viscoelasticity is acquired as the result of combination of at least one of the viscosity and elasticity of the object solely and at least one of the viscosity and elasticity solely of the part of a person participating to handling the object in the operating condition where the person is handling the object, and on the basis of the combined viscoelasticity acquired, the operability of the object by human being is evaluated. - 特許庁

羽黒山(栃木県)には人間がまだ誕生しない大昔、でいだらぼっちが羽黒山に腰掛けて鬼怒川で足を洗ったという言い伝えがある。例文帳に追加

There is a legend that long before human beings appeared, Deidarabocchi sat down on Mt. Haguro (in Tochigi Prefecture) and washed his legs in Kinu-gawa River.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いま自分の前にいるこの蒼(あお)ざめた男と自分の幼年時代のあの友達とが同一の人間であるとは、私にはちょっと信じられなかった。例文帳に追加

It was with difficulty that I could bring myself to admit the identity of the wan being before me with the companion of my early boyhood.  - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

また「人間50年」で有名な『敦盛』など、幸若舞を好んだ信長に対して、信忠は能狂言を異常なほどに好んだ。例文帳に追加

Nobunaga liked Kowaka-mai (story-telling accompanied by a simple dance) such as "Atsumori" which in known for the line 'life lasts only 50 years,' while Nobutada had an obsession for Kyogen (farce played during a Noh cycle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『斎諧俗談』では奈良県吉野郡にいるものとされ、人間はこれに触れただけで顔、手足、喉まで傷つけられるとある。例文帳に追加

According to "Saikai Zokudan," it is said to have lived in Yoshino County of Nara Prefecture and could hurt face, arms and legs and even throat of humans just by touching the monster.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平文認識装置とは、復号結果が正しいものである可能性が高く、専用ソフト(または人間)が見てる価値があると認識してくれる回路だ。例文帳に追加

These are circuits that can notice when the result of decryption is likely enough to be correct that specialized software--or a human--should look at it.  - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』

結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。例文帳に追加

After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. - Tatoeba例文

結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。例文帳に追加

After all, different people have different ways of eating, according to the kind of food which they have traditionally eaten.  - Tanaka Corpus

また「穿・衣・吃飯、即ち是れ人倫物理なり」とも述べ、食欲や衣服を身につけようとすることは人間の本来の自然だとし、人欲を全肯定した。例文帳に追加

He also stated that appetite and desire to wear clothes are innate human nature, meaning these are approved desires.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

醤油だんごは、神社や神棚への供物、すなわち神饌に由来し、串に5つの団子を指すのも人間の五体を表すとされる。例文帳に追加

A soy sauce dumpling originated as offerings to a shrine or a household Shinto altar, i.e., offerings to the gods, and it is said that five dumplings on a skewer expresses a man's whole body.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

産業は、人間のある集団が他の集団を犠牲にして生きていくことが可能になるはるか以前に発達していなければならないだろう。例文帳に追加

Industry would have to develop far before it became possible for one group of men to live at the cost of another;  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

人間の高貴な容姿も、これを堅固にしておく勇気を欠けば、ただのろう人形にすぎないのだ、とも言った。例文帳に追加

The noble form of man, he said, was but a shape of wax when it wanted the courage which should keep it firm.  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

もし人間の友だちだったら、おいしいごちそうや陽気な暖かさや心地よい居眠りのために、アロアの家に留まったかも知れません。例文帳に追加

A human friend might have paused for the pleasant meal, the cheery warmth, the cosey slumber;  - Ouida『フランダースの犬』

マーリンとドリーは,ニモがシドニーにいると探り出すが,どうすれば2匹の小さな魚が,ニモを人間から救出できるのだろうか。例文帳に追加

Marlin and Dory find out that Nemo is in Sydney, but how can two small fish save Nemo from men?  - 浜島書店 Catch a Wave

ただし、「IT」については、専門家の割合が高いものの、家族や社内の人間に相談すると回答する経営者も多いのが特徴的である。例文帳に追加

However, "IT" is unique in that although there are a high percentage of specialists, there are also many managements that indicated they consult with their families or people within the enterprise. - 経済産業省

例文

人間が踏んだことを検出するマットと、同検出に応答する警報装置との配線の必要をなくす。例文帳に追加

To eliminate the need to wire a mat for detecting that a human steps on it and an alarm device responding to this detection. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ”

邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

日本語版の著作権保持者は ©1999
山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS