1016万例文収録!

「債券発行者」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 債券発行者に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

債券発行者の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

債券の氏名を記入の上発行した債券例文帳に追加

a type of bond called registered bond - EDR日英対訳辞書

所有発行の帳簿に記録される債券例文帳に追加

a bond whose owner is recorded on the books of the issuer  - 日本語WordNet

借金を保証するために復帰権発行する債券例文帳に追加

a bond made by a reversioner to secure a loan  - 日本語WordNet

財務代理人は、債券発行に代わって発行条件を決定する。例文帳に追加

A fiscal agent sets the issuance terms in place of the bond publisher. - Weblio英語基本例文集

例文

債券には償還期限、金利等の取り決めがあるが、これは債券発行金融機関とローン申込が事前に協議して決める。例文帳に追加

An agreement such as the term of redemption, interest and the like in the bond is determined by preliminary deliberation between the bond-issuing finacial agency and a loan offerer. - 特許庁


例文

ローン債務債券発行金融機関に返済金を定期的に償還するので、債券購入は購入した利付債券により定期的に利子を受け取ることができる。例文帳に追加

A loanee redeems periodically repayment to the finacial agency, and a bond purchaser receives interest by the bond with the interest. - 特許庁

インフラ整備等の公共事業に民間の資金を投下するために発行される民間資金調達用の債券および債券を購入することがなかったが当該債券を購入するようになることによる、新たな市場形成方法例文帳に追加

BOND FOR PRIVATE FUND RAISING ISSUED SO AS TO INVEST PRIVATE FUNDS TO PUBLIC WORKS OF INFRASTRUCTURE CONSTRUCTION OR THE LIKE AND NEW MARKET FORMATION METHOD BY ENABLING PERSON WHO NEVER PURCHASED BOND TO PURCHASE THE BOND - 特許庁

会社から発行された株券や債券の所有の記録をつけるために雇われた人例文帳に追加

a person employed to keep a record of the owners of stocks and bonds issued by the company  - 日本語WordNet

2 転換を請求するは、転換特定社債券を特定目的会社に提出しなければならない。ただし、当該転換特定社債券発行されていないときは、この限りでない。例文帳に追加

(2) Any person who requests the conversion, shall submit the convertible Specified Bond Certificate to the Specific Purpose Company; provided, however, that this shall not apply to cases where Specified Bond Certificates are not issued.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 新株予約権付社債券の占有は、当該新株予約権付社債券に係る証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権についての権利を適法に有するものと推定する。例文帳に追加

(3) A possessor of certificates of Bonds with Share Option shall be presumed to be the lawful owner of the rights in relation to the Share Options attached to Bonds with Share Option with Issued Certificates for such certificates of Bonds with Share Option.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

そうした企業が直接投資や現地の供給業の支援のために要する資金を投資受入国において債券発行により調達することは、債券市場の発展に貢献するものです。例文帳に追加

It would certainly help develop bond markets if those companies issue bonds in host countries to satisfy their funding needs for foreign direct investment and to provide financial support to local suppliers. - 財務省

最終的には、アジアの貯蓄をアジアの民間事業が長期の資本形成・投資に活用できるよう、アジア域内通貨建ての債券発行を可能とするようなアジア債券市場の整備が目指されている。例文帳に追加

The ultimate goal is to develop Asian bond markets that enable the issuance of bonds denominated in the currencies of the Asian region in order for private sector businesses to utilize the savings of Asia for long-term capital formation and investment. - 経済産業省

債券発行国及び市場関係に当該条項の採用に関する認識が浸透し、普及が進むことを期待いたします。例文帳に追加

It is particularly important that such market practices be commonly used in markets like New York, where a large amount of international sovereign debt is issued.  - 財務省

我々は、G 20 で議論される「行動規範」の策定に向けた債権及び債券発行国の努力を歓迎。例文帳に追加

We welcome the efforts by creditors and issuing countries to develop a code of conduct, which will be discussed in the G-20.  - 財務省

2 前項の規定にかかわらず、社債券発行する旨の定めがある社債の質権は、継続して当該社債に係る社債券を占有しなければ、その質権をもって社債発行会社その他の第三に対抗することができない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a pledgee of bonds for which there is provision to the effect that bond certificates shall be issued may not assert his/her pledge against the Bond-issuing Company and other third parties unless he/she is in continuous possession of the bond certificates relating to such bonds.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ.過去2年以内に、主幹事会社としての実績を有していること。なお、株券、新株予約権証券又は新株予約権付社債券の場合にあっては、過去に、当該株券、新株予約権証券又は新株予約権付社債券発行体と同じ業種に属する発行した株券、新株予約権証券又は新株予約権付社債券の引受けについて、主幹事会社としての実績を有していることが望ましい例文帳に追加

B. Having acted as lead underwriters within the past two years; it is recommended to select securities companies, etc. which have experience in acting as lead underwriters for share certificates issued by business operators in the same line of business as the issuer of the share certificates concerned.  - 金融庁

五 社債券(第一号、第二号及び前号に掲げる有価証券を除く。)のうち、当該社債券発行会社以外の会社が発行した有価証券(以下この号において「対象証券」という。)により償還される旨又は償還することができる旨の特約が付されているもの(社債券を保有するが当該社債券発行会社に対し対象証券による償還を受ける権利を有しているものに限る。) 次に掲げる事項例文帳に追加

(v) corporate bond certificates (excluding the Securities listed in items (i) and (ii), and the preceding item) with special provisions whereby they are to be or may be redeemed through the Securities issued by a company other than the company that issued the relevant corporate bond certificates (hereinafter such Securities shall be referred to as the "Target Securities" in this item) (limited to corporate bond certificates where the person who holds the corporate bond certificates has the right to receive the redemption thereof through the Target Securities from the company that issued said corporate bond certificates): the following matters:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 新株予約権付社債券の交付を受けたは、当該新株予約権付社債券に係る証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権についての権利を取得する。ただし、そのに悪意又は重大な過失があるときは、この限りでない。例文帳に追加

(4) A person who receives delivery of certificates of Bonds with Share Option shall acquire the rights in relation to the Share Options attached to the Bond with Share Option with Issued Certificates for such certificates of Bonds with Share Option; provided, however, that this shall not apply if that person has knowledge or is grossly negligent as to the fact of defective title of the transferor.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六百九十八条 社債券発行されている社債の社債権は、第六百七十六条第七号に掲げる事項についての定めによりすることができないこととされている場合を除き、いつでも、その記名式の社債券を無記名式とし、又はその無記名式の社債券を記名式とすることを請求することができる。例文帳に追加

Article 698 Bondholders of bonds for which bond certificates are issued may demand at any time that the bond-issuing Company convert their registered bond certificates into bearer bond certificates, or convert their bearer bond certificates into registered bond certificates, except in cases where there is an arrangement under provisions with respect to the matters listed in item (vii) of Article 676 that such conversion is not possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 当該社債について社債券発行する旨の定めがある場合における前項の規定の適用については、同項中「社債発行会社その他の第三」とあるのは、「社債発行会社」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph in cases where there is provision to the effect that bond certificates shall be issued with respect to such bonds, the words "the bond-issuing Company and other third parties" in that paragraph shall be read as "the bond-issuing Company."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 社債管理が前項の弁済を受けた場合には、社債権は、その社債管理に対し、社債の償還額及び利息の支払を請求することができる。この場合において、社債券発行する旨の定めがあるときは、社債権は、社債券と引換えに当該償還額の支払を、利札と引換えに当該利息の支払を請求しなければならない。例文帳に追加

(2) Where the bond administrator has received any payment under the preceding paragraph, the bondholders may demand the payment of the redeemed amount of bonds and interest thereon from the bond administrator. In this case, the bondholders shall demand the payment of such redeemed amount in exchange for bond certificates, and the payment of such interest in exchange for coupons, if the issue of bond certificates is stipulated.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 社債権(無記名社債(無記名式の社債券発行されている社債をいう。以下この編において同じ。)の社債権を除く。)の氏名又は名称及び住所例文帳に追加

(iv) The name and address of the Bondholders (excluding the Bondholders of bearer Bonds (hereinafter in this Part referring to Bonds for which bearer form Bond certificates are issued);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の規定による請求又は前項の規定による招集をしようとする無記名社債の社債権は、その社債券を社債発行会社又は社債管理に提示しなければならない。例文帳に追加

(4) Bondholders of bearer bonds who intend to make a demand pursuant to the provisions of paragraph (1) or to effect the convocation pursuant to the provisions of the preceding paragraph must present their bond certificates to the bond-issuing Company or bond manager.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

表示価格で、ある量の普通株式を購入する権利を所有に与える会社(通常、債券か優先株に伴う)によって発行された一種のセキュリティ例文帳に追加

a type of security issued by a corporation (usually together with a bond or preferred stock) that gives the holder the right to purchase a certain amount of common stock at a stated price  - 日本語WordNet

第六百九十七条 社債券には、次に掲げる事項及びその番号を記載し、社債発行会社の代表がこれに署名し、又は記名押印しなければならない。例文帳に追加

Article 697 (1) A bond-issuing Company must state the following matters and the serial number on a bond certificate, and the representative of the bond-issuing Company must affix his/her signature, or name and seal:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 社債券を喪失したは、非訟事件手続法第百四十八条第一項に規定する除権決定を得た後でなければ、その再発行を請求することができない。例文帳に追加

(2) Persons who have lost bond certificates may not request the reissuing of their bond certificates until after they obtain the invalidation provided for in paragraph (1) of Article 148 of the Non-Contentious Cases Procedures Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

「新興市場における安定的な資本フローと衡平な債務再編のための原則」について、債券発行国と民間部門の参加との間で得られた成果を歓迎。例文帳に追加

In this regard, we welcomed the results achieved between issuing countries and private-sector participants onPrinciples for Stable Capital Flows and Fair Debt Restructuring in Emerging Markets”.  - 財務省

3.機関債とは、住宅購入、学生及び農家などへの融資を行うことを目的に設立された政府機関又は公的機関が発行する債券をいう(1.を除く)。例文帳に追加

(3) refers to securities issued by governmental agencies established to facilitate loans to students, homeowners or farmers (excl. (1)). - 経済産業省

しかし、アジアの債券市場36は、依然、①市場インフラが未整備、②市場の規模が限定的であるため、発行と投資家も少なく、流動性が低い、商品の種類が少ない等の問題をはらんでいる37。例文帳に追加

However, some of the problems that Asia's bond markets 36 still suffer from as follows: (a) market infrastructure is underdeveloped and (b)market size is still limited, resulting in few issuers and investors, low fluidity, and a small variety of items. - 経済産業省

4 社債発行会社が無記名式の社債券発行している場合において、社債権集会を招集するには、招集は、社債権集会の日の三週間前までに、社債権集会を招集する旨及び前条各号に掲げる事項を公告しなければならない。例文帳に追加

(4) In cases where a bond-issuing Company issues bearer bond certificates, in order to convene a bondholders' meeting, the Convener must give public notice to the effect that a bondholders' meeting will be convened and of the matters listed in each item of the preceding article no later than three weeks prior to the day of the bondholders' meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 社債券及び法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券のうち社債券の性質を有するもので、令第一条の四第一号若しくは第二号若しくは第一条の七の四第一号若しくは第二号又はロ若しくはハに掲げる有価証券(当該社債券発行以外の発行したものに限る。)により償還される旨又は償還することができる旨の特約が付されているもの(以下ニにおいて「転換債券」という。) 当該償還により取得する有価証券(以下ニにおいて「償還有価証券」という。)が次に掲げる有価証券である場合の区分に応じ、次に定めるいずれかの場合に該当すること。例文帳に追加

(d) corporate bond certificates and the Securities set forth in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of corporate bond certificates, with special provisions that the relevant corporate bond certificates or Securities shall or may be redeemed through the Securities set forth in Article 1-4, item (i) or (ii) or Article 1-7-4, item (i) or (ii) of the Cabinet Order, or sub-item (b) or (c) above (limited to those issued by a person other than the Issuer of the relevant corporate bond certificates) (hereinafter such corporate bond certificates shall be referred to as the "Convertible Bond Certificates" in this sub-item (d)): that the relevant corporate bond certificates fall under any of the following cases according to the cases where the Securities to be acquired upon the relevant redemption (hereinafter referred to as the "Securities Acquired Upon Redemption" in this sub-item (d)) are the Securities set forth respectively below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 社債券及び法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券で社債券の性質を有するもので、令第一条の七第二号イ若しくはロ若しくは第一条の八の四第三号イ若しくはロ又はロ若しくはハに掲げる有価証券(当該社債券発行以外の発行したものに限る。)により償還される旨又は償還することができる旨の特約が付されているもの(以下ニにおいて「転換債券」という。) 当該償還により取得する有価証券(以下ニにおいて「償還有価証券」という。)が次に掲げる有価証券である場合の区分に応じ、それぞれ次に定めるいずれかの要件に該当すること。例文帳に追加

(d) corporate bond certificates and the Securities set forth in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of corporate bond certificates, with special provisions whereby the relevant corporate bond certificates or Securities shall or may be redeemed through the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or (b), or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) or (b) of the Cabinet Order, or sub-item (b) or (c) above (limited to those issued by a person other than the Issuer of the relevant corporate bond certificates) (hereinafter such corporate bond certificates shall be referred to as the "Convertible Bond Certificates" in this sub-item (d)): that the relevant corporate bond certificates satisfy any of the following requirements according to the cases where the Securities to be acquired upon the relevant redemption (hereinafter referred to as the "Securities Acquired Upon Redemption" in this sub-item (d)) are the Securities set forth respectively below:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ニ 社債券及び法第二条第一項第十七号に掲げる有価証券のうち社債券の性質を有するもので、令第一条の四第一号若しくは第二号若しくは第一条の七の四第一号若しくは第二号又はロ若しくはハに掲げる有価証券(当該社債券発行以外の発行したものに限る。)により償還される旨又は償還することができる旨の特約が付されているもの(以下ニにおいて「転換債券」という。) 当該償還により取得する有価証券(以下ニにおいて「償還有価証券」という。)が次に掲げる有価証券である場合の区分に応じ、それぞれ次に定めるいずれかの場合に該当すること。例文帳に追加

(d) corporate bond certificates and the Securities set forth in Article 2, paragraph (1), item (xvii) of the Act which have the nature of corporate bond certificates, with special provisions whereby the relevant corporate bond certificates or Securities shall or may be redeemed through the Securities set forth in Article 1-4, item (i) or (ii), or Article 1-7-4, item (i) or (ii) of the Cabinet Order, or sub-item (b) or (c) above (limited to those issued by a person other than the issuer of the relevant corporate bond certificates) (hereinafter such corporate bond certificates shall be referred to as the "Convertible Bond Certificates" in this sub-item (d)): that the relevant corporate bond certificates fall under any of the following cases according the cases where the Securities to be acquired upon the relevant redemption (hereinafter referred to as the "Securities Acquired Upon Redemption" in this sub-item (d)) are the Securities set forth below, respectively:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 新優先出資の引受権を行使するは、新優先出資の払込金額の全額を払い込み、かつ、新優先出資引受権証券を発行しているときは、新優先出資引受権証券を特定目的会社に提出し、新優先出資引受権証券を発行していないとき(新優先出資引受権付特定社債券発行していないときを除く。)は、新優先出資引受権付特定社債券を提示しなければならない。例文帳に追加

(2) A person who exercises a subscription right for Preferred Equity shall pay the entire Amount to Be Paid In for the new Preferred Equity and in the case where Preferred Equity Subscription Warrants are issued, he/she shall submit the Preferred Equity Subscription Warrant to the Specific Purpose Company, and in the case where Preferred Equity Subscription Warrants are not issued (excluding cases where Specified Bond Certificates with Preferred Equity Subscription Rights are not issued), he/she shall present the Bond Certificate for his/her Specified Bond with Preferred Equity Subscription Rights.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

次に債券市場について見ると、1980年代に社債の発行が急増したが、国有企業のコンプライアンス体制や投資保護に関する制度は未整備のままであったため、投資利益を阻害する違法資金集め事件が続発した。例文帳に追加

Now, we will look into China’s bond markets. The issuance of bonds surged during the 1980s but a compliance system for state-owned companies and an institutional system to protect investors had yet to be established those days, letting one after another illegal fund-raising cases that hurt interests of investors happen. - 経済産業省

3 株式会社は、自己新株予約権付社債(証券発行新株予約権付社債に限る。)を処分した日以後遅滞なく、当該自己新株予約権付社債を取得したに対し、新株予約権付社債券を交付しなければならない。例文帳に追加

(3) A Stock Company shall, without delay after the day of the disposition of its Own Bonds with Share Option (limited to Bond with Share Option with Issued Certificate), deliver the certificates of Bonds with Share Option to the persons who acquire such Own Bonds with Share Option.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

こうした債券流通市場の分断は、ベンチマーク(指標)となる国債の統一したイールドカーブ(利回り曲線)の形成に支障を及ぼすこととなり、社債発行主体の適切な金利の設定や投資の適切な投資判断を阻害している可能性がある。例文帳に追加

The existence of different types of bond markets in a single country hampers the formation of a yield curve of a benchmark government bond issue. As a result, an adequate interest-rate setting by bond issuers and adequate investment decisions by investors may have been compromised. - 経済産業省

3 証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権を行使しようとする場合には、当該新株予約権の新株予約権は、当該新株予約権を付した新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券を株式会社に提示しなければならない。この場合において、当該株式会社は、当該新株予約権付社債券に当該証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権が消滅した旨を記載しなければならない。例文帳に追加

(3) If it is intended to exercise Share Options attached to Bonds with Share Option with Issued Certificate, the holders of such Share Options shall submit to the Stock Company the certificates of Bonds with Share Option for Bonds with Share Option to which such Share Options are attached. In such case, such Stock Company shall specify in such certificates of Bonds with Share Option to the effect that those Share Options attached to such Bonds with Share Option with Issued Certificate have been extinguished.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 記名式の新株予約権証券が発行されている証券発行新株予約権及び記名式の新株予約権付社債券発行されている証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権についての前項の規定の適用については、同項中「株式会社その他の第三」とあるのは、「株式会社」とする。例文帳に追加

(2) For the purpose of the application of the provisions of the preceding paragraph with respect to Share Options with Issued Certificates for which registered Share Option certificates are issued, and Share Options attached to the Bond with Share Option with Issued Certificate for which registered certificates of Bonds with Share Option are issued, "the Stock Company and other third parties" in that paragraph shall be read as "the Stock Company."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 特定社債管理が前項の弁済を受けた場合には、特定社債権は、その特定社債管理に対し、特定社債の償還額及び利息の支払を請求することができる。この場合において、特定社債券発行する旨の定めがあるときは、特定社債権は、特定社債券と引換えに当該償還額の支払を、利札と引換えに当該利息の支払を請求しなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where the Specified Bond Administrator receives the payment referred to in the preceding paragraph, Specified Bond Holders may claim payment of the redemption amount for the Specified Bonds or the interest thereon from such Specified Bond Administrator. In this case, if there are any provisions to the effect that Specified Bond Certificates shall be issued, Specified Bondholders shall claim the payment of said redemption amount in exchange for the Specified Bond Certificate and the payment of said interest in exchange for coupons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 投資法人債管理が前項の弁済を受けた場合には、投資法人債権は、その投資法人債管理に対し、投資法人債の償還額及び利息の支払を請求することができる。この場合において、投資法人債券発行する旨の定めがあるときは、投資法人債権は、投資法人債券と引換えに当該償還額の支払を、利札と引換えに当該利息の支払を請求しなければならない。例文帳に追加

(2) When the manager of Investment Corporation Bonds has received payment referred to in the preceding paragraph, the Creditors of an Investment Corporation may claim payment of the redemption amount for the Investment Corporation Bonds and the interest thereof from the manager of the Investment Corporation Bonds. In this case, if there are any provisions to the effect that Investment Corporation Bond Certificates shall be issued, the Creditors of an Investment Corporation shall claim the payment of said redemption amount in exchange for the Investment Corporation Bond Certificates, and the payment of said interest in exchange for coupons.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定にかかわらず、証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権の質権は、継続して当該証券発行新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券を占有しなければ、その質権をもって株式会社その他の第三に対抗することができない。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), a pledgee of Share Options attached to Bonds with Share Option with Issued Certificates may not assert his/her pledge against the Stock Company and other third parties unless he/she is in continuous possession of the certificates of Bonds with Share Option for such Bonds with Share Option with Issued Certificate.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第三項の規定にかかわらず、証券発行新株予約権付社債についての社債の償還後に当該証券発行新株予約権付社債に付された新株予約権を行使しようとする場合には、当該新株予約権の新株予約権は、当該新株予約権を付した新株予約権付社債に係る新株予約権付社債券を株式会社に提出しなければならない。例文帳に追加

(5) Notwithstanding the provisions of paragraph (3), in cases where it is intended to exercise the Share Options attached to Bonds with Share Option with Issued Certificate after the redemption of the Bonds with respect to such Bonds with Share Option with Issued Certificate, the holders of such Share Options shall submit the certificates of Bonds with Share Option for the Bonds with Share Option to which such Share Options are attached to the Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前項の特別関係(同項第二号に掲げるで当該株券等の発行の株券等の買付け等を行うものを除く。)にあつては、内閣府令で定めるところにより、そのの所有に係る当該株券等に係る議決権の数の合計を、当該発行の総議決権の数にその及び前号に掲げる株券等の買付け等を行うの所有に係る当該発行発行する新株予約権付社債券その他の政令で定める有価証券に係る議決権の数を加算した数で除して得た割合例文帳に追加

(ii) as for Persons in Special Relationship as defined in the preceding paragraph (excluding persons who fall under the category specified in item (ii) of the preceding paragraph and conduct Purchase, etc. of any Share Certificates, etc. issued by the Issuer of the Share Certificates, etc.), the rate obtained, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance, by dividing the total of the number of the voting rights pertaining to the Share Certificates, etc. in possession by that person, by the number obtained by adding the total number of voting rights issued by the Issuer to the number of voting rights pertaining to bonds with share option or other Securities specified by a Cabinet Order issued by the Issuer and held by that person and the person conducting the Purchase, etc. of the Share Certificates, etc. referred to in the preceding item.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 外国の政府若しくは地方公共団体、国際機関、外国の政府関係機関(その機関の本店又は主たる事務所の所在する国の政府が主たる出資となっている機関をいう。)、外国の地方公共団体が主たる出資となっている法人又は外国の銀行その他の金融機関が発行し、又は債務を保証する債券の取得例文帳に追加

(vii) Acquiring bonds that a foreign government, local government, international institution, foreign government affiliated institution (meaning an institution in which the main equity investor is the government of the country in which the head office or principle office of the institution is located), a juridical person in which a local government of a foreign country is the main equity investor, or a foreign bank or other financial institution issues or guarantees the debts thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ト 外国の政府若しくは地方公共団体、国際機関、外国の政府関係機関(その機関の本店又は主たる事務所の所在する国の政府が主たる出資となっている機関をいう。)、外国の地方公共団体が主たる出資となっている法人又は外国の銀行その他の金融機関が発行し、又は債務を保証する債券の取得例文帳に追加

(g) Acquiring bonds that a foreign government, local government, international institution, foreign government affiliated institution (meaning an institution in which the main equity investor is the government of the country in which the head office or principle office of the institution is located), a juridical person in which a local government of a foreign country is the main equity investor, or a foreign bank or other financial institution issues or guarantees the debts thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

格付会社は、その業務における潜在的な利益相反の問題に対処し、仕組み商品に対する格付けを債券の格付けと明確に区別し、格付手法の情報開示を改善し、証券化商品のオリジネーター・仲介・証券発行により提供される情報の質を評価するため、(改訂された IOSCO の行動規範と整合的な)実効ある行動をとるべき。例文帳に追加

Credit rating agencies should take effective action (consistent with IOSCO's revised code of conduct) to address the potential for conflicts of interest in their activities, clearly differentiate the ratings for structured products, improve their disclosure of rating methodologies, and assess the quality of information provided by originators, arrangers, and issuers of structured products.  - 財務省

外国の政府若しくは地方公共団体、国際機関、外国の政府関係機関(その機関の本店又は主たる事務所の所在する国の政府が主たる出資となっている機関をいう。)、外国の地方公共団体が主たる出資となっている法人又は外国の銀行その他の金融機関が発行し、又は債務を保証する債券の取得例文帳に追加

Bonds issued or guaranteed by a foreign government or local government, international institution, foreign governmental institution (meaning an institution in which the main contributor is the government of the country where the head office or principal office of the institution is located), an entity in which the foreign local government is the main contributor, or a foreign bank or other financial institution.  - 経済産業省

第百二十五条 会社法第六百八十条から第七百一条まで(第六百八十四条第四項及び第五項を除く。)(募集社債の社債権、社債原簿、社債原簿記載事項を記載した書面の交付等、社債原簿管理人、社債原簿の備置き及び閲覧等、社債権に対する通知等、共有による権利の行使、社債券発行する場合の社債の譲渡、社債の譲渡の対抗要件、権利の推定等、社債権の請求によらない社債原簿記載事項の記載又は記録、社債権の請求による社債原簿記載事項の記載又は記録、社債券発行する場合の社債の質入れ、社債の質入れの対抗要件、質権に関する社債原簿の記載等、質権に関する社債原簿の記載事項を記載した書面の交付等、信託財産に属する社債についての対抗要件等、社債券発行、社債券の記載事項、記名式と無記名式との間の転換、社債券の喪失、利札が欠けている場合における社債の償還、社債の償還請求権等の消滅時効)の規定は、特定目的会社が特定社債を発行する場合における特定社債、特定社債権、特定社債券又は特定社債原簿について準用する。この場合において、これらの規定中「社債原簿記載事項」、「社債発行会社」及び「無記名社債」とあるのは、それぞれ「特定社債原簿記載事項」、「特定社債発行会社」及び「無記名特定社債」と、同法第六百八十条中「募集社債」とあるのは「募集特定社債」と、同条第二号中「前条」とあるのは「資産流動化法第百二十四条」と、同法第六百八十一条第一号中「第六百七十六条第三号から第八号まで」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第六号から第十一号まで」と、同法第六百八十三条及び第六百八十四条第一項中「社債原簿管理人」とあるのは「特定社債原簿管理人」と、同法第六百八十五条第五項中「第七百二十条第一項」とあるのは「資産流動化法第百二十九条第二項において準用する第七百二十条第一項」と、同法第六百九十八条中「第六百七十六条第七号」とあるのは「資産流動化法第百二十二条第一項第十号」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 125 The provisions of Article 680 to Article 701 (excluding Article 684(4) and (5)) (Bondholders of Bonds for Subscription; Bond Registry; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry; Manager of Bond Registry; Keeping and Making Available for Inspection of Bond Registry; Notices to Bondholders; Exercise of Rights by Co-owners; Perfection of Assignment of Bonds; Presumption of Rights; Stating or Recording Matters to be Stated in Bond Registry without Request from Bondholders; Stating or Recording Matters to Be Stated in Bond Registry as Requested by Bondholders; Pledges of Bonds with Issued Certificates; Perfection of Pledge of Bonds; Entries in Bond Registry Regarding Pledges; Delivery of Documents Stating Matters to Be Stated in Bond Registry Regarding Pledges; Issuing of Bond Certificates; Matters to Be Stated on Bond Certificates, Conversions Between Registered Bonds and Bearer Bonds; Loss of Bond Certificates; Redemption of Bonds Where Coupons Missing; Extinctive Prescription of Right to Claim Redemption of Bonds) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the Specified Bonds, Specified Bondholders, Specified Bond Certificates, or the Specified Bond Registry in cases where a Specific Purpose Company issues Specified Bonds. In this case, the phrases "Matters to Be Specified in Bond Registry," "Bond-issuing Company," and "bearer bonds" in said provisions shall be deemed to be replaced with "Matters to Be Stated in the Specified Bond Registry," "Company Issuing Specified Bonds," and "Specified Bonds in bearer form," respectively, the phrase "Bonds for subscription" in Article 680 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Specified Bonds for Subscription," the phrase "the preceding Article" in Article 680(ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "Article 124 of the Asset Securitization Act," the phrase "items (iii) through (viii) of Article 676" in Article 681(i) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1)(vi) to (xi) inclusive of the Asset Securitization Act," the phrase "a manager of Bond Registry" in Article 683 and Article 684(1) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "an Administrator of the Specified Bond Registry," the phrase "paragraph (1) of Article 720" in Article 685(5) of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 720(1) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 129(2) of the Asset Securitization Act," the phrase "item (vii) of Article 676" in Article 698 of the Companies Act shall be deemed to be replaced with "Article 122(1)(x)" of the Asset Securitization Act, and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

1) 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに掲げる有価証券 令第一条の七第二号イ又は第一条の八の四第三号イに定める要件(当該償還有価証券が新たに発行される有価証券でなく、かつ、当該償還有価証券の発行が当該転換債券発行の親会社又は子会社でない場合には、令第一条の七第二号イ(1)又は第一条の八の四第三号イ(1)に掲げる要件を除く。例文帳に追加

1. the Securities set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order: the requirements specified in Article 1-7, item (ii), sub-item (a) or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a) of the Cabinet Order (in cases where the relevant Securities Acquired Upon Redemption are not Securities to be newly issued and the Issuer of said Securities Acquired Upon Redemption is not the Parent Company or Subsidiary Company of the Issuer of the relevant Convertible Bond Certificates, excluding the requirements set forth in Article 1-7, item (ii), sub-item (a)1. or Article 1-8-4, item (iii), sub-item (a)1. of the Cabinet Order);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS