1016万例文収録!

「公共事業機関」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公共事業機関に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公共事業機関の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

公共事業を行う会社や機関例文帳に追加

a company or agency that performs a public service  - 日本語WordNet

特に軍事または公共機関による利用または事業を要求し必要とする例文帳に追加

demand and take for use or service, especially by military or public authority for public service  - 日本語WordNet

事業報告書(登録教習機関が国又は地方公共団体である場合にあつては、事業報告書)例文帳に追加

Business report (business report if the registered training institution belongs to the state or local government/local public entity)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 緊急事態応急対策実施区域において指定行政機関の長、指定地方行政機関の長、地方公共団体の長その他の執行機関、指定公共機関、指定地方公共機関及び原子力事業者の原子力防災組織が防災計画又は原子力事業者防災業務計画に基づいて実施する緊急事態応急対策の総合調整に関すること。例文帳に追加

(i) affairs relating to the comprehensive coordination of emergency response measures that are implemented by the head of a designated administrative organ, the head of a designated local administrative organ, the head of a local government or any other executive organ, designated public institution, designated local public institution or an on-site organization for nuclear emergency preparedness of a nuclear operator in the emergency response measures implementation area based on a disaster prevention plan or a nuclear operator emergency action plan;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 指定行政機関の長及び指定地方行政機関の長、地方公共団体の長その他の執行機関、指定公共機関及び指定地方公共機関、原子力事業者その他法令の規定により原子力災害事後対策に責任を有する者は、法令、防災計画又は原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、原子力災害事後対策を実施しなければならない。例文帳に追加

(2) The heads of designated administrative organs and the heads of designated local administrative organs, the heads of local governments and other executive organs, designated public institutions and designated local public institutions, nuclear operators and other parties responsible for measures for restoration from nuclear emergency pursuant to the provisions of laws and regulations shall implement measures for restoration from nuclear emergency pursuant to the provisions of laws and regulations, a disaster prevention plan or a nuclear operator emergency action plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

公共交通機関の運行情報を事業者等から運行情報を効率よく収集・配信することができる、公共交通機関の運行情報を収集・配信するシステムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for collecting and distributing the running information of a public transport capable of efficiently collecting and distributing the running information of a public transport from an agent or the like. - 特許庁

国内の11の主要公共交通機関事業者のIC乗車券10種類が3月23日から相互利用可能になる。例文帳に追加

Ten IC transit cards of Japan's eleven major transit authorities will become interchangeable on March 23.  - 浜島書店 Catch a Wave

何れかの国,国際機関又はある国の公共事業の紋章,旗章若しくはその他の記章,名称又はシンボル例文帳に追加

the coats of arms, flags or other emblems, names or symbols of any State, international organization or public service of a State;  - 特許庁

第六条 国、地方公共団体、原子力事業者並びに指定公共機関及び指定地方公共機関は、原子力災害予防対策、緊急事態応急対策及び原子力災害事後対策が円滑に実施されるよう、相互に連携を図りながら協力しなければならない。例文帳に追加

Article 6 The State, local governments, nuclear operators, and designated public institutions and designated local public institutions shall, for the purpose of ensuring the smooth implementation of measures to prevent nuclear emergency, emergency response measures and measures for restoration from nuclear emergency, cooperate with each other through the promotion of mutual coordination.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

なお、国土交通省では、地域公共交通の活性化や地域住民の移動手段の確保などを目的として、コミュニティバスや乗合タクシーの導入、地域の公共交通機関の再編などの取組を支援する地域公共交通活性化・再生総合事業を行っている。例文帳に追加

Incidentally, for the purpose of vitalization of public transportations in local 32 In the U.K., there is a service called a post bus, which is a mail collection vehicle giving a ride to the seniors and the disabled and transporting them between villages and local cities.  - 経済産業省

例文

公共事業の執行機関における予算管理に「事業全体の可視化」、「柔軟な計画の変更対応と変更数値の信憑性確保」、「複数事業の統合管理」、「PMツールの導入とその活用によるプロジェクトマネジメント能力の向上」を実現する。例文帳に追加

To attain "the visualization of a whole business", "the change association of a flexible plan and the authenticity assurance of a change numerical value", "integral management of a plurality of businesses", and "the introduction of a PM tool and the improvement of project management capability by its activation" in budget management in the executive facility of a public-work. - 特許庁

六 他の指定紛争解決機関その他相談、苦情の処理又は紛争の解決を実施する国の機関、地方公共団体、民間事業者その他の者との連携に関する事項例文帳に追加

(vi) Matters concerning coordination with another Designated Dispute Resolution Organizations, national organs, local governments, private business operators, or any other persons processing complaints or implementing dispute resolution;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 原子力緊急事態宣言があった時から原子力緊急事態解除宣言があるまでの間においては、指定行政機関の長及び指定地方行政機関の長、地方公共団体の長その他の執行機関、指定公共機関及び指定地方公共機関、原子力事業者その他法令の規定により緊急事態応急対策の実施の責任を有する者は、法令、防災計画又は原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、緊急事態応急対策を実施しなければならない。例文帳に追加

(2) During the period from the issuance of a declaration of a nuclear emergency situation to the issuance of a declaration of the cancellation of a nuclear emergency situation, the heads of designated administrative organs and the heads of designated local administrative organs, the heads of local governments and other executive organs, designated public institutions and designated local public institutions, nuclear operators and other parties responsible for the implementation of emergency response measures pursuant to the provisions of laws and regulations shall implement emergency response measures pursuant to the provisions of laws and regulations, a disaster prevention plan or a nuclear operator emergency action plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十条 認可事業者又は第四十七条の二の届出をして一時保護事業を営む更生保護法人は、被保護者の処遇につき必要があるときは、地方公共団体、公共職業安定所その他公私の関係団体又は機関に照会して協力を求め、また、特に必要があるときは、職業安定法の定めるところにより、自ら職業紹介事業を行うことができる。例文帳に追加

Article 50 The approved services operator or the juridical person for offenders rehabilitation which operates temporary aid services following the notification under Article 47-2 may, when necessary for the treatment of the aided person, make inquiries to the local government, the Public Employment Security Office or other pertinent public or private organizations or agencies and also may, when particularly necessary, provide employment exchange services on its own account pursuant to the provisions of the Public Employment Security Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

具体的には、政府、地方公共団体、原子力事業者等の防災業務関係者及び一般住民が原子力防災対策を理解し、適切に行動すること、関係機関の防災体制が計画どおり機能するか、関係機関の情報の共有、協力して行った対策に問題は無いかなど、防災体制をチェックすることを目的に、政府機関、地方公共団体、公共機関、原子力事業者等が協力して、通信連絡、モニタリング、防護対策の決定、避難・屋内退避等の防護対策の実施等の訓練を行っている。例文帳に追加

The purpose of the nuclear emergency response drill is to enhance understanding of, and adequate actions for, nuclear emergency response by responsible personnel of the National Government, local governments, the licensee, and residents, and to verify whether emergency response measures function in a predetermined way, and whether information sharing and cooperation among related organizations are adequate. The National Government, local governments, designated public organizations and the licensee cooperate and participate in the drill, which cover communication, monitoring, decision on emergency measures to be taken, sheltering or evacuation etc. - 経済産業省

二 地方公共団体の長その他の執行機関 当該地方公共団体の行った統計調査に係る調査票情報及び第二十七条第二項の規定により総務大臣から提供を受けた事業所母集団データベースに記録されている情報例文帳に追加

(ii) The head of a local public entity or any other executive committees: questionnaire information pertaining to statistical surveys conducted by the local public entity, and information recorded in the establishment frame database that was provided by the Minister of Internal Affairs and Communications pursuant to the provision of Article 27, paragraph (2);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

国立産業財産機関は,法人格及び自己資産を備え,経済公共事業省(the Ministry of Economy and Public Works)管轄下で運営する自主機関としてここに設立し,本法,法第22.362号,法第22.426号及び1963年8月9日付政令6.673号の施行機関とする。例文帳に追加

The National Institute of Industrial Property is hereby created as a self-governing body with legal personality and its own assets which shall operate within the scope of the Ministry of Economy and Public Works. It shall be the application authority of this Law, of Law No. 22.362, of Law No. 22.426 and of Decree-Law No. 6.673 of August 9, 1963.  - 特許庁

中世においては、橋や道路の修理・整備から官寺(鐘や仏像、写経をふくむ)の建設や修造など、本来は朝廷(国家)や国衙(地方行政機関)がおこなうべき公共事業も、勧進によってなされた。例文帳に追加

In the middle ages, kanjin was a source of funds for public works ranging from the construction and maintenance of bridges and roads to the building and repair of kanji (state-sponsored temples) (including temple bells, Buddhist statues and handwritten sutra), although the Chotei (Imperial Court) or kokuga (provincial government) should have done so.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高齢者、身体障害者等の公共交通機関を利用した移動の円滑化の促進に関する法律の施行に伴い、各事業者とも、バリアフリー化に力を入れている。例文帳に追加

In accordance with the enforcement of a law regarding promotion of smooth transfer for elderly persons and physically disabled people in public transportation use, each company is making efforts in promoting barrier-free systems.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

国立産業財産機関の管理運営には,政府が指名する3人の委員で構成する委員会が当り,委員中の1名は,経済公共事業省の推薦,1名は厚生福祉省の推薦により任命する。例文帳に追加

The National Institute of Industrial Property shall be managed and directed by a Board composed of three members designated by the National Executive, one of them on a proposal by the Ministry of Economy and Public Works and the others on a proposal by the Ministry of Health and Social Welfare.  - 特許庁

原子力防災に係る関係機関の責務及び関連する措置政府、地方公共団体及び原子力事業者は、原子力災害防止のため、及び緊急事態発生時の対応のため、以下の防災体制を整備している。例文帳に追加

Responsibilities of relevant organizations concerning nuclear emergency preparedness and response, and related measuresThe National Government, local governments, and licensees prepare the necessary emergency preparedness and are ready to take measures in an emergency: - 経済産業省

国等の機関による環境物品等の調達について規定(地方公共団体は努力義務規定)するとともに、事業者及び国民に対しては、できる限り、環境物品等を選択するとう求めています。(図-Ⅱ-44)。例文帳に追加

The law provides for the purchase of eco-friendly goods by the national government and national organizations (and provides for local authoritiesobligation to make efforts), while requiring businesses and citizens to choose eco-friendly goods, to the greatest possible extent (see Fig. II-44).  - 経済産業省

第十二条 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関並びに大学における研究及び開発の成果が事業活動において活用されることが産業技術力の強化に重要であることにかんがみ、当該成果の事業者への移転の促進に必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 12 The national government shall, considering that it is important for the enhancing of Industrial Technology Capability that the results of research and development at research and development institutes of the national government and local governments and universities be utilized for business activities, take the necessary measures for promoting the transfer of those results to business operators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現状では、この法定協議会の利害関係者として、流通事業者が参加することはあまりないが、地域の生活者にとって買い物は通勤・通学と並んで公共交通機関を使う機会であることを踏まえると、流通事業者の積極的な参加が望まれる。例文帳に追加

Currently, distribution companies rarely take part in those legal councils as one of relevant parties, but they are expected to take an active attitude for participation when we consider that going shopping is an opportunity for the people living in local societies to use public transportation as well as commuting to work or school.  - 経済産業省

国は、特定多国籍企業による研究開発事業及び統括事業の促進のためには、総合特区制度等の関連制度との相乗効果を高めることが重要であることに鑑み、地方公共団体等の関係行政機関と緊密に連携し、その効果的な実施に努めるものとする。例文帳に追加

In light of the importance of generating a synergistic effect with the comprehensive special zone system and other related systems for further promoting Research and Development Business and Supervisory Business by Specified Multinational Enterprises, the national government shall endeavor to implement those systems effectively in close collaboration with local governments and other relevant administrative organs.  - 経済産業省

2 地方公共団体は、産業技術力の強化を図るため、公立大学等(学校教育法第一条に規定する大学及び高等専門学校であって地方公共団体が設置するものをいう。)及び地方公共団体の試験研究機関の研究者が研究成果利用会社等の役員、顧問若しくは評議員の職を兼ねることが当該研究成果の事業者への移転の促進にとって重要な意義を有することに配慮しつつ、当該研究成果を活用する事業を実施する事業者に対する支援に必要な措置を講ずるよう努めなければならない。例文帳に追加

(2) In order to enhance Industrial Technology Capability, local governments shall endeavor to take necessary measures to provide support to the business operators who will implement businesses that utilize said research results, taking into account the fact that it has an important meaning in the promotion of transfers of said research results to business operators, for researchers at universities, etc. (meaning entities that are universities or national colleges of technology as prescribed in Article 1 of the School Education Act and are established by local governments) and Research and Development Institute of local governments to jointly hold positions as officers, advisors or councilors of Research Results Utilizing Companies, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 行政機関の長、地方公共団体の長その他の執行機関又は届出独立行政法人等は、次に掲げる目的のため、総務大臣から事業所母集団データベースに記録されている情報の提供を受けることができる。例文帳に追加

(2) The head of an administrative organ, the head of a local public entity or any other executive committees, or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 may receive information recorded in the establishment frame database from the Minister of Internal Affairs and Communications for the following purposes:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

政府と地方公共団体、原子力事業者等の関係機関が情報の共有を行い、各機関が行う応急対策について、必要な調整を図るため、原子力災害合同対策協議会をオフサイトセンターに設置する。例文帳に追加

In order to share information between the National Government and related organizations such as local governments, licensees, etc., and, if necessary, to coordinate emergency measures to be implemented by the respective organizations, the "Joint Council for Nuclear Emergency Response" is to be established at the Off-Site Center. - 経済産業省

公共交通機関の運行情報を事業者等から運行情報を効率よく収集することができ、収集した運行情報に基づく放送コンテンツを視聴者のニーズに合った形態で提供することができる、デジタル放送により公共交通機関の運行情報を放送するシステムおよびその受信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a system for broadcasting the operation information of public transport by digital broadcasting capable of efficiently collecting the operation information of the public transport facilities from an agent or the like, and providing broadcast contents based on the collected operation informa tion in a configuration matched with the needs of viewers and the receiving system of the broadcasting. - 特許庁

六 国の機関、独立行政法人等、地方公共団体又は地方独立行政法人が行う事務又は事業に関する情報であって、公にすることにより、次に掲げるおそれその他当該事務又は事業の性質上、当該事務又は事業の適正な遂行に支障を及ぼすおそれがあるもの例文帳に追加

(vi) Information concerning the affairs or business conducted by a state organ, an Incorporated Administrative Agency, etc., a local public entity or a Local Incorporated Administrative Agency, where disclosure is likely to have the following risks or is likely to hinder the proper execution of the said affairs or business due to the nature of the said affairs or business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 国の機関、独立行政法人等、地方公共団体又は地方独立行政法人が行う事務又は事業に関する情報であって、開示することにより、次に掲げるおそれその他当該事務又は事業の性質上、当該事務又は事業の適正な遂行に支障を及ぼすおそれがあるもの例文帳に追加

(vii) Information concerning the affairs or business conducted by a state organ, an Incorporated Administrative Agency, etc., a local public entity or a Local Incorporated Administrative Agency, where disclosure is likely to have the following risks or is likely to hinder the proper execution of the said affairs or business due to the nature of the said affairs or business:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 第二十七条第二項の規定により総務大臣から事業所母集団データベースに記録されている情報の提供を受けた行政機関の長、地方公共団体の長その他の執行機関又は届出独立行政法人等は、同項各号に掲げる目的以外の目的のために、当該事業所母集団データベースに記録されている情報を自ら利用し、又は提供してはならない。例文帳に追加

(2) The head of an administrative organ, the head of a local public entity or any other executive committees, or an incorporated administrative agency, etc. under Article 25 who have received the information recorded in the establishment frame database from the Minister of Internal Affairs and Communications pursuant to the provision of Article 27, paragraph (2) shall not utilize themselves or provide information recorded in the establishment frame database for purposes other than those listed in each item of the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 原子力災害合同対策協議会は、必要と認めるときは、協議して、前項に掲げるもののほか、指定公共機関、原子力事業者その他の原子力緊急事態応急対策の実施に責任を有する者を加えることができる。例文帳に追加

(3) A Joint Council for Nuclear Emergency Response may, when it finds it necessary, by conference, include designated public institutions, nuclear operators or any other parties responsible for the implementation of nuclear emergency response measures within the council, in addition to the persons listed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条 国は、国及び地方公共団体の試験研究機関、大学並びに事業者が互いに補完することにより産業技術力の強化の効果的な実施が図られることにかんがみ、これらの者の間の連携の強化に必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 11 The national government shall, considering that enhancing Industrial Technology Capability can be effectively promoted when the research and development institutes of the national government and local governments, universities and business operators supplement each other, take necessary measures for strengthening the coordination of these entities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九条 行政機関は、その所掌に関し、次に掲げる要件に該当する政策として個々の研究開発、公共事業及び政府開発援助を実施することを目的とする政策その他の政策のうち政令で定めるものを決定しようとするときは、事前評価を行わなければならない。例文帳に追加

Article 9 The Head of An Administrative Organ shall carry out the Ex-ante Evaluation about affairs under their jurisdiction when they intend to take a decision on Policy pertaining to individual project of research and development, public works, or official development assistance, or any other Policy that meets the following conditions, and to be specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

六 国若しくは地方公共団体若しくはこれらの機関、公益に関する団体であつて営利を目的としないもの又は公益に関する事業であつて営利を目的としないものを表示する標章であつて著名なものと同一又は類似の商標例文帳に追加

(vi) is identical with, or similar to, a famous mark indicating the State, a local government, an agency thereof, a non-profit organization undertaking a business for public interest, or a non-profit enterprise undertaking a business for public interest;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国若しくは地方公共団体若しくはこれらの機関、公益に関する団体であつて営利を目的としないもの又は公益に関する事業であつて営利を目的としないものを行つている者が前項第六号の商標について商標登録出願をするときは、同号の規定は、適用しない。例文帳に追加

(2) Where the State or a local government, an agency thereof, a non-profit organization undertaking a business for public interest, or a person undertaking a non-profit activity for public interest files an application for trademark registration falling under item (vi) of the preceding paragraph, the provision of the said item shall not apply.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 事業者は、基本方針の定めるところに留意して、その従業員の通勤における公共交通機関の利用の推進その他の措置を適確に実施することにより、輸送に係るエネルギーの使用の合理化に資するよう努めなければならない。例文帳に追加

Article 70 Business operators shall, while giving due consideration to the provisions of the basic policy, endeavor to contribute to the rational use of energy in transportation by properly encouraging their employees to commute by public transportation and implementing other measures.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

経済公共事業省は,厚生社会福祉省又は国防省の管轄範囲内での共同により,管轄機関として,法第41条の規定する条件及び制限に基づき,特許の付与する権利の限定的例外を請求する。例文帳に追加

The MINISTRY OF ECONOMY AND PUBLIC WORKS AND SERVICES jointly with the MINISTRY OF HEALTH AND SOCIAL WELFARE or the MINISTRY OF DEFENSE, to the extent of the latter’s competence, will be the competent authority to request the grant of limited exceptions of the rights granted by patents, under the terms and with the limitations established by Section 41 of the Law.  - 特許庁

政府は,経済公共事業省,国立産業財産機関,並びに,該当する場合は,厚生社会福祉省及び国防省を通じ,法第45条の規定に基づき,省令により与えられた管轄権の枠内で強制ライセンスを付与する。例文帳に追加

The NATIONAL EXECUTIVE POWER shall grant the compulsory licenses motivated by what is provided for in Section 45 of the Law, through the intervention of the MINISTRY OF ECONOMY AND PUBLIC WORKS AND SERVICES, the NATIONAL INSTITUTE OF INDUSTRIAL PROPERTY, and, when applicable, the MINISTRY OF HEALTH AND SOCIAL WELFARE and the MINISTRY OF DEFENSE, within the framework of the competences assigned to them by the Law of Ministries.  - 特許庁

金融機関端末30はユーザの預貯金情報やローン情報を含む取引情報を、事業者端末40はユーザのクレジットカード決済や公共料金決済を含む取引情報をそれぞれデータセンター端末20に送信する。例文帳に追加

The monetary facility terminal 30 transmits transaction information including deposits and savings information and loan information on the user to the data center terminal 20 and the businessman terminal 40 transmits transaction information on the credit card settlement and public utility charges settlement of the user. - 特許庁

また、災害対策基本法に基づく防災基本計画についても、原災法の制定に伴い、その原子力災害対策編は大きく改訂され、政府、地方公共団体及び原子力事業者等の各機関の実施内容及びその役割分担等が明確にされた。例文帳に追加

The “Nuclear Emergency Preparednessin the Basic Plan for Emergency Preparedness based on the Basic Act on Disaster Control Measures was extensively revised in accordance with the Nuclear Emergency Preparedness Act, clarifying roles and responsibilities of the National Government, local governments, licensees, etc. - 経済産業省

中小機構のファンド事業の実施状況を見ると、近年は地域金融機関や地方公共団体が企画主体となり、地域資源の活用に着目したファンドや、大学や他業種との連携など地域の独自性を生かしたファンドの設立が増えている。例文帳に追加

Looking at the fund projects of the SMRJ in recent years, one can see that there are an increasing number of funds designed by regional financial institutions and local government bodies that focus on utilizing local resources, and funds that make use of unique local characteristics set up in collaboration with universities or other companies working in different fields. - 経済産業省

各国についての協定の具体的適用範囲、対象機関については、附属書において定められており、主要国のコミットメントの概要は(図表13―1)のとおりであるが、地方政府機関及び政府関係機関公共事業体に関しては、交渉が難航した結果、相互主義的な除外規定が各国の付表の中で付されている。例文帳に追加

The extent to which the 1994 Agreement applies to procurement by entities of each party to the Agreement is specified in Appendix I to the Agreement, which is divided into five Annexes. Figure 13-1 contains a summary of the concessions offered by theQuadcountries and Korea. A complete agreement, however, has not been reached on procurement by sub-central government entities and government-related entities. - 経済産業省

3 前項の規定によるもののほか、原子力災害対策本部長は、当該原子力災害対策本部の緊急事態応急対策実施区域における緊急事態応急対策を的確かつ迅速に実施するため特に必要があると認めるときは、その必要な限度において、関係指定行政機関の長及び関係指定地方行政機関の長並びに前条の規定により権限を委任された当該指定行政機関の職員及び当該指定地方行政機関の職員、地方公共団体の長その他の執行機関、指定公共機関及び指定地方公共機関並びに原子力事業者に対し、必要な指示をすることができる。例文帳に追加

(3) In addition to the instructions under the provisions of the preceding paragraph, when the director-general of the nuclear emergency response headquarters finds it especially necessary for implementing emergency response measures accurately and promptly in the emergency response measures implementation area covered by said nuclear emergency response headquarters, he/she may, within the limit necessary, give necessary instructions to the heads of the relevant designated administrative organs and the heads of the relevant designated local administrative organs, and the officials of said designated administrative organs and the officials of said designated local administrative organs to whom his/her authority has been delegated pursuant to the provisions of the preceding Article, the heads of local governments and other executive organs, designated public institutions and designated local public institutions, and nuclear operators.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

中堅・中小企業における経営改革のためのIT利活用を促進させることを目的として、地方公共団体、金融機関、中小企業支援機関、ITコーディネーター等専門家、情報サービス事業者等が連携を図り、IT経営応援隊(中小企業の経営改革をITの活用で応援する委員会)及び各経済産業局単位において地域IT経営応援隊を設置。例文帳に追加

To promote the use of IT at second-tier enterprises and SMEs toward business innovation, "IT Business Support Teams" (committees set up to support business innovation at SMEs through the use of IT) were established with the collaboration of experts and information service companies, including regional public entities, financial institutions, SME support organizations and IT coordinators. Local IT business support teams were also established at the level of each Regional Bureau of Economy, Trade and Industry. - 経済産業省

3 原子力事業者は、法令、防災計画又は原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、指定行政機関の長及び指定地方行政機関の長並びに地方公共団体の長その他の執行機関の実施する緊急事態応急対策が的確かつ円滑に行われるようにするため、原子力防災要員の派遣、原子力防災資機材の貸与その他必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(3) A nuclear operator shall, pursuant to the provisions of laws and regulations, a disaster prevention plan or a nuclear operator emergency action plan, dispatch nuclear disaster prevention staff, lend materials and equipment for nuclear disaster prevention and take other necessary measures for the accurate and smooth implementation of emergency response measures which are implemented by the heads of designated administrative organs and the heads of designated local administrative organs, and the heads of local governments and other executive organs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 原子力事業者は、法令、防災計画又は原子力事業者防災業務計画の定めるところにより、指定行政機関の長及び指定地方行政機関の長並びに地方公共団体の長その他の執行機関の実施する原子力災害事後対策が的確かつ円滑に行われるようにするため、原子力防災要員の派遣、原子力防災資機材の貸与その他必要な措置を講じなければならない。例文帳に追加

(3) A nuclear operator shall, pursuant to the provisions of laws and regulations, a disaster prevention plan or a nuclear operator emergency action plan, dispatch nuclear disaster prevention staff, lend materials and equipment for nuclear disaster prevention and take other necessary measures for the accurate and smooth implementation of measures for restoration from nuclear emergency which are implemented by the heads of designated administrative organs and the heads of designated local administrative organs, and the heads of local governments and other executive organs.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 施行予定者は、第一項第一号から第三号まで又は第六号に掲げる予定区域にあつてはこれらの事業又は施設に関する法律(新住宅市街地開発法第四十五条第一項を除く。)において施行者として定められている者のうちから、第一項第四号又は第五号に掲げる予定区域にあつては国の機関又は地方公共団体のうちから定めるものとする。例文帳に追加

(3) For scheduled projects listed in items (i) through (iii) or (vi) in paragraph (1), the scheduled executors shall be stipulated in the city plans from among the individuals designated as executors in the Acts concerning these projects (excluding paragraph (1), Article 45 of the New Housing and Urban Development Act), and for scheduled projects listed in items (iv) and (v), they shall be designated from national agencies or the local government.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(9) 各植物品種に関して,(8)(a)に基づく推奨作付量及び量の単位に適用されるライセンス料の限度は,所有者の主導の下で,農業政策担当の大臣が所管する省により,それぞれの作付期間前に,毎年その公報で公告される。(7)にいう場合を除き,この公告がされなかった場合は,報酬は,公共事業機関を通じて請求することができない。例文帳に追加

(9) In respect of each plant variety, the recommended sowing quantity under sub-paragraph (a) of paragraph (8) and the extent of the licence fee applied to a quantity unit shall be published upon the initiative of the holder by the ministry led by the minister responsible for agricultural policy in its official gazette annually, before their respective sowing periods. With the exception of the case specified in paragraph (7), if this publication has not occurred the remuneration may not be claimed through public authorities. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS