1016万例文収録!

「公葉」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 公葉に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

公葉の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 188



例文

『新撰万集』には漢詩(からうた)と和歌(やまとうた)が並べて書かれ、和歌が的な文学としての地位を回復してゆく姿が見られる。例文帳に追加

In the book of "Shinsen Manyoshu (Newly Selected Manyoshu)," Japanese poems were put beside the Chinese poems, which suggested that the Japanese poetry was regaining its status as an official literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし同じ事件について当時書かれた家の日記、例えば『玉』1181年(養和元年)8月6日条には木曽義仲の名は無い。例文帳に追加

However, the diaries of court nobles, for example, the entry "Gyokuyo," dated August 6, 1181, doesn't have the name of Yoshinaka KISO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京の家の日記に初めて義仲の名が登場するのはそれから2年後の『玉』1183年(寿永2年)5月16日条が初見である。例文帳に追加

It was two years later in the entry "Gyokuyo" dated May 16, 1183, that the name of Yoshinaka first appeared in the diary of court noble in Kyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原本は家康没後、江戸城内の紅山文庫に収蔵され、現在は国立文書館蔵で、重要文化財である。例文帳に追加

After Ieyasu died, the original text was held in the Momijiyama Library in the Edo-jo Castle, and is now owned by the National Archives of Japan, being designated as an Important Cultural Properties.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1940年頃に企画された中央論社版の『尾崎紅全集』の編集過程で、創作メモが発見された。例文帳に追加

The creation notes for this novel written by Koyo were found during the process of compiling Chuo Koronsha edition of "The Complete Works of Ozaki Koyo," which was planned around 1940.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

平安時代に家が使った「小袖」という言が、現在の日本語の「小袖」と同じ意味なのかどうかは、研究の対象である。例文帳に追加

It is a theme of study whether the word 'Kosode' used by the court nobles during the Heian period means the same as the Modern Japanese 'Kosode.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代の後期から鎌倉時代にかけて、家以外の人の間に「小袖」という言が少しずつ広まったのではないかといわれている。例文帳に追加

It is considered that the word 'Kosode' prevailed among the people other than court nobles from the latter half of Heian period to the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『玉』の著者である家の九条兼実は頼朝派の人間であったが、義経の平穏な京都退去に対し、(次のように)と褒め称えている。例文帳に追加

A court noble Kanezane KUJO, the author of "Gyokuyo" was a sympathizer for Yoritomo, but commented with relief on the peaceful days in Kyoto after his departure and cerebrated his personality as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

衆に向けて新選組隊士を名乗ったのは彼自身ではなく、彼の言として文に著した息子・禮一郎だからである。例文帳に追加

It was his son Reiichiro, who wrote as if his father made a public claim that we was a Shinsengumi soldier.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

卿たちは言も出なかったが、中納言藤原済時が進み出て求め、右近衛大将に任じられた。例文帳に追加

Among the high court officials, who remained speechless, FUJIWARA no Naritoki, the Junior Council of State, came forward to be appointed as Ukone no taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

これがきっかけで、監督の千泰樹に獅子文六の連載小説『大番(小説)』の主人・株屋のギューちゃん役に抜擢された。例文帳に追加

Thanks to his performance in the above-mentioned movies, he was selected by the director Yasuki CHIBA as an actor for the role of stock trader Gyuchan, the hero of serialized novel "Oban (novel)" written by Bunroku SHISHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、康胤の滅亡後、古河方足利成氏の介入によってその息子が千氏の当主となる。例文帳に追加

After the defeat of Atsutane, however, his son became the head of the family due to the intervention of Shigeuji ASHIKAGA, the Koga Kubo (the Ashikaga family based in Koga, the Kanto region).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室は卿大炊御門経孝(左大臣)の姫、さらに継室として臼杵藩主稲信通の姫。例文帳に追加

He had a lawful wife (Seishitsu) who was a daughter of a Kugyo named Tsunetaka OINOMIKADO (Sadaijin [Minister of the Left]), and a second wife (Keishitsu) who was a daughter of Nobumichi INABA, Lord of the Usuki Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため1934年の国立園指定当時の記念切手や絵書には鞆の風景が描かれているものがある。例文帳に追加

Therefore, the landscapes of Tomo was depicted in some commemorative postage stamps and postcards which were printed in the year of the national park designation of 1934.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、土舞台(現桜井園)は日本芸能発祥の地と言われ、“万のあけぼのの地”などと呼称されることもある。例文帳に追加

Tsuchibutai (present-day, Sakurai park) is said to be the birthplace of public entertainment and is sometimes called "Manyo no akebono no chi" (place of the dawn of Manyo).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

百人一首「このたびは麻もとりあへず手向山紅の錦、神の随に」管・菅原道真例文帳に追加

There is a poem by SUGAWARA no Michizane, or Kanko (a title of address used for SUGAWARA no Michizane), in 'One Hundred Poems by One Hundred Poets' which reads: 'I am too busy on this trip to make an offering, but at least please allow me to offer these colored leaves of Temukeyama Mountain instead, as they are beautiful like brocade'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義仲の指揮下にあった京中守護軍は瓦解状態であり、義仲と行家の不和も然のものだった(『玉』閏10月27日条)。例文帳に追加

The army protecting Kyoto, which was under the direction of Yoshinaka, fell apart and the discord between Yoshinaka and Yukiie was overt ("Gyokuyo," entry of December 20).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元々は『礼記』に「三九卿二十七大夫八十一元士」などとあるように爵位の等級を表した言であった。例文帳に追加

Originally, it was the term showing ranks of peerage like "Raiki" (Book of Rites) described 'Sankokyukei referred to 27 Daifu (Master) and 81 Genshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「家司」という言は荘園制が解体に向かった室町時代頃に家における政所制度とともにほとんど用いられなくなる。例文帳に追加

The term 'Keishi' was hardly used along with the Mandokoro system in the nobility in the Muromachi Period, when the manorialism was going to dissolve.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近隣には古河方と親密な結城氏、千氏の勢力が存在し、真里谷氏はその下風に立たざるを得なくなっていた。例文帳に追加

However, as there were influential families nearby, such as the Yuki clan, the Chiba clan, both of which had close relationship with Koga-kubo, the Mariya clan had no choice but to fall under the sway of their influence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このガンダムのプラチナ製フィギュアは8月に千県の幕(まく)張(はり)メッセでのイベントで開される。例文帳に追加

In August, the platinum Gundam figure will be shown at an event at Makuhari Messe in Chiba Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

10月16日,新エネルギー・産業技術総合開発機構と千工業大学は新しい小型ロボットを報道陣に開した。例文帳に追加

On Oct. 16, the New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO) and the Chiba Institute of Technology (CIT) unveiled a new small-sized robot to the press.  - 浜島書店 Catch a Wave

県船(ふな)橋(ばし)市(し)の非認キャラクター「ふなっしー」が,決勝に残っていた他の6キャラを抑え,ご当地キャラ日本一になった。例文帳に追加

Funassyi, an unofficial mascot for the city of Funabashi in Chiba Prefecture, beat six other finalists to become Japan's most popular local mascot. - 浜島書店 Catch a Wave

狂言では正確な言と正しい抑(よく)揚(よう)がとても重要ですので,海外の演も日本語で行います。例文帳に追加

We give our overseas performances in Japanese because the exact words and the correct intonation are very important in kyogen. - 浜島書店 Catch a Wave

園や学校の運動場或いはデパートやスーパーなどの大駐車場などの落ちや廃棄物を清掃する装置を提供する。例文帳に追加

To provide an apparatus for cleaning fallen leaves and waste at parks, school playgrounds or large parking lots of department stores, supermarkets, or the like. - 特許庁

ユーザは、携帯電話により音声処理サーバ2に連絡して、あらかじめ表された合言を発話する。例文帳に追加

The user gets a contact to a voice processing server 2 by a portable telephone and speaks a previously disclosed keyword. - 特許庁

かの立派な爵は草の上に座っていて、とある大木の深い影のほかには天蓋《てんがい》と呼べるものはなかった。例文帳に追加

this royal duke being seated on the grass, under no other canopy than the shady covert of some large  - Mary Lamb『お気に召すまま』

ひいらぎのを振りまわすものもいれば、その上に男の子が園に忘れて行った矢を持ってくる一団もいました。例文帳に追加

This, with much brandishing of their holly-leaves, and also a company of them carried an arrow which some boy had left in the Gardens,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

1876年、札幌農学校(のちの北海道大学)に着任したウィリアム・スミス・クラークは、ライスカレーという言を考案した人物として知られているが、開拓史の文書『明治五年開拓使文録八』(1872年)で「タイスカレイ(ライスカレー)」という言がすでに使われている。例文帳に追加

Although William Smith CLARK, who assumed a new post at Sapporo Agricultural School (later Hokkaido University) in 1876, is known as the inventor of the term "rice curry," the term had already been used in "Meiji Gonen Kaitakushi Kobunroku Hachi" (official document of Development Commissioner in 1872, vol.8).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

討幕計画に参加した上皇方の「合戦張本卿」と名指しされた一条信能、室光親、源有雅、室宗行、高倉範茂ら卿は鎌倉に送られる途上で処刑され、その他の院近臣も各地に流罪になったり謹慎処分となった。例文帳に追加

Court nobles such as Nobuyoshi ICHIJO, Mitsuchika HAMARU, Arimasa MINAMOTO, Muneyuki HAMARU, and Norishige TAKAKURA who had joined the Retired Emperor Gotoba in his plan to raise an army against the shogunate (who later became known as the 'kasen-chohon-kugyo,' meaning "the court nobles behind the attempt to overthrow the shogunate") were sent to Kamakura but executed en route, and the various other ministers close to the retired emperor were banished and dispersed throughout the country or kept under house arrest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、葛のを主人とする文楽『蘆屋道満大内鑑(あしやどうまんおおうちかがみ)』、および翻案による同題の歌舞伎も通称「葛の」と呼ばれる。例文帳に追加

The bunraku play featuring Kuzunoha, "Ashiya Doman Ouchi Kagami" (A Courtly Mirror of Doman ASHIYA), and the kabuki play with the same title which is based on the bunraku play are also commonly called 'Kuzunoha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以後、武蔵千氏側の下総への侵攻は発生しておらず、結果的に古河方を奉じる立場を保持した孝胤の下総千領支配が確立したと見るのが通説である。例文帳に追加

From that time onward, the Musashi Chiba clan never invaded Shimousa Province, and it is widely thought that Noritane, who kept the policy that would support the Koga kubo, accordingly established the government of the Chiba territory in Shimousa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日においては「朝廷」という言が幕府に対応する言としてよく使われるが、これは天皇・貴族(家政権)と武家(武家政権)を対立した存在として捉えるようになった近世以後の考えからの影響が強い。例文帳に追加

Today, 'Chotei' is often used as the word comparable to a bakuhu; this is strongly influenced by the thoughts after the modern times in which the Emperor/aristocrat (the Government of kuge, or the court nobles) and buke (military government) oppose one another.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また第二片2と第三片3の対向面間は知の強圧に反応する感圧接着剤Kにより剥離不能に完全接着されている。例文帳に追加

Moreover, the facing surface between the second lamina 2 and the third lamina 3 is bonded completely unreleaseably with a well-known pressure-sensitive adhesive K that reacts to strong pressure. - 特許庁

「守護地頭」はともかく、1185年(文治元年)当時の朝廷側の卿の日記『玉』にもある「庄を論ぜず、兵粮(段別五舛)を宛て催すべし」との要求の献策は大江広元が行ったのだろう。例文帳に追加

Aside from 'Shugo and Jito,' it would be OE no Hiromoto who suggested 'providing food (5-sho per tan) regardless of private estate or public estate,' which was written in "Gyokuyo" in 1185, the diary of a court noble who was on the side of the Imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

前者の家言は、宮中や宮家、家のあいだで室町時代の初期から女官によって話されたもので、現在では一部の社寺に残されている。例文帳に追加

The first one (noble language as described above) was spoken by court ladies among imperial families and court nobles within the Imperial court since the Muromachi period, part of which are still being spoken within some shrines and temples of today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「婦人論」創刊、歌謡「ゴンドラの唄」大流行、国産蓄音機製造開始、山「日影茶屋事件」、日本初のアニメ「サルとカニの合戦」開(日活)、「東京自動車学校」開校例文帳に追加

The first publication of 'Fujinkoron,' great hit of 'Gondora no uta' (Gondola song), the production of the gramophone starts in Japan, the release of the first animation 'Saru to kani no kassen' (The Quarrel of the Monkey and the Crab) (production by Nikkatsu), and the opening of the 'Tokyo Driving School'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

方(くぼう)とは、前近代の日本において、国家に関する(おおやけ)のことを体現する方面及び国家的統治権、すなわち古い時代の天皇やその朝廷、鎌倉時代、室町時代の将軍に起源する言である。例文帳に追加

The term "Kubo" originally referred to the embodiment of public affairs in the premodern Japan or the national sovereign power, that is, the Emperor or the Imperial Court in olden times, and the Shogun in the Kamakura and the Muromachi periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『周礼』に「事不私議」(曲礼・下)という文言があり、中国大陸からの律令制の導入とともに用いられた言であったと考えられている。例文帳に追加

There is a wording of 'Kujifushigi 公事私議' (Kyokurai 〔review of rites〕・ Shimo (the second of two volumes) ) in Shurei (Rites of Zhou), so it could be considered the words began to be used accompanied by introduction of the ritsuryo system from the Chinese continent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

道路沿い・園・病院・官庁・工場等で敷地内を舗装する一方、多くの樹木を植えたり芝などを張り緑化しているが、落等塵芥の収集処理も環境上の重要な行為の一つである。例文帳に追加

To collect, for environmental protection, refuse such as fallen leaves from roads, parks, hospitals, governmental offices, and plants where sites are paved, a number of trees are planted, and lawn is laid down for greening by using a mechanical means capable of suppressing the occurrence of sucking/discharging noise and dust. - 特許庁

そして、室町幕府と古河方・山内上杉家・扇谷上杉家の和議が整い、造反勢力は長尾景春と孝胤らのみとなり、幕府が千氏当主と認めた千自胤の、太田道灌の支援を背景にした追討を受けることとなった。例文帳に追加

After the Muromachi bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), the Koga kubo, the Yamanouchi-Uesugi family, and the Ogigayatsu-Uesugi family agreed to the peace, Kageharu NAGAO and Noritane were the only rebellious group, and they were searched out and destroyed by Yoritane CHIBA, who was approved as the head of the Chiba clan by the bakufu and was backed up by Dokan OTA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、「民の声は神の声なり」(=天声人語)というホメロスの『オデュッセイア』にある言「朕民の心を追つて朕の心とする」という禹の故事明治天皇が五箇条の御誓文において誓った「広く会議を興し、万機論に決すべし」という言を引いて以下のように主張した。例文帳に追加

They, however, cited the phrase 'the voice of the people is the voice of God' from "Odyssea" by Homer, 'I try to understand the citizen's mind to make it into mine' from Emperor Yu's anecdote, and 'broad-based assemblies should be held and all critical issues settled by public debate' from the Five-Article Imperial Oath by Emperor Meiji to make the statements below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(3)及び(4)の規定による,衆の閲覧のために開された明細書及び特許クレームの頁数,並びに添付図面の数は,次の通り計算する。40行までを1頁と数える。数式の表示は,それが占める面積に応じ,完全行として計算する。完全には記載されていない頁も,1頁と計算する。最大寸法34cm×22cmの面積を1と計算する。例文帳に追加

The number of pages of the specification and patent claims laid open to public inspection and the number of sheets of drawings attached in accordance with subsections (3) and (4) shall be calculated as follows: up to 40 lines shall be counted as a page; representations of formulae shall be counted as full lines in accordance with the area they occupy on the page; incomplete pages shall be counted as full pages; an area with maximum dimensions of 34 cm by 22 cm shall be counted as a sheet.  - 特許庁

実弾射撃は指定された射撃場でしか認められない、2005年現在、営射撃場としては神奈川県伊勢原市の県営伊勢原射撃場、千市若区の千県総合スポーツセンター射撃場、和歌山県海南市の和歌山県営射場、の以上3ヶ所(但し伊勢原射撃場は工事中で使用できない、また他にも私立の射場で可能な所がある)で認められている。例文帳に追加

Live firing is allowed only in registered shooting galleries and as of 2005, as public shooting galleries, there are three registered ones such as the Kanagawa Prefectural Isehara Shooting Range in Isehara City, Kanagawa Prefecture, Chiba Prefecture General Sports Center shooting galley in Wakaba Ward, Chiba City and Wakayama Prefecture Shooting Range in Kainan City, Wakayama Prefecture (however, the Isehara Shooting Range is under construction and currently can not be used, and in addition, there are private shooting galleries where live firing is possible).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師匠と弟子のやりとりや、師匠の振舞を記録した禅語録から、抜き出したものが案(判例)とよばれ、宋代からさまざまな集成が編まれてきたが、悟りは言では伝えられるものではなく、現代人の文章理解で読もうとすると案自体が拒絶する。例文帳に追加

What is extracted from the interactions between a master and disciple, or Zen lecture transcripts that record the actions of a master, is called a Koan (precedent) and various collections have been compiled since the Song dynasty; but enlightenment is not something that can be communicated with words, so when people today try to understand the text, the Koan itself refuses them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような感覚から、古代には日本という国家を一身で体現する存在である天皇を指し示す表現として「おおやけ」という言が使われ、天皇やその家、朝廷を「家(こうけ)」或いは「方」と呼称する慣習が生まれた。例文帳に追加

As a result, the term "Oyake" (another pronunciation of 'ku' of 'kubo') was used to mean the Emperor as the national embodiment in ancient Japan, and the custom of calling the Emperor, his family, and the Court as "Koke" (literally, public family) or "Kubo" sprang up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1951年(昭和26年)に光長寺(静岡県)、鷲山寺(千県)、本能寺(京都府)、本興寺(尼崎市)(兵庫県)が法華宗から独立し、法華宗本門流と称する。例文帳に追加

1951: Kocho-ji Temple (Shizuoka Prefecture), Jusen-ji Temple (Chiba Prefecture), Honno-ji Temple (Kyoto Prefecture) and Honko-ji Temple (Amagasaki City, Hyogo Prefecture) became independent from the Hokke Sect and formed the Honmon School of Hokke Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

案を与えられた修行者は、その言がどのような本意から創造されたかを正しく悟って、師家の前で心を以て回答することを要求される。例文帳に追加

The practitioner who is given koan is requested to be correctly aware of the intention of the words and answer from the heart in front of his or her master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この小説は旅先で書かれた彼の絵書や日記をもとに執筆され、未知を求めて異郷の地で孤独な死を迎えた青年僧への哀惜の情が藤村の詩情と重なり、主人への共感をより一層強めている。例文帳に追加

This novel is based on Sensho's picture postcards and his diary written during his journey, and Toson's lamentation over the young Buddhist priest, who sought the unknown and died lonely in a foreign land, overlaps with Toson's own poetic sentiment, which makes readers' empathy with the main character even stronger.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近世までの説としては、室時長説(『醍醐雑抄』)、中原師梁説(『参考保元物語』)、源瑜説(『旅宿問答』)、瑜僧正説(『新続古事談』)などがあるが、現在ではどれも根拠は薄弱とされる。例文帳に追加

The various hypotheses that were made in the early modern times are all considered unreliable: Tokinaga HAMURO's hypothesis ("Daigo Zassho"), 中原 hypothesis ("Reference on tale of Hogen"), Genyu's hypothesis ("Ryoshuku mondo"), Koyu Sojo's hypothesis ("New continuation of Kojidan, an episode on old accounts"), and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS