1016万例文収録!

「古喜」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 古喜に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

古喜の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 122



例文

『延式』諸陵寮に「百舌鳥耳原中陵。在和泉国大鳥郡。兆域東西八町。南北八町。陵戸五烟。」とあり、同陵は大阪府堺市堺区大仙町の大仙陵墳(前方後円墳・全長486m、大仙墳・大山墳とも)に比定される。例文帳に追加

In the paragraph on Shoryoryo (the Bureau for managing imperial mausoleums) of "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), it is written that 'Mozu no mimihara no naka mausoleum is located in Otori County, Izumi Province. The area spans about 900 m from east to west, and 900 m from north to south. There are five guard houses,' and the mausoleum is identified with the Daisenryo Tumulus (a large keyhole-shaped tumulus, total length 486m, also called as Daisen Tumulus or Oyama Tumulus), located in Daisen Town, Sakai Ward, Sakai City, Osaka Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代の大和国高市郡遊部(あそべ)郷・久米(くめ)郷・雲梯(うなて)郷、十市郡神戸(かむと)郷の地であり、久米御県神社・畝火山口坐神社・川俣神社・高市御県神社・天太玉命神社・宗我坐宗我都比神社など数多くの延式内社が鎮座する。例文帳に追加

Asobe-go, Kume-go, Unate-go, Takaichi County, Yamato Province, and Kamuto-go, Toichi County used to be there in antiquity, and there are many Engishikinaisha (shrines listed in Engishiki laws) such as Kume no miagata-jinja Shrine, Unebi yamaguchi ni imasu-jinja Shrine, Kawamata-jinja Shrine, Takechi no miagata-jinja Shrine, Ame no futotamanomikoto-jinja Shrine, Sogani imasu sogatsuhiko-jinja Shrine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神仏混淆を斥け、国家を上の淳直の世に立ち返らせようとこいねがい、口碑縁起を訪ね歩き、これを『事記』、『日本書紀』、『延式』、『風土記』その他に証し、日本のおもな神社の伝記その他をしるしたものである。例文帳に追加

Wishing to eliminate the syncretism of Buddhism and Shintoism and have the nation return to the simple and right world of ancient times, Razan visited many sites of folklores and origins of shrines and recorded legends of the main shrines in Japan by referring to "Kojiki" (Records of Ancient Matters), "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), "fudoki" (description of regional climate, culture, etc.) and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

すでに大政奉還していた徳川慶の官職(内大臣)辞職および徳川家領の削封が決定され、倒幕運動の計画に沿った決議となったため、王政復の大号令と合わせて「王政復クーデター」と呼ばれることもある。例文帳に追加

Together with the Decree for the Restoration of Imperial Rule, it is also called 'Coup of the Restoration of Imperial Rule' because the meeting accepted the resignation of Yoshinobu TOKUGAWA, whose power had already been transferred back to the Emperor, as a government official (Minister of the Center) as well as reduced-stipend of Tokugawa Family, thus the resolution of the conference was made in accordance with the plot to overthrow the Tokugawa Shogunate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

5年(905年)醍醐天皇の勅命によって、紀貫之・紀友則・凡河内躬恒・壬生忠岑の4人によって編纂されたのが『今和歌集』である。例文帳に追加

"Kokin wakashu" was compiled by Imperial command of Emperor Daigo in 905; the compilers were KI no Tsurayuki, KI no Tomonori, OSHIKOCHI no Mitsune and MIBU no Tadamine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

905年(延5年)、醍醐天皇の命により初の勅撰和歌集『今和歌集』を紀友則、壬生忠岑、凡河内躬恒と共に編纂し、平仮名による序文である仮名序を執筆した。例文帳に追加

In 905, by order of Emperor Daigo, he compiled "Kokinwakashu (Collection of Ancient and Modern)," the first collection of poems by imperial command, with KI no Tomonori, MIBU no Tadamine and OSHIKOCHI no Mitsune, and wrote the kanajo (preface written in Hiragana).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に『今和歌集』が編纂された醍醐天皇の治世が「延の治」と称されたことから、勅撰和歌集の編纂と聖代思想が結びつくことになった。例文帳に追加

In addition, because the Emperor Daigo's reign during which "Kokin Wakashu" was compiled was called 'Engi no chi' (the peaceful era of Engi), the compilation of Chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) and the thought of magnificent imperial reign were linked together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5年(905年)醍醐天皇の勅命で、紀貫之・紀友則・凡河内躬恒・壬生忠岑の4人により、最初の勅撰和歌集『今和歌集』が撰進された。例文帳に追加

In 905, due to an imperial order from the Emperor Daigo, the "Kokin wakashu" (Collection of Ancient and Modern Poems), which was the first of the Chokusen wakashu (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command), was compiled and presented to the emperor by four people: KI no Tsurayuki, KI no Tomonori, OSHIKOCHI no Mitsune and MIBU no Tadamine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本には延年間以降の正史が無く史料収集など事業は難渋し、翌寛文4年、鵞峯は老中酒井忠清に記録の収集など必要な援助を要請。例文帳に追加

There was no official document of history after the Engi era and it was very difficult to collect historical documents; in the following 1664, Gaho requested a roju Tadakiyo SAKAI to provide necessary assistance such as collecting ancient records.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本物か不明であるが、大阪市平野区連6丁目にある楯原神社内の神寶十種之宮に、偶然、町の道具屋で発見されたという十種神宝が祀られている。例文帳に追加

Although its genuineness is unknown, Tokusanokandakara, which happened to have been discovered in a secondhand store in the town, is enshrined in 神寶 of Tatehara-jinja Shrine, located in 6-chome, Kire, Hirano Ward, Osaka City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

さらに、斎藤月岑の『東都歳時記』には「七月六日、今朝未明より」、屋代弘賢の『今要覧稿』には「たなばた祭、延式、七月七日織女祭と見えたるを初とせり」とある。例文帳に追加

Further, there are descriptions also in "Toto Saijiki" written by Gekkin SAITO saying "July 6, from the dawn of this morning" and in "Kokon Yoranko" written by Hirokata YASHIRO saying "tanabata first appeared in the Engishiki as Shokujo-sai which is held on July 7".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『拳法概説』(昭和4年)に紹介されている屋武朝徳の説明によれば、裸で稽する理由は「皮膚を強靱に鍛へると共に力の配合を明確に意識せん」がためであるとされる。例文帳に追加

Chotoku KYAN explained in "Kenpo Gaisetsu" (an outline of kenpo, 1929) that karate practitioners would exercise in shirtless conditions because 'they try to strengthen their skin and concentrate their mind on the balance of strength.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七五三、入学式、卒業式、成人式、送別会、還暦・希・寿・傘寿・米寿・卒寿・白寿、若衆宿、元服、隠居、出家・得度・剃髪例文帳に追加

Shichi-go-san (a day of prayer for the health and growth of young children), entrance ceremony, graduation ceremony, coming-of-age celebration, farewell party, Kanreki (the celebration of a person's 60th birthday), Koki (the celebration of a person's 70th birthday), Kiju (the celebration of a person's 77th birthday), Sanju (the celebration of a person's 80th birthday), Beiju (the celebration of a person's 88th birthday), Sotsuju (the celebration of a person's 90th birthday) and Hakuju (the celebration of a person's 99th birthday), Wakashuyado (a kind of house in a village for wakashu (young people) to stay or work together), Genpuku (coming-of-age ceremony for boys), retirement, and becoming a priest, Tokudo (enter the Buddhist priesthood) and Teihatsu (tonsure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

利という名は能・浄瑠璃・歌舞伎といった典芸能の舞台で、最後の演目を意味する言葉として使われる「大切り」に由来する。例文帳に追加

The name Ogiri is derived from a word 'ogiri' or 'okiri' according to the Chinese characters and means the last item of the show in classical Japanese popular performing arts including Noh (traditional masked dance-drama), Joruri (ballad drama), and Kabuki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤糸の茶筅の代表的なものが長寿の祝い事に用いられる祝茶筅で、還暦や希では元節、寿や米寿では節無しとする。例文帳に追加

Chasen with red string is typically used for celebrations of longevity, and among them one having the knot on its upper part is used for kanreki (celebration of one's 60th birthday) and koki (cerebration of one's 70th birthday) and one without a knot is used for kiju (cerebration of one's 77th birthday) and beiju (celebration of one's 88th birthday).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また佐々木善の著書『聴耳草紙』にも履物の化け物が登場し、この履物が下駄であることが推察されているが、化け下駄と同一のものかは不明。例文帳に追加

Further, a ghost of footwear appeared from "Kikimimi Soshi" (The attentive ear copybook), a book written by Kiyoshi SASAKI, and it is surmised that this footwear is a geta, but it is unknown whether if it is identical with Bakefurugeta.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それが今につたわる一歌、二歌、駿河歌、求女子歌および加太於呂之(大広歌とも)の5であるといわれるが、天治本の譜には延20年11月10日勅定のことがみえる。例文帳に追加

It is believed that these five songs are present-day Ichi-uta (literally, "the first song"), Ni-uta (literally, "the second song"), Suruga-uta (literally, "the Suruga song"), Motomego-uta (literally, "the seek-a-child song"), and Kataoroshi (also called Ohire-uta), but according to an old Azuma-asobi music book compiled in the Tenji era, the songs included in Azuma-asobi were selected on December 27, 920, by Imperial command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも延式神名帳に現れる社で、「火雷神社」については名神大社「乙訓坐火雷神社(乙訓神社)」の論社である(他の論社は長岡京市の角宮神社)。例文帳に追加

Both of these ancient shrines were listed in the Engishiki Jinmyocho, and Hono Ikazuchi-jinja Shrine is thought to have been the predecessor of 'Otokuninimasu Hono Ikazuchi-jinja Shrine' (Otokuni-jinja Shrine) (another possible predecessor is Suminomiya-jinja Shrine in Nagaokakyo City).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

式神名帳では「大和国十市郡多坐弥志理都比神社二座」と記され、名神大社に列し、月次祭・相嘗祭・新嘗祭の幣帛に預ると記されている。例文帳に追加

In the Engishiki Jimmyocho (a register of shrines in Japan), this shrine is listed under 'Toichi County, Yamato Province, Onimasumishiritsuhiko-jinja Shrine Niza,' included in the Myojin-taisha Shrine and qualified to receive the offerings to deities in Tsukinami-sai Festival, Ainame-sai Festival and Niiname-sai Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

仏教に帰依された様子は、そのために国を滅ぼした梁の武帝以上であり、ただ延・天暦のきよき政治の風が失われたのは残念である。例文帳に追加

It is regrettable to lose the good, old political feel of the Engi and Tenryaku periods, and how the Emperor became a believer in Buddhism implies that he was way above the Samurai who destroyed the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延式』諸陵寮によれば、片岡葦田墓(かたおかのあしたのはか)に葬られたとされ、塚口氏は奈良県香芝市の平野塚穴山墳(方墳・辺18m、国史跡)をそれに当てている。例文帳に追加

According to the "Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), he was buried in Kataoka no Ashitaka graveyard and Mr. Tsukaguchi guesses that to be Hirano Tsukaanayama Tumulus (square tumulus, 18 m sides, national historical site).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、倒幕を目指す大久保利通、岩倉具視の画策で、12月には王政復の大号令が出され、慶には「辞官納地」(内大臣辞職と徳川領の奉納)が命ぜられた。例文帳に追加

However, because of the anti-Shogunate activists Toshimichi OKUBO and Tomomi IWAKURA's scheme, there was a command to revive the political power of the Imperial Court in December, and Yoshinobu was ordered "Jikan Nochi" (to resign from his position as Naidaijin and surrender the Tokugawa territory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし同年10月14日に徳川慶が征夷大将軍を辞し大政奉還、12月9日に王政復(日本)の大号令が発せられるに至り、幕府は事実上崩壊。例文帳に追加

However, on October 14th of the same year, Yoshinobu TOKUGAWA resigned from the position of Seii Taishogun, and upon Restoration of the Imperial Rule (Japan) on December 9th, the Shogunate essentially collapsed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年12月9日(1868年1月3日)には王政復(日本)の大号令と徳川慶への辞官納地発令を実現し、天皇親政実現へのスタートを切った。例文帳に追加

On January 3, 1868, he issued the Declaration of Restoration of Imperial Rule and also issued an order to Yoshinobu TOKUGAWA to resign his government post, and return his land to the Emperor, marking the first step toward realization of an emperor-ruled country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これには「日本ヌーヴェルヴァーグ」を担った大島渚や篠田正浩や吉田重など当時の新進監督たちによる参監督たちへの反発も関与している。例文帳に追加

This is in part due to the rebellion against directors of the former generation by the then newly established directors such as Nagisa OSHIMA, Masahiro SHINODA and Yoshishige YOSHIDA who were part of the 'Japanese New Wave.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

双葉十三郎、小野耕世、石上三登志、小林信彦、森卓也といった、どちらかというと洋画への言及が多い人々がくから岡本八賛美の文章を発表してきた。例文帳に追加

Among the film critics, those who often review foreign movies, such as Juzaburo FUTABA, Kosei ONO, Mitsutoshi ISHIGAMI, Nobuhiko KOBAYASHI, and Takuya MORI, have published articles to celebrate Kihachi OKAMOTO for his work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年(1867年)に江戸幕府将軍・徳川慶が大政奉還を行うと、岩倉ら倒幕派公家と共に、王政復(日本)のクーデターを計画して実行する。例文帳に追加

When Yoshinobu TOKUGAWA, shogun of the Edo shogunate, transferred political power back to the Emperor in 1867, he planned and carried out a coup d'etat for the restoration of Imperial rule with anti-shogunate forces of court nobles including IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渋沢が三井八郎右衛門8代高福・岩崎弥太郎・安田善次郎・住友友純・河市兵衛・大倉八郎などといった他の明治の財閥創始者と大きく異なる点は、「渋沢財閥」を作らなかったことにある。例文帳に追加

SHIBUSAWA did not form 'Shibusawa Zaibatsu' which was largely different from other zaibatsu (company syndicate) founders in the Meiji period such as eighth Hachiroemon MITSUI, Takayoshi, Yataro IWASAKI, Zenjiro YASUDA, Tomoito SUMITOMO, Ichibe KOGA and Kihachiro OKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今伝授のすべてを授かることは容易ではなかった、が元禄13年(1700年)ようやくこれを受け、隠居後重病の床にある光茂の枕頭に届けてばせ、面目をほどこした。例文帳に追加

It was not easy to gain all the secret transmissions of Kokin denju, but finally he achieved it in 1700, and he sent the complete unit to the bedside of Mitushige, who had been seriously ill in bed after retirement, gaining him honor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在、祇園甲部芸妓組合の会長に就任しているのは芸妓で井上流名取である小富美で、ほかにまめ晃、斗美千代、豆爾、まめ鶴、小萬、小鈴、豆弘、豆花、山口小美、照満、寿々葉など代表的な芸妓らがいる。例文帳に追加

The current chairperson of the Gion Kobu Geisha Association is Kofumi, who received a name from the Inoue School of Dance; other known geisha include Mameko, Tomichiyo, Mameni, Mametsuru, Koman, Kosuzu, Mamehiro, Mamehana, Mameka, Kokimi YAMAGUCHI, Terukoma and Suzuha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

代の宇智郡の地であり、宇智神社を始め、大和に移住させられた阿田隼人が祭った阿陀比売神社(旧・阿陀郷)などの延式内社が鎮座する。例文帳に追加

It used to be Uchi County in ancient times, and there are shrines based on the Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers), including Uchi-jinja Shrine and Adahime-jinja Shrine (former Ada-go) dedicated by Hayato ADA who was forced to move to Yamato Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祝詞と名づけられた文章のもっともい例は、『延式』巻八に収録する29篇と藤原頼長『台記』別記所収「中臣寿詞」の計30篇である。例文帳に追加

The examples of the most ancient sentences that were named as 'Norito' are 29 pieces of prayers printed in the eighth volume of "Engishiki" (ancient books for codes and procedures on national rites and prayers) and 'Nakatomi-no-yogoto' printed in "Taiki " (diary of FUJIWARA no Yorinaga) Bekki (additional volume) authored by FUJIWARA no Yorinaga, thus totaling 30 pieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

内務省(日本)の委託を受けて神職を育成を行ったほか、各種の講演会、『事類苑』・『延式』の編纂事業を行った。例文帳に追加

The institute carried out the training of Shinto priests on behalf of the Ministry of Home Affairs, and additionally, engaged itself in organizing lecture meetings of various kinds and compiling "Kojiruien" (Encyclopedia of Ancient Matters) and "Engishiki" (codes and procedures on national rites and prayers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年末、薩摩藩の大久保利通や公家の岩倉具視らの働きで発せられた王政復(日本)により、大阪に退いていた前徳川将軍家・徳川慶に対し辞官納地が命ぜられた。例文帳に追加

At the end of 1867, jikan-nochi (resignation from the government post and retrocession of the domain) was ordered against Yoshinobu TOKUGAWA of the former Tokugawa Shogunate family, who had retreated to Osaka due to the restoration of Imperial rule (in Japan), was initiated by Toshimichi OKUBO of the Satsuma domain and the court noble, Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

更に比多は弾正台で横井小楠暗殺事件の捜査を担当しながら逆に横井を糾弾しようとしたことで知られる賀十郎とその友人である秋田藩の中村恕助を招き入れた。例文帳に追加

Hikita further invited Juro KOGA, known accusing Shonan YOKOI during an investigation into assassination of Yokoi in danjodai (Board of Censors), and his friend, Josuke NAKAMURA from the Akita clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今和歌集:延5年(905年)に醍醐天皇が紀貫之、紀友則、凡河内躬恒、壬生忠岑等に編纂を命じて出来た最初の勅撰和歌集。例文帳に追加

Kokin Wakashu: Japan's first chokusen wakashu (anthology of Japanese poetry compiled by Imperial command) in 905 which was ordered by the Emperor Daigo and compiled by KI no Tsurayuki, KI no Tomonori, OSHIKOCHI no Mitsune, MIBU no Tadamine, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

8年(908年)に宇多上皇のために信濃国が与えられ、10年後に更に武蔵国が与えられたのが最の例と考えるのが妥当とされている。例文帳に追加

However, it is now most commonly believed that the oldest example of the system being used occurred when Shinano Province was given to Retired Emperor Uda in 908, followed by Musashi Province ten years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その一方で、格式編纂時には同時に交替式と「儀式」が編纂されたと信じられ、くは「弘仁儀式」・「貞観儀式」・「延儀式」からなる三代儀式が存在したと信じられていた。例文帳に追加

On the other hand, it was believed that Kotaishiki (Administrative transition regulations) and 'Gishiki' were compiled at the same time as the compilation of the Kyakushiki, and it was formally believed that there had been the Sandai Gishiki, which was composed of 'Konin Gishiki,' 'Jogan Gishiki,' and 'Engi Gishiki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

幕府は一橋慶が京都へ赴き、大政委任の確認させるなど運動するが、尊攘派は天皇の大和行幸による王政復(日本)を目指す。例文帳に追加

Keiki HITOTSUBASHI, representing the Shogunate, went to Kyoto to have the Entrustment of Political Power confirmed but the Sonjo Group aimed for the restoration of imperial rule by having the Emperor tour throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

15代将軍となった慶により大政奉還が行われるが、王政復(日本)、小御所会議を経て討幕運動が主流となる。例文帳に追加

The ruling power was relinquished by Yoshinobu (formerly Keiki) TOKUGAWA, who had become the 15th Shogun but the anti-Shogunate movement became more dominant with the restoration of Imperial rule and the establishment of the national political council held at Kogosho in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後の慶応3年12月9日の王政復の大号令において慶の将軍辞職と幕府の廃止が決定、江戸幕府は幕を閉じた(1868年の江戸開城の時とする見解もある)。例文帳に追加

The Decree for the Restoration of Imperial Rule on December 9, 1867 finalised the resignation of Yoshinobu as shogun and the abolishment of the bakufu, thus the Edo bakufu came to an end (although some say the end of the Edo bakufu was the time of the surrender of Edo Castle in 1868).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは事実上徳川幕藩体制による大政委任の継続を承認したと言えるもので、王政復の大号令は取り消されなかったものの、慶の主張が完全に認められたものに他ならなかった。例文帳に追加

This statement was practically interpreted as approving the continuation of Yoshinobu's delegation of the government under the system of the Tokugawa Shogunate and although the Decree of the Restoration of Imperial Rule was not negated, it was clearly taken as acknowledgement of Yoshinobu's contention.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治時代に歴史学者の田貞吉が条坊制の存在を信じて文献史料にはみえない「大津京」という語を用いて以降、歴史地理学や考学の研究者がこの語を用いるようになった。例文帳に追加

Since historian Sadakichi KIDA believed in the existence of a street plan and began using the word "Otsu-kyo" never mentioned in historical documents during the Meiji period, historical geographers and archaeologists started to use this word.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代後期の1867年に15代将軍の徳川慶が大政奉還を行い幕府が解体され、王政復(日本)により明治政府が成立する。例文帳に追加

The 15th shogun, Yoshinobu TOKUGAWA carried out Taisei Hokan (the policy of returning power to the emperor) in 1867, and Bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was overthrown, and then the Meiji government was established in compliance with the Restoration of Imperial Rule.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後は商家を題材とした典落語や、花登筐の作品あるいはそのパロディーとしての吉本新劇のコメディー(「あっちこっち丁稚」など)を通じて伝えられる存在となった。例文帳に追加

After that, decchi is only known through classic Rakugo (classical comic story-telling) and works of Kobako HANATO or comedies of Yoshimoto Shin Kigeki (Yoshimoto New Comedy Troupe) (such as 'Acchi Kocchi Decchi' [Decchi here and there]) in a parody of them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに籠城した人の中には、中国研究者として名高いペリオや海関総税務司として長年中国に滞在していたロバート・ハート、G.E.モリソン(GeorgeErnestMorrison)、服部宇之吉、狩野直城貞吉といった有名人も含まれていた。例文帳に追加

Well known people among the besieged were Pelliot, who was a famous Chinese scholar, Robert Hart, who resided in China for a long period as the Inspectorate General of Customs, George Ernest Morrison, Unokichi HATTORI, Naoki KANO, and Teikichi KOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小御所会議で徳川慶の辞官納地が一応決定されたため、一般的には王政復クーデターは、薩摩・長州など倒幕派の勝利と受け取られることが多い。例文帳に追加

It is generally thought that tobakuha, led by Satsuma and Choshu, achieved a victory in the coup of Restoration of Imperial Rule because the Kogosho Conference decided to command Jikan nochi to Yoshinobu TOKUGAWA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天理市南部に広がる大和墳群の中でも最大の大きさであり、延式で山辺郡にあったとされる手白香皇女衾田陵の位置にあたる。例文帳に追加

It's the largest tumulus among the Oyamato-kofun Tumulus Cluster which spreads over the south of Tenri City, and it's situated at the site of Tashiraka no Himemiko Fusumada-ryo Mausoleum which was written to be in Yamabe County by Engishiki (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

河公方の分家で本家と覇権を争ったが、足利義明・足利頼純の2代にわたって受け継がれ、後の連川藩の元となった。例文帳に追加

Although it was a branch family of Koga-kubo (descendants of one of the Ashikaga families that held the office of the Kanto region administrator), the both families battled each other for supremacy, but it was inherited through two generations from Yoshiaki ASHIKAGA to Yorizumi ASHIKAGA and became the foundation for the Kitsuregawa clan in later years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なでられると、リンクテーブルNo.1に格納されている箱の中から最もい箱を削除し、びのアクションに対応するモーションデータを再生する。例文帳に追加

Upon a pat, the oldest box is deleted from the boxes stored in the link table No.1, and motion data corresponding to a joyful action are reproduced. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS