1016万例文収録!

「商標の変更」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 商標の変更に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

商標の変更の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 419



例文

商標権又は団体商標に係る権利保有者の変更は、指定商品又は役務について、とくにその性質、出所、製造方法、特徴、用途を欺罔せしめ、又は混同を生ぜしめる虞があるときは、無効とする。例文帳に追加

A change in ownership of the registration of a mark or a collective mark shall, however, be invalid if it is likely to deceive or cause confusion, particularly in regard to the nature, origin, manufacturing process, characteristics, or suitability for their purpose, of the goods or services in relation to which the mark or collective mark is intended to be used or is being used.  - 特許庁

(1) 商標の登録所有者は,当該商標をその同一性に本質的な影響を与えない方法で変更する許可を登録官に申請することができ,登録官は自らが適切と考える条件及び制限に従ってこれを拒絶又は許諾することができる。例文帳に追加

(1) The registered proprietor of a trade mark may apply to the Registrar for leave to alter the trade mark in a manner not substantially affecting its identity and the Registrar may refuse the leave or grant it on such terms and subject to such conditions and limitations as he thinks fit. - 特許庁

(b) 当該商標が国際保護商標になっていない場合は、登録官は、共通規則の第 27規則(4)に従って、所有権の変更は、(2)に従うことを条件として、オーストラリアにおいては効力を有さない旨を、国際事務局に宣言しなければならない。例文帳に追加

(b) the trade mark has not become a protected international trade mark; the Registrar must make a declaration to the International Bureau in accordance with Rule 27(4) of the Common Regulations that subject to subregulation (2) the change of ownership has no effect in Australia. - 特許庁

庁は,団体商標の登録を受けた法人の構成員若しくは持分所有者又は団体の構成員に団体商標使用規約の重大な違反があった場合においてそれを治癒する当該使用規約の変更の合意が成立しない場合,又は当該法人若しくは団体が存在しなくなった場合,当該団体商標の登録を取り消す。例文帳に追加

The Office shall revoke the collective trade mark if the members or the shareholders of the legal person or the members of the association seriously breach the agreement of use and they do not agree on the change of the agreement on use or if the legal person or the association ceased to exist.  - 特許庁

例文

特許庁は請求書,権利の移転を証明する書類及び所定の手数料を受領した後,商標の他人への移転を含め,登録商標の所有権に関する変更を登録簿に記録し,公報に公告し,また,登録簿上に行った記録についての通知書を商標所有者に送付しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office, after receipt of a request, a document attesting to the transfer of rights and the prescribed fee, shall record into the Register and publish in the official gazette the information concerning the change in ownership of a registered trademark, including the transfer of a trademark to another person, as well as send to the owner (owners) a notice of the recordal made in the Register. - 特許庁


例文

(1)本法の規定に基づいて何らかの目的で登録商標の使用を証明する必要がある場合、審判機関は正しいと判断する限りにおいて、登録連合商標の使用又はその同一性に本質的影響を与えない追加又は変更を施した当該商標の使用を、証明を要する使用と均等であるとして認めることができる。例文帳に追加

(1) Where under the provisions of this Act. the use a registered trademark is required to be proved for any purpose, the Tribunal may, if and so far as it shall think right, accept the use of a registered associated trademark, or the trademark with additions or alterations not substantially affecting its identity, as an equivalent for the use required to be proved.  - 特許庁

(1) 登録官は,商標登録所有者の所定の方式による請求に基づき,次に掲げる方法により登録簿の修正又は変更を行うことができる。 (a) 当該商標の登録所有者の名称,宛先その他の事項についての誤りを訂正し又は変更を記載すること (b) 登録簿への商標の記載を取り消すこと (c) 商標が登録される商品又はサービスの明細を修正し,又は既存の商標登録によって付与されている権利を如何なる形でも拡張することなく,当該商標に関する権利の部分放棄若しくは注記事項を記載すること その結果として,登録官は,登録証に修正又は変更を施すことができ,そのために登録証の提出を求めることができる。例文帳に追加

(1) The Registrar may, on request made in the prescribed manner by the registered proprietor of a trade mark, amend or alter the Register - (a) by correcting an error or entering any change in the name, address or description of the registered proprietor of a trade mark; (b) by cancelling the entry of a trade mark in the Register; (c) by amending the specification of the goods or services in respect of which the trade mark is registered or entering a disclaimer or memorandum relating to the trade mark without extending in any way the rights given by the existing registration of the trade mark, and may make any consequential amendment or alteration in the certificate of registration and for that purpose may require the certificate of registration to be submitted to him. - 特許庁

(2) 本法に基づいて登録商標の使用を何らかの目的で証明する必要がある場合は,裁判所又は登録官は,正当と判断する限りにおいて,連合商標又はその同一性に本質的な影響を及ぼさない付加若しくは変更を施した商標の使用を,当該使用に等しいものとみなすことができる。例文帳に追加

(2) Where under this Act use of a registered trade mark is required to be proved for any purpose, the Court or the Registrar may, if and so far as it or he shall think right, accept use of an associated trade mark or of the trade mark with additions and alterations not substantially affecting its identity as an equivalent for such use. - 特許庁

(1)商標の登録所有者は、当該商標の同一性に本質的影響を与えない方法で商標に付加又は変更するための許可を求めて所定の方式で登録官に請求することができ、登録官は、これを拒絶する、あるいは適切と考える範囲の条件を課して当該許可を与えることができる。例文帳に追加

(1) The registered proprietor of a trademark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trademark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit.  - 特許庁

例文

商標を登録する又は商標登録を拒絶する決定が行われるまでは,出願人は,出願を訂正し修正することができる。ただし,この訂正及び修正が出願日に記載されていた商標の表示を変更し又は商品若しくはサービスの一覧を拡大するものでないことを条件とする。例文帳に追加

An applicant may, until a decision to register or refuse the registration of a trade mark is made, make corrections and amendments to the application provided that such corrections and amendments do not alter the representation of the trade mark set out in the application on its filing date or extend the list of goods or services.  - 特許庁

例文

登録官は,登録商標所有者若しくは使用権者,又は第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてその詳細が登録簿に記入されている登録商標に利害若しくは担保権を有する何人かから請求があったときは,記録されている当該人の名称若しくは宛先,又は当該人を確認するその他詳細における変更を登録簿に記入することができる。例文帳に追加

The Registrar may, on request made by the owner of a registered trade mark or a licensee, or by any person having an interest in or charge on a registered trade mark the particulars of which have been entered in the register under section 29 (registration of transactions affecting registered trade mark), enter any change in his name or address, or in any other particulars identifying such person, as recorded in the register.  - 特許庁

登録商標所有者は,商標の同一性に実質的に影響を及ぼさない方法で,その商標に付加又は変更をする許可を,所定の方法により登録官に申請することができる。登録官は当該許可を拒絶し,又は適当と認める条件及び制限を付してこれを許可することができる。例文帳に追加

The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse such leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit.  - 特許庁

商標の登録所有者は,商標の同一性に本質的な影響を及ぼさない方法で商標に付記又は変更する許可を,登録官に対して所定の方法により,申請することができる。登録官は,これを許可することを拒絶し,又は適当と認める条件及び制限を付して許可することができる。例文帳に追加

The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof, and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit.  - 特許庁

(1) 商標登録所有者は,所定の方式により,当該商標の同一性に本質的な影響を与えない方法で当該商標に付加又は変更を施す許可を登録官に対して申請することができ,登録官は,当該申請を拒絶し又はその適当と考える条件及び制限を付して許可することができる。例文帳に追加

(1) The registered proprietor of a trade mark may apply in the prescribed manner to the Registrar for leave to add to or alter the trade mark in any manner not substantially affecting the identity thereof and the Registrar may refuse leave or may grant it on such terms and subject to such limitations as he may think fit. - 特許庁

庁は,本法の次の各事項を規律する規則を定める。商標の譲渡及び移転の登録請求についての要件;商標所有者の変更の登録請求の要件;先取特権,決定の行使と執行,破産手続及び強制和解の登録の要件;ライセンス契約の登録請求の要件;登録出願の要件;登録出願に対する意見提出の要件;登録に対する異議申立の要件;出願の修正若しくは分割の請求の要件;商標登録の更新請求の要件;商標の取消又は無効宣言の請求についての要件;登録簿記載事項;国際商標登録の出願要件及び国際商標登録簿における手続の請求要件;共同体商標登録出願の受領及び送付についての手数料額;商標の用語又は表示の部数例文帳に追加

The Office shall enact a decree, in which the Office shall regulate the requirements of the request for registration of assignment and transfer of the trade mark, the requirements of the request for the entry of the change of the proprietor of the trade mark, the requirement of the entry of the lien, enforcement of decision and execution, bankruptcy proceeding, compulsory settlement, the requirements of the request for the registration of licence agreement, the requirements of the application for registration, the requirements of the observations to the application for registration, the requirements of the oppositions against registration, the requirements of the request for amendment or split of the application, the requirements of the request for renewal of the registration of trade mark, the requirements of the request for cancellation of a trade mark or for the declaration of invalidity of a trade mark, the particulars contained in the Register, the requirements of the application for international registration and the request for actions in the international register of trademarks, the amount of the costs of receiving and forwarding the application for Community trade mark and the number of wording or representation of the trade mark.  - 特許庁

商標の他人への移転(所有権の変更)が,その標章の登録に係る商品及び/又はサービスの全部に関するものでない場合は,特許庁は,その登録を第20条の規定を準用して分割し,商標所有者の変更が生じた商品及び/又はサービスについて,新たな登録を行うものとする。例文帳に追加

If the transfer of a trademark to another person (change in ownership) does not affect all the goods and/or services for which the mark is registered, the Patent Office shall divide the registration by applying to it, mutatis mutandis, the provisions of Article 20 of this Law, and create a new registration with respect to the goods and/or services for which the owner has changed. - 特許庁

当該通知書は,次の情報を含まなければならない。(a) Xの名称及び送達用宛先 (b) Aの名称 (c) Aが特定の商標に係り行動することを委任される場合は,その商標の番号 (d) Aの代理権を取り消す場合は,その旨の陳述 (e) Aの代理権を変更する場合は,次の事項を記載した陳述 (i) 代理権における変更,及び (ii) Aが引き続き代理権を有する事項例文帳に追加

The notice must contain the following information: (a)X’s name and address for service: (b)A’s name: (c)if A is authorized to act in respect of a particular trade mark, the number of that trade mark: (d)if A’s authority is revoked, a statement to that effect: (e)if A’s authority is altered, a statement setting out-- (i)the alteration in authority; and (ii)the matters for which A continues to have authority. - 特許庁

(1) 商標に関して登録質権が存在するか又は所有権請求が係属中であり,所有者が当該商標を更新していない場合は,当該商標は質権が解除される又は請求が最終的に拒絶されるまでは失効しないものとする。このような手続の結果として,商標の所有権の変更が発生した場合は,新所有者は,当該請求に関する決定が確定した日,又は所轄官庁若しくは裁判所が差し押さえられた商標に関する最終決定をスペイン特許商標庁に通知した日から2月の期間内に,当該商標を更新することができる。この期間が満了した場合は,商標は,更新されていない限り,失効する。例文帳に追加

(1) Where registered encumbrances exist in relation to a trademark or a claim of ownership is pending and the owner has not renewed the trademark, said trademark shall not lapse prior to the encumbrance being lifted or the claim being finally rejected. If, as a result of these procedures, a change in the ownership of the trademark occurs, the new owner may renew it within a period of two months from the date on which the decision regarding the claim has become final or from the time when the competent authority or court has notified the Spanish Patent and Trademark Office of the final adjudication concerning the seized trademark. Once this period has expired, the trademark shall lapse unless it has been renewed. - 特許庁

(1) 出願人又は代理人がいるときはその代理人は,本勅令に従い行われるすべての通信及び通知のために各出願において国内の住所を表示又は選定しなければならない。住所の変更は,イタリア特許商標庁に通知しなければならない。イタリア特許商標庁は,その変更を登録証の原本に記載する。例文帳に追加

1. The applicant or his agent, if any, shall in each application state or elect his domicile in the State for all communications and notifications to be made in accordance with this Decree. Changes of domicile must be communicated to the Office, which shall note them on the original certificate of registration. - 特許庁

本条に基づく上訴において,裁判所は,登録官を審問した後,登録される予定の商標をその同一性に実質的に影響を及ぼさない方法により変更することを許可することができるが,その場合は,そのように変更された商標は,登録の前に所定の方法により公告しなければならない。例文帳に追加

On an appeal under this section the Court may, after hearing the Registrar, permit the trade mark proposed to be registered to be modified in any manner not substantially affecting the identity thereof, but in any such case the trade mark as so modified shall be advertised in the prescribed manner before being registered.  - 特許庁

登録された証明商標に関して寄託された規約の変更について商標法第56条 (14)の規定に基づき官報で公告された日から2月以内に,何人も,所定の手数料を納付し,かつ,様式TM7の書面を提出して,登録官に対し,提案された変更に対する異議を申し立てることができる。例文帳に追加

Within two months from the date of any advertisement in the Gazette under subsection 56 (14) of the Act of an alteration to the rules deposited in respect of a registered certification trade mark, any person may give notice to the Registrar of opposition to the proposed alteration by filing FormTM7 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

(3) 前項に定める期限までに前項に記載された要件が充足されなかった場合は,変更請求は取下とされる。当該要件が充足された場合は,スペイン特許商標庁は,共同体商標に関する1993年12月20日の理事会規則(EC)No.40/94第108条(2)及び第110条(1)に従い請求された変更の受理可能性について決定する。例文帳に追加

(3) If by the time limit provided for in the preceding paragraph the requirements contained therein are not satisfied, the application for conversion shall be withdrawn. Where the requirements are satisfied, the Spanish Patent and Trademark Office shall take a decision as to the admissibility of the conversion applied for in accordance with Articles 108(2) and 110(1) of Council Regulation (EC) 40/94 of December 20, 1993, on the Community Trade Mark. - 特許庁

(4) 変更請求は,共同体商標出願として付与された出願日に提出されたとみなされ,優先権又は経過年数が主張されている場合は,これらの権利を享受するものとする。更に,変更請求は国内商標出願と同様に処理される。ただし,変更の請求対象が既に登録された共同体商標に言及する場合は,更なる手続なく,国内商標の地位が付与され,第22条(4)の規定が適用されるが,放棄,不更新又は商標所有者に起因するその他の理由により,決定がスペインにおける保護に影響を与える可能性のある無効又は失効の理由の実質に関して係属しているという事実は除くものとし,この場合は,当該請求は国内商標出願として処理される。本項に定める直接付与の合意に対しては,絶対的又は相対的禁止事由の存在を根拠として審判請求することができないが,当該審判請求は,有効な変更の要件又は申請した共同体商標を直接付与する要件を充足しないことを根拠として行うことができる。例文帳に追加

(4) An application for conversion shall be considered filed on the filing date granted to it as a Community trademark application and, if it claimed priority or age, it shall benefit from these rights. Moreover, the application for conversion shall be processed in the same way as a national trademark application. Nevertheless, if the application for conversion refers to a Community trademark already registered, it shall be granted the status of a national trademark without further procedure, and the provisions of Article 22(4) shall apply, apart from the fact that, owing to renunciation, failure to renew or any other cause attributable to its owner, a pronouncement has been pending as regards the substance of any reason for invalidity or lapse capable of affecting the protection of the trademark in Spain, in which case it shall be processed as a national trademark application. No appeal based on the existence of absolute or relative prohibitions may be lodged against the direct grant agreement provided for in this paragraph, but such an appeal may be based on failure to satisfy the requirements for the valid conversion or direct grant of the Community trademark applied for. - 特許庁

(1)登録簿は〔登録官は〕、登録所有者が所定の方式で申請する場合、次に掲げる事項を行うことができる。(a)商標の登録所有者の名称、住所又は記述の過誤の訂正(b)商標の所有者として登録された者の名称、住所又は記述の変更の記載(c)登録簿の商標の記載の抹消(d)商標が登録されている商品若しくは商品区分又は役務若しくは役務区分の抹消(e)商標に関する一部放棄又は摘要の記載。これは当該商標の既存登録で付与される権利をいかなる意味でも拡張しない。(f)訂正の結果として登録証の改訂又は変更を行うこと、そのために登録証を当該登録官へ提出するよう求めることができる。例文帳に追加

(1) The Register may, on application made in the prescribed manner by the registered proprietor- (a) correct any error in the name, address or description of the registered proprietor of a trademark; (b) enter any change in the name, address or description of the person who is registered as proprietor of a trademark; (c) cancel the entry of a trademark on the Register; (d) strike out any goods or classes of goods or services or classes or services from those in respect of which a trademark is Registered; (e) entry a disclaimer or memorandum relating to a trademark which does not in any way extend the rights given by the existing registration of the trademark; (f) make any consequential amendment or alteration in the certificate of registration, and for that purpose, may require the certificate of registration to be produced to him.  - 特許庁

(1) 長官は,登録商標の所有者又は使用権者により,所定の手数料を以って請求がある場合は,登録簿に掲載されている請求人の名称及び住所の変更を掲載するものとし,当事者は,登録簿上の変更時,通知を受ける。例文帳に追加

(1) The Controller shall, on request accompanied by the prescribed fee, by the proprietor of a registered trade mark or a licensee, enter any change in the name or address of the person making the request as recorded in the register and the person concerned shall be informed when the change is made in the register. - 特許庁

共同体商標又はその登録出願の変更による出願は,当該共同体商標又はその登録出願が有するのと同じ出願日,優先権及び先順位をフィンランドで与えられるものとする。欧州共同体を指定する国際登録の変更による国内商標登録出願は,出願日として,当該国際登録の日又は欧州共同体のその後の指定の日を有し,かつ,当該国際登録の有した優先権及び先順位を享受するものとする。例文帳に追加

An application based on conversion of a Community trade mark or an application therefor is considered to have the same filing date, priority and seniority from Finland as the Community trade mark or the application therefor. An application based on conversion of an international registration designating the European Community has as its filing date the date of the international registration or that of a subsequent designation of the European Community, and it enjoys the priorities and seniorities of the international registration.  - 特許庁

(2) 登録官は,商標の登録使用者の所定の方式による請求により,当該登録使用者の名称,宛先その他の事項についての誤りを訂正し,又はそれらの変更を記載することができる。例文帳に追加

(2) The Registrar may on the request made in the prescribed manner by a registered user of a trade mark correct an error or enter any change in the name, address or description of that registered user. - 特許庁

何人かが第59条に基づいて自己の登録商標について付記又は変更の許可を申請する場合は,様式 TM-38による書面をもって申請し,そのような付記又は変更を施した状態での標章を5通提出しなければならない。例文帳に追加

Where a person applies under section 59 for leave to add to or alter his registered trade mark, he shall make the application in writing in Form TM-38 and shall furnish five copies of the mark as it will appear when so added to or altered. - 特許庁

(3)シンガポール指定国際登録の細目が変更日までに規則12に基づいて未だ公告されておらず,登録官が規則11(3)に基づいて拒絶通知を発行している場合は,登録官は,変更出願の目的で,拒絶通知を商標法第12条(3)に基づいて発出されたものとして扱う。例文帳に追加

(3) Where particulars of the international registration designating Singapore have not yet been published under rule 12 by the transformation date and the Registrar has issued a notification of refusal under rule 11(3), the Registrar shall for the purposes of the transformation application treat the notification of refusal as if it had been issued under section 12(3) of the Act. - 特許庁

(1) 法第11条に基づく商標の登録の更新(類の変更を含む)を求める登録官に対する申請は,最終登録の満了の6月前に開始し満了の6月後に終わる期間内に,様式TM5により行う。例文帳に追加

(1) An application to the Registrar for the renewal of the registration of a trade mark, including a variation of the class, in terms of section 11 of the Act, shall be made on Form TM5 within the period commencing six months prior to the expiration of the last registration and ending six months after the said expiration. - 特許庁

(1) 商標の登録簿への登録の証明書には,第7条(1)に規定する事項が記載される。証明書の交付後にそれらの事項について変更が生じた場合は,庁は証明書の補遺を交付する。例文帳に追加

(1) In the certificate on the registration of the trademark into the Register the data shall be adduced pursuant to the Section 7(1). The Office shall issue the addendum to the certificate to the holder of the trademark about the changes which happened after the certificate was issued. - 特許庁

登録官は,所定の方法による商標の登録使用者の請求により,その登録使用者の名称及び宛先の誤記を訂正し又は変更を記入することができる。例文帳に追加

The Registrar may, on request made in the prescribed manner by a registered user of a trade mark, correct any error, or enter any change, in the name and address of the registered user.  - 特許庁

(d) その変更出願が、取消の直前に IRDAに記載されていたか又は国際保護商標の対象であって、取消の適用対象となっている商品及びサービスの何れかに関するものであること例文帳に追加

(d) the transformation application is in relation to any of the goods and services to which the cancellation applies that were listed in the IRDA or covered by the protected international trade mark immediately before the cancellation. - 特許庁

登録出願者の名義又は商標権の第三者への譲渡において変更が生じた場合は、科学技術環境庁による承認と登記原因の記録がなされて後にその効力が発生する。例文帳に追加

Any change in the ownership of an application for registration, or in the transfer of right under the trademark to another person, shall require approval and record of the grounds by the Science, Technology and Environment Organization before coming into effect. - 特許庁

求められる救済措置が,登録簿の変更若しくは更正又は登録商標の変更,取消若しくは無効を含む法的手続においては,局長は,出廷し,聴聞を受ける権利を有し,また裁判所から指示された場合は,出廷しなければならない。例文帳に追加

In any legal proceedings in which the relief sought includes alteration or rectification of the register, or alteration, revocation, or invalidity of a registered trade mark, the Commissioner has the right to appear and be heard; and must appear if directed by the Court. - 特許庁

登録官は,当該商標の登録所有者にその下した登録の変更又は抹消の決定を通知し,かつ,登録官において適当と考える場合は,その決定を官報で公告することができる。例文帳に追加

The Registrar shall send to the registered proprietor of the registered mark in question a notification of the variation or cancellation and may, if he thinks fit, publish such notification in the Gazette. - 特許庁

法第67条(1)(a)又は(b)に基づく商標の登録使用者の登録の変更又は延長の申請は,登録所有者又は登録使用者により,様式9に従って行うものとする。例文帳に追加

An application for the variation or extension of the registration of a registered user of a trade mark under Section 67(1) (a) or (b) of the Act shall be made, by the registered proprietor and the registered user, in Form 9. - 特許庁

(5)登録官は,所定の方法で登録商標の所有者又は使用権者がなす請求に基づいて,登録簿に記録されたその者の名称又は住所の変更を記入することができる。例文帳に追加

(5) The Registrar may, on request made in the prescribed manner by the proprietor of a registered trade mark, or a licensee, enter any change in his name or address as recorded in the register. - 特許庁

本条規則は,法律第82条(2)に基づく商標の権原についての登録の申請又は場合に応じて登録出願に基づく出願人の名義変更の申請に適用される。例文帳に追加

This regulation applies to an application under section 82(2)of the Act for registration of title to a trade mark or to change the name of the applicant on an application for registration, as the case may be. - 特許庁

(3) 登録官は,商標の登録使用者による申請に基づき,登録使用者の氏名,住所又は表示の 誤りの訂正若しくは変更の登録をすることができる。例文帳に追加

(3) The Registrar may, on application by a registered user of a trade mark, correct an error, or enter a change, in the name, address or description of the registered user. - 特許庁

(3)本条の規定により許可が与えられた場合、本条第(2)項の規定により請求の公告がなされていなければ、変更される商標を所定の方式で公告するものとする。例文帳に追加

(3) Where leave is granted under this section, the trademark as altered shall be advertised in the prescribed manner, unless the application has already been advertised under sub-section (2) of this section.  - 特許庁

(2) 商標出願については,出願人の請求により出願人の名称及び宛先,表現若しくは転写における誤り,又は明白な過誤を訂正する目的に限り,これを補正することができる。ただし,当該訂正がその商標に実質的に影響を与えず,又は商品若しくはサービスの一覧を拡張若しくは変更しないことを条件とする。出願された形態における商標の識別性を著しく変更しない要素は,明細書から削除することもできる。例文帳に追加

(2) A trademark application may, at the request of the applicant, be amended only in order to correct his name and address, errors of expression or transcription or manifest errors, provided that such a correction does not substantially affect the trademark nor extend or change the list of goods or services. Those items which do not significantly alter the distinctive character of the trademark in the form in which it was applied for may also be removed from the specifications. - 特許庁

インドにおける主営業所又は場合に応じてインドにおける送達宛先についての次の変更は,商標登録局の所轄支局の管轄地域に対して一切影響を及ぼさない。例文帳に追加

No change in the principal place of business in India or in the address for service in India, as the case may be. - 特許庁

別段の規定がない限り,出願後に出願を変更することはできないものとする。特に,商標の対象として掲げられた商品及びサービスの拡張は認められない。例文帳に追加

Unless otherwise provided, it is not possible to make any changes in the application after the filing of the application, it is in particular not possible to extend the list of goods and services, for which the application has been filed.  - 特許庁

(1)の規定に基づいて申請した登録証明商標の所有者は,局長の承認を得るために,変更した規則の草案を局長に提出しなければならない。例文帳に追加

The owner of a registered certification trade mark who has applied under subsection (1) must provide the Commissioner with a draft of the altered regulations for the Commissioner's approval. - 特許庁

登録官は,登録商標の権利者又は使用権者が所定の方法に基づき,登録簿に記録されている当事者の名称又は住所の変更を記載することができる。例文帳に追加

The Registrar may, on request made in the prescribed manner by the proprietor of a registered trade mark, or a licensee, enter any change in his name or address as recorded in the register.  - 特許庁

変更がドイツ特許商標庁の提議によるものでない限り,出願人は,新規の書類に記載されている発明の特徴が原出願書類において開示されている場所を詳細に記載しなければならない。例文帳に追加

Insofar as the changes have not been proposed by the German Patent and Trade Mark Office, the applicant shall state in detail where the features of the invention described in the new documents are disclosed in the originally filed documents.  - 特許庁

(EC)規則第40/94号,第108条の規定による変更申請に基づいて登録をするときは,前記規則第27条の意味における共同体商標の出願日を(1)3.の意味における出願日とみなす。例文帳に追加

Where the registration is based on a request for conversion in accordance with Art 108 of Regulation (EC) No 40/94 the date of filing of the Community trade mark in the meaning of Art 27 of this Regulation shall be considered the date of filing mentioned in par 1 subpar 3.  - 特許庁

(1) ACCCは、登録証明商標の使用を規制する規約の変更について承認を求める申請を受領した後速やかに、当該申請についての最初の評価を行わなければならない。例文帳に追加

(b) have with it a copy of the rules governing the use of the registered certification trade mark that incorporate the proposed variation. - 特許庁

例文

(3)規則16.5(2)は、登録証明商標の使用の規制する規約の変更についての申請を承認するか否かという決定に対して適用する。例文帳に追加

(1) The Commission must make an initial assessment of an application for approval of the variation of the rules governing the use of a registered certification trade mark as soon as practicable after it receives the application. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS