1016万例文収録!

「商標の変更」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 商標の変更に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

商標の変更の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 419



例文

商標登録のために登録官が求める様式又は法第62条に従い登録官に対して行われるその他の手続き及びその使用に関するすべての指示は公告され,また,様式又はその使用に関する指示の改正又は変更は公告される。例文帳に追加

Any forms required by the Registrar to be used for the purpose of registration of a trade mark or any other proceedings before him under the Act pursuant to section 62 and any directions with respect to their use shall be published and any amendment or modification of a form or of the directions with respect to its use shall be published.  - 特許庁

登録出願人が従うべき手続,公告の実行とそれに関連する手続及び記載の変更を含む商標登録簿の維持についての詳細規定,並びに本法の施行に関して必要なその他の命令については,規則に定める。例文帳に追加

Further instructions on the procedure to be followed by applicants for registration, on the giving of public notice and other procedures in that connection and on the maintenance of the Register of Trademarks, including changes to be made in the Register, and other orders necessary for the implementation of this Act, shall be issued by decree.  - 特許庁

チェコ共和国に事業所,本籍若しくはその他の活動拠点を有する者又はチェコ共和国の国民である者は,庁を通して,国際条約に従った商標の国際登録出願,又は国際登録の変更登録出願を行うことができる。例文帳に追加

Persons who have their enterprise, permanent residency or seat in the Czech Republic or who are Czech nationals may file an application for international registration of a trade mark pursuant to an international treaty or file an application for registration of changes concerning the international registration by way of the Office.  - 特許庁

スロバキア共和国の領域に住所,本拠又は企業を有する者又はスロバキア共和国の国民である者は,国際条約に基づいて商標の国際登録を出願すること,又は国際登録についての変更の登録を庁に請求することができる。例文帳に追加

Person who has permanent residency, seat or an enterprise in the territory of the Slovak Republic or is a national of the Slovak Republic may file an application for international registration of the trade mark under international treaty1 or request the Office for registration of changes in respect of the international registration. - 特許庁

例文

変更申請に関連するその他の事項に関しては,第VII章から第IX章までの規定を準用する。ただし,第76/P条(7)にいう日の後に国際登録が取り消された場合は,ハンガリー特許庁は,第61条から第63条までの規定を適用することなく,当該商標を登録するものとする。例文帳に追加

In any other matter pertaining to the application for transformation, the provisions of Chapters VII to IX shall apply mutatis mutandis; if, however, the international registration is cancelled after the date referred to in Article 76/P(7), the Hungarian Patent Office shall register the trademark without applying the provisions of Articles 61 to 63. - 特許庁


例文

商標又は取引上の表示の所有者が,上記のような商品を更なる商取引の対象とすることに異議を唱える正当な理由がある場合,特に,それら商品が一旦市場に出された後に商品の状態に変更若しくは劣化が生じている場合は,[1]の規定は適用しない。例文帳に追加

Subsection (1) shall not apply where there exist legitimate reasons for the proprietor of the trade mark or the commercial designation to oppose further commercialization of the goods, especially where the condition of the goods is changed or impaired after they have been put on the market.  - 特許庁

異なるフォーマットのショートメッセージを、これらのメッセージフォーマットの基礎構造を変更することなく、関連制御情報が保存されるように、例えば、GSM(登録商標)のSMSからCDMAのSMSへ変換するための技術を提供する。例文帳に追加

To provide a technology for converting short messages between different formats, e.g., from GSM SMS to CDMA SMS, so that pertinent control information is retained without changing fundamental structures of these message formats. - 特許庁

法律第137条に基づく通知をした者は,次についての通知書を税関長に提出しなければならない。(a) 商標の譲渡又は移転 (b) 当該通知においてされた請求を支持して税関長に提出された通知若しくは証拠又はその他の情報において含まれた詳細の変更例文帳に追加

A person who has given a notice under section 137 of the Act must give the chief executive written notice of-- (a)any assignment or transmission of the trade mark: (b)any change in the particulars contained in the notice or in any evidence or other information given to the chief executive in support of the request made in the notice. - 特許庁

申請書には,当該登録に基づく登録使用者に係る指定の同様の変更請求も含めなければならず,登録所有者は,当該申請書の写しを当該商標の若しあれば1又は複数の登録使用者に対して,送達しなければならない。例文帳に追加

The application shall include a request for the like conversion of the specification in respect of any registered users under that registration, and the registered proprietor shall serve a copy of the application on the registered user or users of the trade mark, if any. - 特許庁

例文

許諾者/実施権者,製品の追加/削除等の軽微な変更であって,特許・商標・技術移転局の技術移転登録所実務規則に基づいて存続する登録に伴う技術移転契約に影響するものは,注記の目的で局に提出することができる。例文帳に追加

Minor changes, such as change in licensor/licensee, addition/deletion of products, among others, affecting technology transfer agreements with subsisting registration under the Rules of Practice of the Technology Transfer Registry of the Bureau of Patents and Technology Transfer may be submitted to the Bureau for notation purposes. - 特許庁

例文

局長は使用権者としての人の登録を,登録に係る商標の所有者からの所定の方法による申請に基づき,それが有する効力又はそれが服すべき条件に係る商品又はサービスに関して変更することができる。例文帳に追加

The registration of a person as a licensee may be altered by the Commissioner as regards the goods or services in respect of which, or any conditions subject to which, it has effect, on the application in the prescribed manner of the owner of the trade mark to which the registration relates. - 特許庁

(1) 修正又は置換された所定の商品分類に商標が登録されている商品又は商品区分を登録簿の指定に適合させる目的で,登録簿に登録事項の登録,抹消又は変更のいずれかを行うことによって登録簿を修正するための規定を設けることができる。例文帳に追加

(1) The regulations may make provision for the amendment of the Register, whether by making, expunging or varying entries in the Register, for the purpose of adapting the designation in the Register of the goods or classes of goods in respect of which trade marks are registered to any amended or substituted classification of goods which is prescribed. - 特許庁

国際商標出願又は国際登録から生じた保護に関する変更の国際登録簿への記録を求める請求がハンガリー特許庁の仲介を経て協定に基づいて提示された場合は,(1)から(6)までの規定を準用する。例文帳に追加

The provisions of paragraphs (1) to (6) shall apply mutatis mutandis, if a request for recordal, in the international register, of a change relating to the international trademark application or the protection resulting from the international registration is presented under the Agreement through the intermediary of the Hungarian Patent Office. - 特許庁

出願審査の間であって商標の登録日前は,出願人は,それに関する当該出願人の名義を変更するよう特許庁に対して請求する権利を有する。ただし,新たな出願人の同意があることを条件とする。例文帳に追加

During carrying out examination of the application, but not later the date of registration of a trade mark the applicant shall have the right to submit to the patent body the application for change of the applicant under the application at presence of the consent of the new applicant.  - 特許庁

ある者の住所が,複数の登録所有者又は登録使用者,又は複数の登録商標についての送達宛先となっている場合は,その者は,適正に変更の記載がなされた単一の様式 TM1の書面を提出して,関係の各記入について変更するよう登録官に請求することができる。例文帳に追加

If the address of one person is the address for service of more than one registered proprietor or registered user, or in respect of more than one registered mark, that person may request the Registrar to make the appropriate alteration in the Register in respect of each entry concerned by filing a single FormTM1 suitably amended and, if the Registrar is satisfied that the altered address is that of the applicant and complies with regulation 10, he shall make the alterations in the Register accordingly on payment of the prescribed fee in respect of each such entry, unless the application is made under subregulation (3). - 特許庁

出願人が商標の対象商品の名称を正確かつ明瞭に表示する場合は,特許庁は,当該商品が第2条 (iv)にいう分類に記載されていないという理由のみで,訂正をすることはできず又は変更がなされるよう要求することはできない。例文帳に追加

Where the applicant indicates correctly and clearly the name of the good for which the trademark is intended, the Patent Office may not make any corrections or demand a change to be made merely because such good is not mentioned in the Classification referred to in section 2 (iv). - 特許庁

商標出願の他人への移転(出願人の変更)がその出願に含まれている商品及び/又はサービスの全部に関するものでない場合は,特許庁は,第15条の規定を準用して出願を分割し,出願人の変更が生じた商品及び/又はサービスに関し,新たな出願を作成する。例文帳に追加

If the transfer of a trademark application to another person (change of applicant) does not affect all the goods and/or services included in the application, the Patent Office shall divide the application, mutatis mutandis applying the provisions of Article 15 of this Law, and create a new application concerning the goods and/or services as to which the applicant has been changed. - 特許庁

国家特許庁は,2.に規定する書類の受領後,受領日後1月以内にこれらの書類を確認し,出願における又はリトアニア共和国商標登録簿における変更を記録する。ただし,当該書類が本法及び規則に規定された要件を満たす場合に限る。例文帳に追加

Following the receipt of the documents specified in paragraph 2 of this Article, the State Patent Bureau shall verify them within one month from the date of receipt and record the change in the application or in the Register of Trade Marks of the Republic of Lithuania, provided that they meet the requirements laid down by this Law and the Regulations. - 特許庁

法律第62条,第63条,又は第64条に基づく登録の取消又は変更を他人から申請された商標の所有者は,当該申請書を受領した後2月以内に答弁書を局長に対して提出することにより,当該申請に異議を申し立てることができる。例文帳に追加

The owner of a trade mark in respect of which another person has applied for cancellation or alteration of registration under section 62, section 63, or section 64 of the Act may oppose the application by filing a counter-statement with the Commissioner within 2 months after receiving a copy of the application. - 特許庁

被害者から審判部又は登録官に対して,所定の方法により申請があったときは,審査審判廷は,登録簿にそれに関して記載されている条件の違反又は不履行を理由として,商標登録を取消又は変更するため,適当と認める命令を発することができる。例文帳に追加

On application made in the prescribed manner to the Appellate Board or to the Registrar by any person aggrieved, the tribunal may make such order as it may think fit for canceling or varying the registration of a trade mark on the ground of any contravention, or failure to observe a condition entered on the register in relation thereto.  - 特許庁

(1) 従前の標章の識別性ある構成部分において変更を加える標章について更新が請求された場合には,イタリア特許商標庁は,期間を指定して,利害関係人に対し,その更新出願をその更新出願の日から効力を有する通常の登録出願に変更するよう求めるものとする。例文帳に追加

1. If a renewal is applied for a mark consisting of an alteration of the distinctive elements of the prior mark, the Italian Patent and Trademark Office shall request, assigning a term, the party concerned, to amend the application for renewal to an application for first registration having effect from the date of the application for renewal. - 特許庁

証明商標の登録所有者による第74条 (2)に基づく寄託された規約の変更の申請は,様式TM-42によりこれを行い,登録官が当該変更の許可を決定した場合は,当該申請は公報により公告しなければならず,当該事項におけるその後の手続は,規則47から規則57までに規制される。例文帳に追加

An application by the registered proprietor of a certification trade mark under sub-section (2) of section 74 to alter the deposited regulation shall be made in Form TM-42 and where the Registrar decides to permit such alteration it shall be advertised in the Journal and further proceeding in the matter shall be governed by rules 47 to 57. - 特許庁

登録官は,被害者から所定の方法により申請があったときは,所有者に対してその申請に対する答弁の機会を与えた後,次の各号の何れかに該当することを理由として,証明商標に関する登録簿の登録を抹消し若しくは変更するため又は規約を変更するため,適当と認める命令をすることができる。すなわち,例文帳に追加

The Registrar may, on the application in the prescribed manner of any person aggrieved and after giving the proprietor an opportunity of opposing the application, make such order as he thinks fit for expunging or varying any entry in the register to a certification trade mark, or for varying the regulations, on any of the following grounds, namely: -  - 特許庁

イーサネット(登録商標)信号をHSD(高速ディジタル)回線を介して相互に伝送するシステムにおいて、一方の伝送装置(マスター側)で帯域速度を変更することにより、他方の伝送装置(スレーブ側)の帯域速度の設定(変更)を自動的に行うことが可能る帯域速度の自動設定方式を提供する。例文帳に追加

To provide an automatic setting system of band speed capable of automatically setting (changing) the band speed of one transmitter (on the slave side) by changing the band speed on the other transmitter (on the master side) in a system for mutually transmitting an Ethernet (registered trademark) signal via an HSD (high-speed digital) line. - 特許庁

イーサネット(登録商標)上に複数の端末が接続されているネットワークシステムにおいて、端末間を巡回する鍵を用いる手段と、任意の端末でユーザ登録情報の変更を行うと、他の端末がユーザ登録情報を自動的に変更する手段、とを有することを特徴とするネットワークシステムとその手段。例文帳に追加

In the environment of the terminals connected on Ethernet, the method can cause a change in user registration information in an arbitrary terminal to automatically safely change user registration information in the other terminals. - 特許庁

登録官は,本法の適用上,商品又はサービスの分類において生じた如何なる変更も反映するよう商標登録に係わる商品又はサービスの指定を適合させる目的のために,規則に従って,(記入するか,記入を抹消するか又は記入を変更するかを問わず)登録簿を補正することができる。例文帳に追加

The Registrar may, in accordance with the regulations, amend the Register (whether by making, removing or altering entries) for the purpose of adapting the designation of the goods or services in respect of which trade marks are registered to reflect any change that has occurred in the classification of goods or services for the purposes of this Act.  - 特許庁

制御用計算の更新時に、既存の上位/下位計算機とモデムを使ったベーシック通信をイーサネット(登録商標)を使ったソケット通信に変更する際に、旧制御用計算機を上位/下位計算機のソフト及びハードを変更することなく、ソケット通信を使った新制御用計算機に送信するできるようにする。例文帳に追加

To transmit information of an old control computer to a new control computer employing socket communication without revision of software/ hardware of a host/subordinate computer in the case of revising basic communication using an existing host/subordinate computer and a MODEM into the socket communication using the Ethernet (registered trademark) when control computation is updated. - 特許庁

(3) 変更申請は,国際登録の日又は場合に応じて爾後のスペインへの拡張の日に提出されたとみなされ,優先権を有する場合は,この権利を享受する。更に,変更の申請は国内商標出願として処理される。ただし,変更の申請がスペインにおいて既に付与されている国際商標に言及する場合は,第22条(4)に従い,更なる手続なく,国内登録としての付与が認められる。絶対的又は相対的禁止事由の存在を根拠とする審判請求は,この合意に対しては行うことができないが,有効な変更の要件又は出願された国際登録を直接付与する要件を充足しなかったことを根拠とすることができる。例文帳に追加

(3) A conversion application shall be deemed to have been filed on the date of international registration or subsequent extension to Spain, as appropriate, and, if it had priority, shall benefit from this right. Moreover, the conversion application shall be processed as a national trademark application. Nevertheless, if the conversion application refers to an international trademark already granted in Spain, its grant as a national trademark shall be accorded without further procedure pursuant to Article 22(4). An appeal based on the existence of absolute or relative prohibitions may not be made against this agreement but it may be based on the failure to satisfy the requirements for the valid conversion or direct grant of the international registration applied for. - 特許庁

登録官は,商標の登録所有者から所定の方法で申請されたときは,登録簿に次の何れかの補正を行うことができる。(a) 登録所有者又はカナダの送達代理人の名称,住所若しくは記載事項の誤記を訂正し又は変更を記入すること (b) 商標登録を抹消すること (c) 登録される商標の商品又はサービスについての記載を補正すること (d) 証明標章の使用により表示しようとする一定の基準の詳細を補正すること,又は (e) 現存する登録商標により与えられた権利を一切拡張しない権利の部分放棄を記入すること。例文帳に追加

The Registrar may, on application by the registered owner of a trade-mark made in the prescribed manner, make any of the following amendments to the register: (a) correct any error or enter any change in the name, address or description of the registered owner or of his representative for service in Canada. (b) cancel the registration of the trade-mark. (c) amend the statement of the wares or services in respect of which the trade-mark is registered. (d) amend the particulars of the defined standard that the use of a certification mark is intended to indicate. or (e) enter a disclaimer that does not in any way extend the rights given by the existing registration of the trade-mark.  - 特許庁

商標についての使用の意味本法においては,文脈が別段の要求をしている場合を除き,商標に関しては,「使用」は,次に掲げるものを含む。登録された形態での商標の識別性を変更しない要素において異なる形態による使用,及びニュージーランドにおいて,輸出用に限定して,商品若しくはサービスに対して,又は商品若しくはサービスにラベルを付すための若しくはそれらを包装するための素材に対して,商標を適用すること,及びニュージーランドから輸出される商品又はサービスに対してのニュージーランドにおける商標の適用,及びそれら商品又はサービスに関して行われるそれ以外の行為であって,ニュージーランドにおいて販売その他の取引がされる商品又はサービスに関して行われた場合に,その使用が本法に基づき若しくはコモン・ローにおいて重大である商品又はサービスに関する商標の使用を構成することになるもの,及び次に掲げる者による商標の使用所有者,又は所有者が共同団体の場合は,共同団体の構成員本法において所有者による商標の使用というときは,所有者でない者による使用を含むものとするが,ただし,その使用が所有者により許可されているか又は所有者の管理に従っていることを条件とする。例文帳に追加

Meaning of use of trade mark In this Act, unless the context otherwise requires, "use", in relation to a trade mark, includes use in a form differing in elements that do not alter the distinctive character of the trade mark in the form in which it was registered; and applying the trade mark to goods or services or to materials for the labelling or packaging of goods or services in New Zealand solely for export purposes; and the application in New Zealand of a trade mark to goods or services to be exported from New Zealand, and any other act done in New Zealand in relation to those goods or services that, if done in relation to goods or services to be sold or otherwise traded in New Zealand, would constitute use of a trade mark in relation to those goods or services for which the use is material under this Act or at common law; and the use of the trade mark by the owner; or if the owner is a collective association, a member of the collective association. References in this Act to use of a trade mark by the owner includes use by a person other than the owner if that use is authorized by, and subject to, the control of the owner. - 特許庁

商標の登録所有者又は登録使用者であって,インドにおけるその主営業所の住所若しくはインドにおけるその送達宛先が当局により変更され,その結果,変更された住所が登記簿に記載されたものと同一場所を表示することになる者は,登録官に対して,様式TM-34又は場合に応じて様式TM-50により,前記の請求をすることができるものとし,そのようにするときは,当該請求と共に,前記の当局により交付された変更証明書を提出しなければならない。例文帳に追加

A registered proprietor or a registered user of a trade mark the address of whose principal place of business in India or whose address for service in India is altered by a public authority, so that the changed address designates the same premises as entered in the register, may make the aforesaid request to the Registrar in Form TM-34 or TM-50 as the case may be, and if he does so he shall leave therewith a certificate of the alteration given by the said authority. - 特許庁

商標の登録所有者又は登録使用者であって,インドにおけるその送達宛先が,登録済み住所の廃止又はその他により変更になり,その結果,登録簿における登録が不正確となった者は,登録官に対して,登録簿における住所の適切な変更を行うよう様式TM-50により遅滞なく請求しなければならず,登録官は,当該事項について納得するときは,それに応じて登録簿を変更しなければならない。例文帳に追加

A registered proprietor or a registered user of a trade mark, whose address for service in India entered in the register is changed, whether by discontinuance of the entered address or otherwise, so that the entry in the register is rendered incorrect, shall forthwith request the Registrar in Form TM-50 to make the appropriate alteration of the address in the register, and the Registrar shall alter the register accordingly if he is satisfied in the matter. - 特許庁

商標の登録所有者又は登録使用者であって,インドにおける主営業所の住所若しくは場合に応じて本国の住所が変更された結果登録簿における登録が不正確になる者は,登録官に対して,登録簿における住所の適切な変更を行うよう様式TM-34により遅滞なく請求しなければならず,登録官は,当該事項について納得するときは,それに応じて登録簿を変更しなければならない。例文帳に追加

A registered proprietor or a registered user of a trade mark, the address of whose principal place of business in India or whose address in his home country, as the case may be, is changed so that the entry in the register is rendered incorrect, shall forthwith request the Registrar in Form TM-34 to make the appropriate alteration of the address in the register, and the Registrar shall alter the register accordingly if he is satisfied in the matter. - 特許庁

局長は,被害者からの申請に基づき又は局長の職権で,次に掲げる理由の何れかを基にして,登録簿上の団体商標に関する記載事項を抹消又は変更すべき旨を命じることができる。それに係る共同団体が何れかの法律による非合法団体であること,又はそれに係る共同団体がもはや存在していないこと,又はその商標を登録しておくことが公共の利益にならないこと例文帳に追加

The Commissioner may, on the application of an aggrieved person or on the Commissioner's own motion, require an entry in the register that relates to a collective trade mark to be cancelled or altered on any of the following grounds: that the collective association concerned is an unlawful association under any enactment; or that the collective association concerned no longer exists; or that it is not in the public interest for the trade mark to be registered. - 特許庁

(2) 共同体商標出願又は共同体商標の国内出願への変更に係る手続の開始請求が(1)にいう要件を満たしていない場合は,庁は,出願人に対し,少なくとも2月の期限内に当該瑕疵を是正するよう求める。出願人が所定期限内に当該瑕疵を是正しない場合は,庁は,手続を終了させる。出願人は,この結果について,庁の公式の通知で通知される。例文帳に追加

(2) If the request for starting the proceedings on the conversion of the Community trade mark application or the Community trade mark to the national application fails to meet the requirements referred to in paragraph (1), the Office shall invite the applicant to remedy the deficiencies within the time limit of at least two months. If the applicant fails to remedy the deficiencies within prescribed time limit, the Office shall terminate the proceedings. The applicant shall be notified about this consequence in the formal notice by the Office. - 特許庁

登録簿における商標又は団体標章若しくは証明商標に関する登録の実施,削除,又は変更についての第47条,第57条,第68条又は第77条に基づく登録官に対する申請は,様式 TM-26又は場合に応じて様式 TM-43により3通で行い,申請人の権利の内容,申請人が基礎とする事実,及び求める救済措置を完全に記述した陳述書3通を添付しなければならない。例文帳に追加

An application to the Registrar under Section 47, 57, 68 or 77 for the making, expunging or varying of any entry relating to a trade mark or a collective mark or certification trade mark in the register shall be made in triplicate in Form TM-26, or Form TM-43, as the case may be, and shall be accompanied by statement in triplicate setting out fully the nature of the applicant’s interest, the facts upon which he bases his case and the relief which he seeks. - 特許庁

欧州共同体商標意匠庁が,(1)にいう請求を許可し,かつ,それを特許庁に送付した場合は,後者は,その請求を本法の規定に従って審理する。ただし,そのためには,出願人が,変更通知の受領日から2月以内に,次のものを提出することを条件とする: その書類のブルガリア語翻訳文, その標章の表示, 出願及び審査手数料の納付を証明する書類。例文帳に追加

Where the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) allows the request referred to in paragraph (1) and forwards it to the Patent Office, the latter shall consider the request in accordance with this Law, provided that, within two months following the date of receipt of the conversion notification, the applicant furnishes: a Bulgarian translation of the documents; a representation of the mark; a document certifying payment of the filing and examination fees.  - 特許庁

商標法に基づく何らかの事案について裁判所の命令がなされた場合は,自己の有利に命令が発された者又はかかる者が複数名存在するときはその内の登録官が指定する1名が,当該命令の認証謄本及び,当該命令により登録簿の修正若しくは変更が要求されている場合は,様式TM28の書面(所定手数料の納付を要する)を登録官に提出しなければならない。例文帳に追加

Where an order is made by the court in any case under the Act, the person in whose favour the order is made or, if there is more than one, such one of them as the Registrar may direct, shall file an office copy of the order with the Registrar and, if rectification or alteration of the Register is required, FormTM28 accompanied by the prescribed fee. - 特許庁

商標出願であって,特許庁が未だその標章の登録に関する決定を行っていないものが他人に移転された場合において,特許庁は,請求書,権利の移転を証明する書類及び所定の手数料を受領したときは,出願人に関する変更を第14条の関連規定の意味における出願の補正とみなし,新たな出願人に関連してその出願の審査を継続する。例文帳に追加

If a trademark application concerning which the Patent Office has not yet taken a decision on the registration of the mark is transferred to another person, the Patent Office shall, upon receipt of a request, a document attesting to the transfer of rights and the prescribed fee, regard the change of applicant as an amendment to the application within the meaning of the relevant provisions of Article 14 of this Law, and continue examination of that application with respect to the new applicant. - 特許庁

特許庁は,効力を生じた審判部の決定及び裁判所の判決であって,それに従い,商標の国際登録が全面的に又は部分的に無効とされ若しくは取り消されたもの,又はそれに従い,国際登録に関する最初の拒絶が抹消された(変更された)もののすべてを,所定の手続に従って国際事務局に通知しなければならない。例文帳に追加

The Patent Office shall, pursuant to the prescribed procedures, notify the International Bureau of all the decisions of the Board of Appeal and court judgments which have entered into effect, pursuant to which international registration of a trademark has been invalidated or revoked, in full or in part, or pursuant to which the initial refusal of international registration has been canceled (changed). - 特許庁

出願書類は,出願人の姓名,企業名称若しくは商号,住所,本籍若しくは所在地の誤り,方式上の誤り,書き間違い,その他の明白な過誤に限って,出願人の申立によって修正することができる。ただし,かかる修正は事実に適合したものでなければならず,かつ出願商標に実質的な変更をもたらすものであってはならない。例文帳に追加

The application may be amended upon request of the applicant only for the purpose of correcting the name and surname, name, corporate name and address of permanent residence, the seat, or the errors in formulations, copying or other obvious mistakes, provided that such amendment is in accordance with the reality and that it does not substantially change the sign applied for.  - 特許庁

体又は動物の体内又は体外に摂取又は投与しなければならない薬物又は物質に関するすべての事例において,一般的標章から商品標章への変更請求は,商標第5類の各サブクラスにおいて,特定の治療目的に結びついた標章の最低1の明白な出願又は登録が存在することの証拠によって裏付けられなければならない。例文帳に追加

In all cases that regard a medication or substance that must be ingested or applied, internally or externally on the human body or an animal, the request for the conversion of a generic mark into a product mark must be supported by evidence of the existence of at least one distinct application or registration of a mark that is linked to a specific therapeutic purpose, in each subclass of trademark class 5.  - 特許庁

願書を提出した後,出願人が識別的な標識を修正し,登録商標の対象とする商品又はサービスの数を増加し,又は願書で明示された商品若しくはサービスの変更又は入替を行った場合,それらは新たな出願として新規の手続の対象となり,所定手数料の納付及び適用法規の遵守が要求される。例文帳に追加

Where the applicant, after having filed the application for registration, amends the distinctive sign, increases the number of goods or services for which registration is sought or replaces or changes the goods or services specified in the application, the latter shall be treated as a new application and made subject to a new procedure, with the prescribed fee having to be paid and the applicable legal and regulatory requirements having to be met. - 特許庁

会社標章・商標に関する1961年法律第21号に基づき既に行われたが標章に関する1992年法律第19号の施行日に現に係属している標章登録出願,登録標章の保護期間の延長,権利の移転登録,名義及び/又は住所の変更(登録),登録標章の登録抹消及び取消にかかる申請/請求は,本政令に従い再び行われなければならない。例文帳に追加

The application for mark registration, extension of the registered mark protection period, the recording of a transfer of right, change of name and/or address, deletion and cancellation of the registration of a registered mark, already filed based on the Law Number 21 of 1961 concerning a Company Mark or a Trade Mark, which however, is not yet completed on the date of the commencement of the effectiveness of the Law Number 19 of 1992 on Marks, shall be refiled, in accordance with the provisions of this Government Regulation.  - 特許庁

(b)国際登録が取り消された日から3月以内に,国際登録が取り消された商品又はサービスの全部又は一部に関して国際登録に含まれていたものと同一の商標をシンガポールにおいて登録するための出願(この部において変更出願という)が登録官に対してなされた場合,及び例文帳に追加

(b) an application (referred to in this Part as a transformation application) is made to the Registrar, within 3 months from the date on which the international registration was cancelled, for registration in Singapore of a trade mark identical to that comprised in the international registration in respect of all or some of the goods or services in respect of which the international registration was cancelled; and - 特許庁

商標法(第26条第1段落から第3段落まで)に規定する場合に加え,団体標章の登録は,標章権者がその活動を終了した場合,標章権者が第3条に述べる標章使用規則に反する態様で標章の使用を許可した場合,及び標章使用規則の変更が特許庁に報告されなかった場合にも取り消すことができる。例文帳に追加

In addition to the cases referred to in the Trademarks Act (Section 26, paragraphs 1 to 3), the registration of a collective mark may also be cancelled if the owner of the mark has ceased his activities, if the owner permits use of the mark in a manner contrary to the stipulations mentioned in Section 3, or if amendments to the aforementioned stipulations have not been reported to the registration authorities.  - 特許庁

インタフェースがサポートしているレーン数・帯域幅、および使用中のレーン数に関する情報を運用保守管理フレームに載せ、遠隔に位置するネットワーク運用管理システムから、インバンドにてインタフェースの状態を確認し、イーサネット(登録商標)インタフェースの速度変更が不能に陥っているか否かを監視する。例文帳に追加

Information, concerned with the number of lanes and band width which are supported by an interface and the number of lanes being used, is placed on an operation maintenance management frame, and a state of the interface is confirmed by in-band from a network operation management system located on a remote place to monitor whether a speed change of an Ethernet (R) interface is disabled. - 特許庁

第20条及び第21条にいう場合に加え,登録商標が第23条に基づき変更された場合,第24条から第26条まで,第31条若しくは第52条に基づき登録簿の記載事項が抹消された場合,又は第33条に基づく譲渡若しくは第34条に基づいて付与されたライセンスが登録簿に記録された場合にも,公告をするものとする。例文帳に追加

As well as in the cases referred to in Section 20 and 21, public notice shall be given when a registered trademark is modified under Section 23, when a Register entry is removed under Sections 24 to 26, 31 or 52, or when an assignment under Section 33 or a license granted under Section 34 is recorded in the Register.  - 特許庁

第147条 与えられる権利 147.1登録された標章の権利者は,本法第72.1条に基づき許可された薬剤製品及び特許満了薬剤製品の輸入を除き,その同意を得ていないすべての第三者が,当該登録された商標に係る商品又はサ-ビスと同一又は類似の商品又はサ-ビスについて同一又は類似の標識又は容器を商業上使用することの結果として混同を生じさせる虞がある場合は,その使用を防止する排他的権利を有する。同一の商品又はサ-ビスについて同一の標識を使用する場合は,混同を生じさせる虞があるものと推定される。 本法第72.1条に基づき輸入と販売が許可された特許薬剤及び特許満了薬剤については,商標または商号を侵害していないものとする。この場合において,上記の薬剤には,本法第155条に基づき,変更,不法な修正または侵害が行われていない登録商標が付されていなければならない。例文帳に追加

Sec.147 Rights Conferred 147.1. Except in cases of importation of drugs and medicines allowed under Section 72.1 of this Act and of off-patent drugs and medicines, the owner of a registered mark shall have the exclusive right to prevent all third parties not having the owner’s consent from using in the course of trade identical or similar signs or containers for goods or services which are identical or similar to those in respect of which the trademark is registered where such use would result in a likelihood of confusion. In case of the use, of an identical sign for identical goods or services, a likelihood of confusion shall be presumed. There shall be no infringement of trademarks or tradenames of imported or sold patented drugs and medicines allowed under Section 72.1 of this Act, as well as imported or sold off-patent drugs and medicines: Provided, That, said drugs and medicines bear the registered marks that have not been tampered, unlawfully modified, or infringed upon, under Section 155 of this Code. - 特許庁

例文

所有権変更の登録又は登録若しくは出願の移転のためには,次に掲げるものを提出するものとする。譲渡者及び譲受人の名称及び住所,登録簿上の付与番号及び移転又は所有権変更の証明書類の写を伴う申請書。譲受人は,当該目的のために連邦首都内の住所を設定するものとし,移転は,国立産業財産機関により当該目的のために作成された様式を以って施行することができる。商標登録証,又は当該登録を証明する新たな証書,手数料納付の証明書例文帳に追加

For the registration of a change of ownership or the transfer of a registration or application, the following shall be filed: a request, which shall give the names and addresses of the assignor and assignee, the serial number of the grant in the register and a copy of the documents attesting the transfer or change of ownership; the assignee shall elect domicile in the Federal Capital for this purpose; the transfer may be effected by means of the form drawn up for that purpose by the National Board of Industrial Property; the certificate of trademark registration, or a new certificate attesting such registration; proof of payment of the fee.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS