1016万例文収録!

「四永文」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 四永文に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

四永文の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

銭:8例文帳に追加

Bunkyu-eiho shimonsen coin: 8 mon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通寳鉄銭:2例文帳に追加

Kanei-tsuho tetsu shimonsen coin: 2 mon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通寳真鍮銭:12例文帳に追加

Kanei-tsuho shinchu shimonsen coin: 12 mon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通寳真鍮銭:20~24例文帳に追加

Kanei-tsuho shinchu shimonsen coin: 20 - 24 mon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

3年(1266年)7月24日、従位下に叙位。例文帳に追加

July 24, 1266: Given the rank of Ju shi-i no ge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

2年(1265年)2月21日、従位上に昇叙。例文帳に追加

February 21, 1265: He was promoted to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年(1266年)3月2日、正位下に昇叙。例文帳に追加

March 2, 1266: He was promoted to Shoshiinoge (Senior Fourth Rank, Lower Grade).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通寳真鍮銭:2厘例文帳に追加

Kanei-tsuho shinchu shimonsen coin: 2 ri  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通寳鉄銭:8枚で1厘例文帳に追加

Kanei-tsuho tetsu shimonsen coin: 1 ri with 8 coins  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

慶応元年(1865年)閏5月には鉄一銭に対し、寛通寳真鍮銭は12寳は8の増歩通用となった。例文帳に追加

In June 1865, the rates of the coins were regulated so as to give them the following premium: one Tetsu ichimonsen coin was worth 12 mon of Kanei-tsuho shinchu shimonsen coin or 8 mon of Bunkyu-eiho coin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

13年(1406年)には春日大社の第殿を下賜されている(春日大社書)。例文帳に追加

Kasuga Taisha Shrine gave its fourth sanctuary to Yatsugi-jinja Shrine in 1406 (source: "Kasuga Taisha Bunsho" [Documents of Kasuga Taisha Shrine]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

加えて明和5年(1768年)から寛通寳真鍮當(通貨単位)銭の鋳造を請負い、これ以降、宝に至るまで銭の鋳造は銀座の指導監督のもと行われることとなった。例文帳に追加

The ginza later became responsible for minting the Kan'ei Tsuho shinchu-yonmon (currency unit) coin from 1768, marking the start of yonmon coin minting under the supervision of the ginza until the Bunkyu and Eiho periods  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(天理大学附属天理図書館蔵)古尚書巻第十一、世俗諺上巻、類聚三代格巻第三、作大躰、古孝経、蒙求 康年書写、蒙求 建元年及建保六年奥書、選巻第廿六例文帳に追加

(Tenri University Tenri Library collection) Kobunshosho scroll no. 11, Sezoku Genbun vol. 1, Ruijisandaikyaku no. 3, Sakubun Daitai, Kobun Kokyo, Mougyu (copy from Kouei Year 4), Mougyu (prefaces from Kenei Year 1 and Kenpo Year 6), Monzen no. 26  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これをまとめ1814年(化11年)、北斎55歳のとき、名古屋の版元楽屋東郎(楽堂)から初編が発行され好評であった。例文帳に追加

Upon compilation, the first volume was issued by Toshiro EIRAKUYA (Eirakudo), a publisher in Nagoya, in 1814 when Hokusai was 55 years old and was well received.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寿二年(1183年)後白河天皇の下命により、藤原俊成が着手し、年(1188年)4月22日に奏覧。例文帳に追加

In 1183, Emperor Goshirakawa ordered FUJIWARA no Toshinari to compile the anthology, and on May 27, 1188, he submitted it to the Emperor for inspection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

辻宮善統親王(よつつじのみやよしむねしんのう、貞2年(1233年)-保元年3月29日(旧暦)(1317年5月10日))は鎌倉時代の日本の皇族。例文帳に追加

Imperial Prince Yotsutsujinomiya Yoshimune (1233 - May 18, 1317) was a member of the Imperial Family during the Kamakura period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

万延元年(1860年)から鋳造が始まった寛通宝鉄当銭が不評であり、かつ鋳造コストがかさむものであった。例文帳に追加

Iron made Kanei-tsuho shimonsen coin cast from 1860 was unpopular and the casting cost was high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、軍歌の「元寇(軍歌)」の歌詞にも『弘安年夏の頃』という一節があるが、の役に関しては何も触れてはいない。例文帳に追加

A military song called 'Genko' contains the lyric of "in the summer of the fourth year of Koan (1281)" but does not mention Bunei no Eki at all.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丁銀100匁当りの含有上銀の許容誤差は慶長銀および享保丁銀0.3匁、元禄丁銀0.8匁、宝丁銀1.11匁、字銀1.33匁、三ツ宝銀1.51匁、ツ宝銀1.7匁、および元丁銀1.5匁であった。例文帳に追加

The error margin in silver content for 100 mon of Chogin coins was 0.3 mon for Keicho gin and Kyoho chogin, 0.8 for Genroku chogin, 1.11 for Eiho chogin, 1.33 for Eiji gin, 1.51 for Mitsuhou gin, 1.7 for Yotsuhou gin and 1.5 for Genbun chogin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

化(元号)年(1807)に富岡八幡宮の祭礼でごったがえした付近の代橋が崩落した事件と、政三年(1820)に起きた深川の芸者殺しの事件を題材にしている。例文帳に追加

Its' themes were based on the Eidai-bashi bridge-collapsing incident that occurred in 1807 around a place thronged with people for a festival at Tomioka Hachiman-gu Shrine, and on the geisha-killing incident that occurred in 1820 in Fukagawa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和年間以降、寛通宝鉄一銭および真鍮銭の大量発行により銭相場は下落していたが、天保通寳の発行はこれに拍車をかけることになった。例文帳に追加

After Meiwa era (1764 to 1771), as the market price declined due to mass production of the Kanei-tsuho tetsu ichimonsen (iron Kanei-tsuho equivalent to one mon) and the shinchu shimonsen coins, the issuance of Tenpo-tsuho only caused the situation to worsen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これより前の慶長14年(1609年)に幕府は三貨の御定相場として「金一両=銀五十匁=楽通宝一貫=鐚銭」と定めた。例文帳に追加

Previously, in 1609, the shogunate implemented the following fixed exchange rate: '1 ryo of gold was equal to 50 monme of silver, which was equal to 1 kanmon of Eiraku-tsuho, which was equivalent to 4 kanmon of bitasen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また安政年間頃から寛通寳銅一銭、鉄一銭、および真鍮銭などの通用において額面からの乖離が著しくなり、宝の発行に至り相場は混乱し、久2年(1862年)12月に幕府は改めて天保通寳を100で通用させるよう通達を出したが、実際に100銭としての通用は困難との申し出もあり、幕府は慶応元年(1865年)閏5月に、鉄一銭=1および天保通寳=100の基準に対し以下のような増歩通用を認めざるを得なくなった。例文帳に追加

Furthermore, under the significant deviations from the face value since around Ansei era (1854 to 1859) in circulating the Kanei-tsuho do ichimonsen (copper Kanei-tsuho equivalent to one mon), the tetsu ichimonsen coins, and the shinchu shimonsen coins, and so on, the issuance of Bunkyu-eiho (a coin first minted in Bunkyu era [1854 to 1859]) brought the disorder of the exchange market; therefore in January 1863, the bakufu reordered to fix the rate of the Tenpo-tsuho by 100 mon, however, by reports that this rate was impossible and others, in June 1865, the Edo bakufu had to accept to circulate it by the fair market price not by the face value as follows with the standard of the tetsu ichimonsen coin equivalent to one mon and the Tenpo-tsuho equivalent to 100 mon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通宝真鍮当銭はこれまで原則として銀座(歴史)指導監督の下で鋳造されてきたが、寳については、銀座監督の下で江戸深川_(江東区)千田(江東区)新田(大工町)の銭座において鋳造されたものは「真」のものであり、金座指導監督となった浅草橋場(小菅)の銭座では「草」と「略宝」のものであった。例文帳に追加

In principle, Kanei-tsuho Shimonsen coins had been cast under the supervision of the gin-za; however, Bunkyu-eiho coins cast at the gin-za in Fukagawa (Koto Ward), Senda (Koto Ward), and Shinden (Daikucho) in Edo under the supervision of the gin-za were in the 'shinbun' style, while Bunkyo-eiho coins cast at the zeni-za in Asakusabashijo (Kosuge) under the supervision of the kin-za were in the 'sobun' and 'ryakuho' styles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、第次川中島合戦に関して『浄興寺書』(信州水内郡長沼にあった寺に伝わる章、現在の浄興寺は場所が異なる)と言う章に川中島合戦に関連する一節があり、そこには禄4年9月28日、合戦の折に寺が戦火にあった旨の記述がある。例文帳に追加

Concerning the fourth battle of Kawanakajima, "Joko-ji Temple Monjo" (a document remaining in a temple having located in Naganuma, Shinshu-Mizuguchi County; present Joko-ji Temple is located at a place different from this site) includes a section related to the Battle of Kawanakajima, and it is described that the temple was damaged by fires in a battle on November 5 (in the old calendar), 1561  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

11年(1274年)には天王寺(摂津国)、高野山(紀伊国)など各地を転々としながら修行に励み、六字名号を記した念仏札を配り始める。例文帳に追加

In 1274, he practiced asceticism moving from place to place, including Shitenno-ji Temple (Settsu Province) and Mt. Koya (Ki Province), and started to distribute Buddhist invocation charms on which rokuji myogo (six-character name) was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

下巻末にあたる部分の断簡に、本と同筆で「年(1116年)孟冬二日、扶老眼点了、愚叟基俊」と二行の奥書きがあり、さらに別筆で「おなじとし月によみはてつ」と記されている。例文帳に追加

There is a two-line Okugaki (postscript) 'Written October (old calendar) 2, in the fourth year of Eikyu (in 1116), these old eyes helped me put a period, old Mototoshi,' written by the same hand as the text on the fragment equivalent to the end of the last volume, and there is also written 'composition was completed on the same date' by a different hand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楽帝は胡広らに道学の献を収集させて百科事典的な『書大全』『五経大全』『性理大全』を編纂させ、広く学校に頒布した。例文帳に追加

Eiraku-tei (Emperor Yongle) ordered Ko Ko and others to collect Do school literature and compile "The Complete Four Books," "The Complete Book of Five Classics," and "The Complete Book of Nature and the Law," which were like encyclopedias, and distribute them widely in schools.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

季のある日本で、々と培われた着物化のひとつである帯締めには、夏の季節の仕様の織り方の帯締め紐と、春、秋、冬のスリーシーズンの仕様の紐に大きく分けられる。例文帳に追加

The obijime, as one of the kimono cultures that have been accumulated over a long period of time in Japan - a land of four seasons - can be largely categorized into the obijime cords that are woven in the specification for summer season and the obijime cords that have the specification for the three seasons of spring, autumn and winter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

書で出稼人を加えた町人人口が最大(58万7458人)となったのは天保十年七月(1843年)であり、出稼人を除いた町人人口が最大(57万5901人)となったのは嘉六年九月(1853年)のことである。例文帳に追加

Official documents reveal that the total migrant population combined with the population of townspeople reached its apex (587,458) in July 1843 (Kyoho 14), and the population of townspeople excluding migrant workers reached its apex (575,901) in September 1853 (Kaei 6).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

通宝真鍮当銭の成功により銀座(歴史)が潤ったことに対抗し、金座御金改約の後藤三右衛門の発案により高額の銭貨の発行へ至った。例文帳に追加

Opposing the fact that the successful circulation of the Kanei-tsuho shinchu toshimonsen (bronze Kanrei-tsuho equivalent to four mon) made gin-za (an organization in charge of casting and appraising of silver during the Edo period) affluent, Sanemon GOTO, the Kin-za Okane aratame-yaku (an organizer of kin-za), proposed issuing more coins of higher rates.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明和5年(1768年)からは銀座の監督下、川井久敬の建策により、江戸深川千田(江東区)新田において寛通寳真鍮銭の鋳造が始まった。例文帳に追加

Under the policy set by Hisataka KAWAI, Kanei Tsuho Shimonsen brass coins started to be minted in Shinden, Fukagawa-senda (Koto Ward), Edo under the control of gin-za after in 1768.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

稲葉正のぶ(まさのぶ)<従位下。丹後守>【安2年11月6日藩主就任-化3年8月24日死去】〔奏者番。寺社奉行。大坂城代。京都所司代〕例文帳に追加

Masanobu INABA <Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade), Governor of Tango Province> "appointed as the lord of the domain on November 6, 1773 - died on August 24, 1806"[Sojaban (Government Official of the Imperial Ceremony), Jishabugyo (a magistrate of shrines and temples), Osaka Jodai (Keeper of Osaka Castle), Kyoto Shoshidai (the shogunate's military governor stationed in Kyoto)]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

12年(1635年)の「武家諸法度」の参勤交代を規定する条には「大名小名在江戸交替所相定也毎歳夏月中可致参勤従者之員数……」と書かれており、「参勤」と「交替」が用いられている。例文帳に追加

As the provision mentioning Sankin-kotai in the 1635 edition of Buke Shohatto (code for the warrior households) said, "大名小名江戸交替所相毎歳四月参勤従者員数"(we announce the establishment of daimyo's sankin-kotai. Daimyo are required to arrive at Edo in every April. Too many retainers are employed recently...), "参勤" and "交替"were used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続いて万2年6月18日に明盛から彦章に彦章の主張を認める事を示す契状を提出、仁安(日本)2年6月14日付で和与状が作成された(『檪木書』「仁安二年六月十日付皇太神宮権祢宜荒木田明盛和与状」(『平安遺』第7巻3425号所収))。例文帳に追加

Then, on July 23, 1166, Akimori submitted to Hikoaki a deed to accept Hikoaki's assertion, and a compromise deed was made on July 9, 1167 ("The Kunugi Documents," 'Compromise deed of Kotai-jingu Shrine Gonnegi [assistant senior priests] Akimori ARAKIDA dated July 9, 1167,' printed in "Heian ibun" [Documents of the Heian period], Vol. 7, No. 3425).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉靖36年(日本の禄元年/1558年)、大友氏の使僧とともに寧波に送り返されたものの、既に楊宜は趙華・胡宗憲らによって失脚させられており、却って捕えられて川省に配流されて7年間にわたって牢に押し込められた。例文帳に追加

When Cheng Shun-kung returned to Ningpo, China together with an envoy monk of the Otomo clan, had already lost his position by and 憲 -- On the contrary, Cheng Shun-kung was arrested and exiled to Sichuan and imprisoned there for seven years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また慶長14年(1609年)に幕府は三貨の御定相場として金一両=銀五十匁=楽通宝一貫=鐚銭と定めたが、これは目安とされ実態は変動相場制で市場に委ね、相場が行き過ぎた場合は幕府が介入するというものであった。例文帳に追加

In 1609, bakufu decided the market price of three currency as 1ryo=silver 50 monme = Eiraku-tsuho (bronze coins struck in the Ming dynasty) 1 kanmon=Bitasen (low quality coins whose surfaces were worn away) 4 kanmon, however, it was introduced just as criterion and in reality, it was flexible rate which was left to market, and was intervened by the government in the case that the rate went too far.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また前年の慶長13年(1608年)に楽通宝の通用を禁止する触書が出され、これは事実上、金一両=樂通寳一貫とする通用の廃止であったため、金一両=京銭となり、これは当時の銭相場より銭安に設定されており、小判の価値を高く設定することにより、幕府の権威を示す狙いがあった。例文帳に追加

And in the previous year, 1608, furegaki (bakufu orders) which banned the use of Eiraku-tsuho (bronze coins struck in the Ming dynasty) was issued, which meant actual abolishment of gold 1ryo=Eiraku-tsuho (bronze coins struck in the Ming dynasty) 1 kanmon, making gold 1ryo=Kyosen 4 kanmon, which was set as lower zeni compared to the rate at that time: it aimed to show the authority of bakufu by setting the value of Koban high.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第九条の二 住者又は特別住者としての在留の資格で登録を受けている外国人は、登録原票の記載事項のうち、第条第一項第十三号及び第十号に掲げる事項に変更を生じた場合には、その変更を生じた日から十日以内に、その居住地の市町村の長に対し、変更登録申請書及びその変更を生じたことを証する書を提出して、同項第十三号及び第十号に掲げる事項の変更並びに同項第九号及び第二十号に掲げる事項の登録を申請しなければならない。例文帳に追加

Article 9-2 (1) In the case of a change taking place as provided for in items (xiii) and (xiv) of Article 4, paragraph (1), if registered on the registration card as a permanent resident or a special permanent resident, the alien shall apply to the mayor of the city or the head of the town or village where he/she resides for registration of the changes of items (xiii) and (xiv) of the same paragraph, and registration of those matters specified in items (ix) and (xx) of the same paragraph by submitting a written application for registration of the change and documents proving the change, within 14 days of such change taking place.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

板蟇股(かえるまた)など細部にわたり鎌倉時代の特色をよく残す切妻造・檜皮葺木の脚門で、5年(1268年)に一条実経が常楽庵を建立した際に亀山天皇が京都御所の月華門を下賜されたと伝えられる。例文帳に追加

This cypress bark gable-roofed four-legged gate retains Kamakura period detailing such as its frog-leg struts and is said to be the Gekka-mon Gate of Kyoto Imperial Palace that was granted to Sanetsune ICHIJO by Emperor Kameyama when he built Joraku-an in 1268.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば、1つの発明専利出願の請求項は「角結晶体構造を持ち、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金で制作された電機回転子鉄芯」である場合、もし対比献により「NdFeB磁石体で制作された電機回転子鉄芯」が開示されているなら、前述の請求項の新規性を喪失させることになる。何故なら、当業者が、「NdFeB磁石体」とは、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金であること、そして角結晶体構造を備えることをよく知っているためである。例文帳に追加

For example, a claim of an invention application is “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a tetragonal crystal structure and a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound". If a reference document discloses “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B magnet", the claim will lose novelty, since it is well known to a person skilled in the art that the so-called “Nd-Fe-B magnet" means the Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound and a tetragonal crystal structure.  - 特許庁

例えば、1つの発明専利出願の請求項は「角結晶体構造を持ち、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金で制作された電機回転子鉄芯」である場合、もし対比献により「NdFeB磁石体で制作された電機回転子鉄芯」 が開示されているなら、前述の請求項の新規性を喪失させることになる。何故なら、当業者は「NdFeB磁石体」が主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金であること、そして角結晶体構造を備えていることをよく知っているからである。例文帳に追加

For example, a claim of an invention application is “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a tetragonal crystal structure and a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound." If a reference document discloses “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B magnet," the claim will lose novelty, since it is well known to a person skilled in the art that the so-called “Nd-Fe-B magnet" means the Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound and a tetragonal crystal structure.  - 特許庁

例えば、1つの発明専利出願の請求項は「角結晶体構造を持ち、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金で制作された電機回転子鉄芯」である場合、もし対比献により「NdFeB磁石体で制作された電機回転子鉄芯」 が開示されているなら、前述の請求項の新規性を喪失させることになる。何故なら、当業者が、「NdFeB磁石体」とは、主相がNd2Fe14Bである金属間化合物のNdFeB久磁石合金であること、そして角結晶体構造を備えることをよく知っているためである。例文帳に追加

For example, a claim of an invention application is “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a tetragonal crystal structure and a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound". If a reference document discloses “a core of a motor rotor made of Nd-Fe-B magnet", the claim will lose novelty, since it is well known to a person skilled in the art that the so-called “Nd-Fe-B magnet" means the Nd-Fe-B permanent magnet alloy having a main phase of Nd2Fe14B intermetallic compound and a tetragonal crystal structure.  - 特許庁

例文

の役については現在では壊滅的な被害があったかについても含め多くの疑問が持たれているが、弘安年七月三十日から翌閏七月一日(1281年8月15日-8月16日)にかけては京都でも激しい風雨に見舞われたことが日記類などの記録にあるため、弘安の役での東路・江南両軍の壊滅の原因は台風であるとの説は現在でも有力視されている。例文帳に追加

Nowadays, there are many doubts about Bunei no Eki, including whether there was any serious damage, but what destroyed both armies of the Eastern Route and Southern Yangtze in Koan no Eki is still now widely considered to have been a typhoon, because there are diaries and records stating that even Kyoto had a furious storm from August 15, 1281 to August 16.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS