1153万例文収録!

「城詰」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 城詰に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

城詰の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 78



例文

しかし、兵糧蔵を落とされたことで数日以内に援軍が来なければ落必至という状況に追いめられた。例文帳に追加

However, after the army provisions storeroom was destroyed, they were pushed into a desperate situation where the castle would have fallen if reinforcements had not arrived within a few days.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

新規取立の主として雁間にめ、大番頭や奏者番といった役職に就く機会が多かった。例文帳に追加

As the new castellan, memebers of this family worked at Kari no ma (room for castle-owning fudai daimyo newly assigned after the establishment of the Edo bakufu) and often assumed the positions such as Oban gashira and sojaban.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼がリヴァランの門に辿り着いた時からです 全財産を小さなサックにめ込んできた少年でした例文帳に追加

From the moment he arrived at the gates of riverrun, a boy of eight carrying everything he owned in a little sack. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ドロシーはそれをひろうと、ウィンキーたちにまで運ばせまして、きれいな上等のわらをめてもらいました。例文帳に追加

Dorothy picked them up and had the Winkies carry them back to the castle, where they were stuffed with nice, clean straw;  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

そのほか、藩主が江戸在府中であっても御使として江戸中蘇鉄の間にめ、幕閣の動静把握、幕府から示される様々な法令の入手や解釈、幕府に提出する上書の作成、を行っていた。例文帳に追加

In addition, the officers stayed in the sotetsu (cycad) room in the Edo castle as the Oshirozukai officers to grasp movements of the cabinet officials of the Shogunate, to obtain and interpret various laws and regulations presented by the bakufu and to compose documents to be submitted to the bakufu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

慶喜は斉昭、福井藩主・松平慶永らと共に不時登し直弼を問するが、逆に不時登の罪を問われ、翌・安政6年(1859年)に隠居謹慎処分となる(安政の大獄)。例文帳に追加

Yoshinobu, along with Nariaki and the Chief of Fukui-han Clan, Yoshinaga MATSUDAIRA, made an unexpected visit to the [Edo-jo] castle and closely interrogated Naosuke, but in tern, he was questioned on his offense of making an unexpected visit to the castle; he was ordered to retire and was given a disciplinary confinement in the following year (1859) (Ansei Purge).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長は嫡男・織田信忠と共に明智の後(援軍)に出陣しようとしたが、それより前に勝頼が明智を落としたため、信長は岐阜に撤退した。例文帳に追加

Nobunaga tried to go to Akechi-jo Castle with his heir Nobutada ODA for rear guard (reinforcement), but he withdrew to Gifu because Katsuyori had already taken Akechi-jo Castle by storm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

17歳であった忠昌は江戸の勤番として内にめていたが、門を通さず、非常の固めであれば、お通しし難く、老中に掛け合って頂きたいと述べた。例文帳に追加

Seventeen-year-old Tadamasa, staying at Edo-jo Castle on duty, did not let Yorinobu in the gate and told him "Security is tight due to an emergency, therefore I can not let you in. Please talk with the shogun's council of elders."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八ヶ岳南麓の逸見荘は古代官牧逸見牧が発達しており、現在の清光寺域(北杜市長坂町)に館を構え(北杜市須玉町若神子とも)、として谷戸(北杜市大泉村(山梨県))を築したという。例文帳に追加

Located in the southern foothill of Yatsugatake, Henmiso had Henmi-no-maki, a livestock grazing land for ancient officials, spreading in the area, and Kiyomitsu settled in present Seikoji Temple area (Nagasaka-cho, Hokuto City) (alleged otherwise to be located at Wakamiko, Sudama-cho, Hokuto City) and built Yato Castle (Oizumi Village, Hokuto City, Yamanashi Prefecture) as tsume-no-shiro, a retreat and backup castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

切腹の動機としては、主君に殉死追腹(おいばら)、職務上の責任や義理を通すための腹(つめばら)、無念のあまり行う無念腹、また、敗軍の将が敵方の捕虜となる恥辱を避けるためや、籠軍の将が兵や家族の助命と引き換えに行うなどがある。例文帳に追加

Motives for committing seppuku included oibara (following one's master into death), tsumebara (being forced to commit seppuku as a result of one's professional responsibility or duty) and munenbara (suicide in mortification), as well as being committed by commanders of defeated armies in order to avoid the disgrace of capture by one's enemies, and by commanders of besieged armies in order to have the lives of family members and castle garrison soldiers spared.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大名行列を組んでの参勤交代、その際の長刀を掲げたままでの、または駕籠に乗ったままでの関所通過の許可、江戸内では柳の間め(四位以下の大名並)だった。例文帳に追加

For example, in the Daimyo-gyoretsu procession (feudal lord's costumed procession) in the Sankinkotai system (a system under which feudal lords in the Edo period were required to spend every other year in residence in Edo), he was allowed to pass sekisho (checking stations) with his long sword being held up or without getting off his palanquin, and he waited in the willow room (together with other daimyo ranked at Shii (the fourth rank) or lower).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軍の耐え抜きによって救援に間に合った織田・徳川連合軍は、設楽原での後決戦において武田軍に大勝。例文帳に追加

The troops that stayed in the castle endured the fight, and the allied forces of Oda and Tokugawa that arrived won a landslide victory against Takeda's forces in the Atozume-kessen fight (a fight between invasion forces and the reinforcements to fight with the invasion forces) at Shitaragahara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしこれは、溜間(江戸で名門譜代大名がめる席)の筆頭であり、また自ら開国派であった直弼としては許しがたいものであった。例文帳に追加

This, however, was unacceptable to Naosuke, who was "open country wing," and also the head of the Tamarinoma, one of the shikoseki (anteroom seats for feudal lords and direct retainers of the shogun at Edo-jo castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

直弼ら溜間諸侯と、阿部正弘・徳川斉昭の対立は、日米和親条約の締結をめぐる江戸西湖の間での討議で頂点に達した。例文帳に追加

Conflict between the lords of the Tamarinoma (including Naosuke), Masahiro ABE, and Nariaki TOKUGAWA came to a head with a discussion in the Saiko no Ma (West Lake Room) of Edo-jo Castle regarding the conclusion of the treaty between the United States of America and the Empire of Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気配を感じた頼朝は、結朝光らに当麻を捕らえさせ、明朝に問を行うと当麻は「起請文の後に沙汰が無く、しきりに嘆き悲しむ参州(範頼)の為に、形勢を伺うべく参った。例文帳に追加

Yoritomo noticed this and let Tomomitsu YUKI arrest Toma and examined him closely, so Toma said "Sanshu (Noriyori) is in deep lamentation because he didn't get an answer after he submitted a kishomon so I came here to survey the current situation."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼朝が死去し、嫡男・源頼家が跡を継いで数ヶ月後の正治元年(1199年)10月25日、御家人の一人である結朝光が侍所のめ所で在りし日の頼朝の思い出を語り、次のように述べる。例文帳に追加

On November 22, 1199, few month after MINAMOTO no Yoriie, the legitimate son of Yoritomo, succeeded after Yoritomo's death, Tomomitsu YUKI, a gokenin (an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods), talked memories of while Yoritomo was still alive in tsumesho (a station) of Samurai-dokoro (the Board of Retainers) and spoke as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第四次川中島の合戦の直前、10万を超える東国の大連合軍を率いて一気に小田原などに攻め込み北条氏を滅亡寸前まで追いめたが、隙をついて武田信玄が信濃にて軍事行動を起こした。例文帳に追加

Just before the fourth Battle of Kawanakajima, Kenshin led a big allied force of Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) with more than 100,000 soldiers attacked Odawara-jo Castle in one stroke, and cornered the Hojo clan to the brink of collapse, Shingen TAKEDA took military actions in Shinano Province in an unguarded moment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

片町駅と大阪駅は近くにあり、廃止・開業日も前後しているが、駅としては別扱いであり、片町駅を起終点とする定期券や回数券は、片町駅が廃止された後は継承されなかった。例文帳に追加

Although Katamachi Station and Osakajokitazume Station are located within a short distance and the abolishment/establishment of these stations took place almost simultaneously, there is no relationship between the two stations; therefore, commuter tickets and/or coupon tickets arriving at or departing from Katamachi Station weren't succeeded by Osakajokitazume Station after Katamachi Station was abolished.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

廃止から10年以上が経つが、「片町」という地名への愛着から、大阪駅を「片町」や「片町」を含む駅名に改称してほしいという意見もなお存在している。例文帳に追加

While ten years have passed since the station was abolished, there are still opinions based on the fondness of the 'Katamachi' place name, requesting that the name of Osakajokitazume Station be changed to 'Katamachi Station' or one that includes 'Katamachi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元は路線名の由来であった片町駅が終点だったが、同駅がJR東西線開業と同時に同線の大阪駅に置き換わる形で廃止されたため、京橋駅が終点となった。例文帳に追加

Originally, Katamachi Station, the source of the Line's name, was the end of the line, but the station was abolished in place of Osakajokitazume Station at the same time when the JR Tozai Line opened and thus Kyobashi Station became the end of the line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

江戸時代には幕府と密接に連携し一定量の発注を受けて生産し、工人等は交代で江戸にめ、江戸での銃器メンテナンスも行った。例文帳に追加

A close alliance with the shogunate during the Edo period led to orders being placed and workers being alternately seconded to Edo where they carried out firearm maintenance at Edo-jo Castle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

信長自身が出陣したことで徳川に対する義理(後)も果たしている(ただし、第一次高天神の戦いで事実上見捨てており、少なくとも武田を退かせる必要はあった)。例文帳に追加

He did his duty to the Tokugawa clan by leading his troops (as the rear guard) (although he at least should have made the Takeda force retreat before abandoning the battle after the first battle at Takatenjin-jo Castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正18年(1590年)には謀反の疑いをもたれた伊達政宗に対し秀吉の代理として問の書状を送り、慶長2年(1597年)、蔚山の戦いにおける小早川秀秋の失態で筑前国から越前国への懲罰的移封を決定した際にも、実務を取り仕切っている。例文帳に追加

In 1590, when Masamune DATE was suspected of treason, Kozosu, as Hideyoshi's representative, delivered the letter asking for an explanation and in 1597, she was in charge of managing Hideaki KOBAYAKAWA's transferal from Chikuzen Province to Echizen Province as punishment for his mistake during the Siege of Ulsan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

合議制成立の半年後の秋、『吾妻鏡』10月25日条によると、将軍御所のめ所で結朝光がありし日の頼朝の思い出を語り「忠臣二君に仕えずというが、あの時出家すべきだった。今の世はなにやら薄氷を踏むような思いがする」と述べた。例文帳に追加

According to the entry of November 22 described in a historical book entitled "Azuma Kagami" (The Mirror of the East), in the autumn, six months after the establishment of the council system, Tomomitsu YUKI recalled Yoritomo's glory in the office of the shogun's palace, saying, 'I should have entered into priesthood at that point of time as the proverb says that loyal subjects do not serve two masters. I feel as if we were walking on thin ice these days.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御用酒屋の中では、伊丹が有名になる前に銘醸地の聞こえが高かった僧坊酒の伝統を汲む奈良流から、柳生宗矩の紹介で伊達政宗に紹介され、慶長13年(1608年)に仙台藩の御酒御用(じょうないづめおんさけごよう)を命じられた初代榧森又右衛門(かやのもり・またえもん)が最初とされる。例文帳に追加

Goyo zakaya is said to have begun with the first Mataemon KAYANOMORI, who was of the Nara school of sake, which has the tradition of soboshu (sake brewed in major temples) that was known as a famous sake-brewing district before Itami became famous; Introduced by Munenori YAGYU, Masamune DATE ordered him to make the jonai-zume-onsake-goyo (making of sake especially for the feudal lord inside the castle) in Sendai Domain in 1608.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家康の厚い信任を受けていた忠次ではあったが、天正7年(1579年)に家康の嫡子・松平信康の件で織田信長からの問を受けたとき、大久保忠世とともに弁解の使者に立てられて安土に赴いたものの、信康を十分に弁護せず信康切腹の命令を防げなかった(ただし、信康切腹事件が信長の命令によるという件は、異説も存在する)。例文帳に追加

Tadatsugu enjoyed great confidence of Ieyasu, and when he was inquired by Nobunaga ODA about Nobuyasu MATSUDAIRA, a legitimate child of Ieyasu, in 1579, Tadatsugu was designated as an envoy for defense and went to Azuchi Castle together with Tadayo OKUBO, but he was not able to defend Nobuyasu well enough and thus failed to prevent the order for Nobuyasu's seppuku (suicide by disembowelment) from being given (though there is a different view on the claim that the incident of Nobuyasu's seppuku was under the order of Nobunaga).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

諸大名にあっては、徳川家康によって江戸定住が定められていた水戸徳川家(水戸藩)と、老中・若年寄・寺社奉行など江戸幕府の公職にあって江戸めている藩主(主に譜代大名)は、江戸に定住する必要性があったので、当然に定府となる。例文帳に追加

As for all kinds of Daimyo (Japanese feudal lord), Mito Tokugawa family (Mito Domain) who were obligated to live permanently in Edo by Ieyasu TOKUGAWA and lords of domains (mainly fudai daimyo [a daimyo in hereditary vassal to the Tokugawa family]) who held public posts of Edo bakufu including roju (member of shogun's council of elders), wakadoshiyori (a managerial position in Edo bakufu), and jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) and stationed at Edo-jo Castle were of course Jofu because they needed to live permanently in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その様な中真宗大谷派の三河護法会はこの様な動きが他藩に波及することを恐れ、何度か協議を重ねた後まず宗規を破って請書を提出した西方寺と光輪寺を問するため、総監の碧海郡高取村専修坊星川法沢と幹事である同郡小川村(安市)の蓮泉寺石川台嶺を中心に同年3月8日同郡矢作村暮戸に真宗僧侶の会合を開いた。例文帳に追加

Meanwhile, the Mikawa Goho (the defense of Buddhism) Association of Otani sect of Shinshu was afraid of spreading those movements into the other domains, therefore, the association held a meeting of Buddhist monks of Shinshu sect in Yahagi Village, Aomi County by Hotaku HOSHIKAWA, a Senju-bo (specialized monk) and a general office director, from Takatori Village, Aomi County and Tairei ISHIKAWA, a manager, from Rensen-ji Temple in Ogawa Village, Aomi County on March 8, 1871 in order to examine Saiho-ji Temple and Korin-ji Temple closely which submitted the letter of acknowledgement with the violation of the religious regulations after a series of conferences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS