1016万例文収録!

「宸」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 宸に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 315



例文

すでに「成立」でふれた『普通唱導集』を除けば、花園天皇の手になる『花園院記』の元亨元年(1321年)4月16日(旧暦)の記事に「平治・平家等」の琵琶語りがおこなわれたとあるのを挙げ得る程度である。例文帳に追加

Except for "Futsu-shodo shu," as mentioned in 'The Writing Process,' there is only an article dated April 16, 1321 (according to the lunar calendar) of "Hanazono-in Shinki" by Emperor Hanazono, which says that 'Heiji, Heike and others' were told by Biwa-hoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『花園天皇日記』『花園院記』など別称が多いが、『国書総目録』(岩波書店刊)では“はなぞのいんしんき”の項にまとめて記載がある。例文帳に追加

Although there are many variant titles such as "Emperor Hanazono Diary" and "Hanazono in Shinki," the book was entered under the title of "Hanazono in Shinki" in "A Complete Catalogue of Books in Japanese" (published by Iwanami Shoten)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また江岑は新院後西天皇より翰を拝領したり、東福門院より御作の香合を拝領したりと、御所や公卿らとの交流も深かった。例文帳に追加

Additionally, KOSHIN received a writing of the newly retired Emperor Gosai and the kogo (an incense container) made by Tofukumonin from herself, having close ties with the Imperial Palace and court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寝殿造りの建物は、現存していないが、京都御所の紫殿と清涼殿は、平安時代後期の形式を再現しているという。例文帳に追加

There is no existing building of Shinden-zukuri now, but it is said that Shishinden (formal place for ceremonies in the Dairi, Emperor's private spaces) and Seiryoden (literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace) in Kyoto Gosho (Old Imperial Palace) recreated the style in the latter part of the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

殿の妻戸は、二枚の板を接ぎ合せ、裏桟の替わりに上下に端喰み(はしばみ)という細長い台形の横板を入れて板を固定したもので、手のこんだ作りとなっている。例文帳に追加

The tsumado in Shishinden is made with a sophisticated technique, combining two boards and fixing them with spindly trapezoidal boards called hashibami horizontally on the upper and under sides instead of urazan (a crosspiece used to secure the back or upper side of a ceiling board).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

清涼殿は、天皇の起臥する室であったので、細かく仕切られているが、建具の使用状況は、紫殿と同じで、側面と塗篭めに妻戸(とびら)を設け周囲は蔀戸を釣っていた。例文帳に追加

The Seiryoden was a bedroom of the Emperor so it was subdivided, but its doors were the same as those of Shishinden with tsumado set on the side and Nurikome and Shitomido around.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『天暦御記』によれば、もとは秦河勝の宅にあったのを、内裏建造の際に紫殿があたかも宅の故地に相当するから、旧によってこれを植えたもので、天徳(日本)年間(957年-961年)まであったという。例文帳に追加

According to "Tenryaku Gyoki," the emperor's diary, the tree originally existed at the residence of HATA no Kawakatsu; it was replanted in the Shishin-den Hall when the Imperial Palace was built as the land was related to the residence, and existed until the Tentoku era (957 to 961).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1月1日、朝賀の後に天皇が大極殿、豊楽院(後に紫殿)、豊明殿などに出御し、臣や公家の皆々に宴をさせる。例文帳に追加

On January 1, after the Choga (ceremony in which the emperor receives greetings of the New Year from officials), the emperor comes to the Daigokuden (the Council Hall in the Imperial Palace), the Buraku-in (Reception Compound, later the Shishinden, the Throne Hall), and Homeiden State Banquet Hall and so on, and lets his retainers and court nobles hold the banquet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ちなみに飾り物の「左近の桜、右近の橘」での桜は天皇の左側になり、これは宮中の紫殿の敷地に実際に植えてある樹木の並びでもある。例文帳に追加

Incidentally, the cherry tree decorations 'the cherry tree on the left and the tachibana orange on the right' are placed to the left side of the emperor, the position of which matches that of the actual trees planted in the property of the Shishinden (the Throne Hall) in the imperial court.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

それによれば建武(日本)元年(1334年)の秋、毎晩のように紫殿の上に怪鳥が現れ「いつまでも、いつまでも」と鳴いて人々を恐れさせていた。例文帳に追加

According to the Hiroari Kecho o Iru Koto, in the autumn of 1334, an ominous bird came up over Shishin-den Hall (hall for state ceremonies) just about every night, croaking like 'itsumademo, itsumademo' (until when), which scared people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その後河勝の三人の子のうち、末子が猿楽の芸を引き継ぎ、代々継承したといい、村上天皇の代にはその末裔・秦氏安が紫殿で「翁」を演じた。例文帳に追加

After that, it is said that the youngest son among the three sons of Kawakatsu carried on the art of sarugaku and handed it down from generation to generation, and their descendant HATA no Ujiyasu performed 'Okina' (old man) at the Shishinden (The Throne Hall) in the reign of Emperor Murakami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿の桜が盛りの頃に藤原公任が柱を扇で打ちながら催馬楽の「桜人」を歌ったところ、近衛陣の直所にいた多政資らが庭に出て「地久」の破を舞ったという話が残っている。例文帳に追加

There is a story of FUJIWARA no Kinto singing 'Sakurabito' of Saibara while rhythmically tapping a pillar with his fan at the Shishinden Hall (a hall for state ceremonies) around the prime season of the cherry blossoms, when O no Masasuke and others, who were stationed at the guard tower, came out to the garden and danced the Ha (the middle part) of 'Chikyu.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「紫殿に僧正あれば弘徽殿に神鳴りする、弘徽殿に移りたまえば清涼殿に雷(いかづち)鳴る、清涼殿に移り給えば梨壺梅壺、昼の間夜の御殿(おとど)を行き違い巡りあいて 」という具合である。例文帳に追加

Raijin rushes like 'If Priest is in Shishinden building, the thunder sounds in Kokiden building. Whey Priest moves to Kokiden building, the thunder sounds in Seiryoden building. When Priest moves to Seiryoden building, the thunder moves to Nashitsubo building and Umetsubo building. In the daytime, the thunder moves around the palace in darkness and the two meet.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

金堂(国宝)-慶長18年(1613年)に建立された旧皇居の正殿・紫殿を寛永年間(1624年-1644年)に移築・改造したもので、近世の寝殿造遺構として貴重である。例文帳に追加

Kondo (Main Hall, National Treasure) _ The Seiden and the Shishinden from the old Imperial Palace built in 1613, were moved and remodeled in the Kan'ei years (1624-1644), and are valuable examples of the Shinden-zukuri style of the time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長屋門-拝観入口の手前右手に建つ門で、殿西方の四脚門と同様、明正天皇の中和門院の旧殿の門を移築したもの。例文帳に追加

Nagaya-mon gate: Stands just to the front right of the visitor entrance and, as with the Shikyaku-mon gate to the west of the Shin-den, was relocated from the old palace of Empress Meisho's Chukamonin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東大路通りと七条通りのT字路に面して総門(東福門院の旧殿の門を移築したもの)が建ち、その先には講堂(平成7年、1995年、300年ぶりに再建)、大書院、殿などが建つ。例文帳に追加

The main gate (relocated former gate of one of the halls of Tofukumon-in Temple) faces the T-junction of Higashioji-dori Street and Shichijo-dori Street, and beyond this stand the halls including the Ko-do (reconstructed in 1995 after 300 years), the large study hall and the Shin-den.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

建春門院の法華堂は14世紀には破損がひどかったという記録があり(『花園天皇記』)、現在は、後白河上皇の法華堂のみが残っている。例文帳に追加

It was recorded in the diary of Emperor Hanazono that Kenshunmonin's Hokke-do Hall became severely damaged in the 14th century, and now only the Hokke-do Hall of the retired Emperor Goshirakawa remains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

境内は西側正面に玄関、その左手に庫裏、右手に殿が建ち、東側の境内奥には大書院、白書院、護摩堂、聖天堂などが建つ。例文帳に追加

The entrance is on the western side of the precincts; the Kuri (the priest's living quarters or the kitchen of a temple) stands to its left; the Shinden (Emperor's residence) stands to its right; and in the east of the grounds are the Daishoin (Great Study), the Shiroshoin (White Study Room), the Goma-do Hall (hall for making burnt offerings) and the Seiten-do Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿(重文)は、慶長年間造営の御所のうち、東福門院の御局といわれる建物を移築したもので、仁和寺の金堂などとともに江戸時代初期の寝殿造宮廷建築の遺作として重要なものである。例文帳に追加

Shinden (Important Cultural Property) is a structure relocated and reconstructed Mitsubone of Tofukumon-in among goshos erected during the Keicho era, and it is an important posthumous architecture in Shinden-zukuri style during the early Edo period, along with Kon-do Hall of Ninna-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿にあった障壁画の「住吉社頭図」6面(重文)と「風俗図」4面(重文)は1974~1975年に文部省買上げとなり、現在は京都国立博物館に所蔵されている。例文帳に追加

Sumiyoshi Shato-zu' roku men (6 surfaces) (Important Cultural Property) and 'Fuzoku-zu' yon men (four surfaces) (Important Cultural Property) of shoheki-ga of shinden, were purchased by the Ministry of Education from 1974 to 1975, and they are now possessed by Kyoto National Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正天皇・昭和天皇の即位の礼は高御座のある京都御所で行われ、今上天皇の際には、高御座と御帳台を東京の皇居まで運び、大礼が終わった後に再び京都の紫殿に戻した。例文帳に追加

The enthronement ceremonies of Emperor Taisho and Emperor Showa were held at the Kyoto Imperial Palace where the Takamikura is kept, in the case of the ceremony for the present Emperor, Takamikura and Michodai were moved to the Imperial Palace in Tokyo, they were then moved back to Shishinden, Kyoto after the ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嵯峨天皇は、空海・橘逸勢とともに三筆と称される能書家であり、嵯峨天皇の翰と伝えられる書道には以下のものがある。例文帳に追加

Emperor Saga is one of the Noshoka (master of calligraphy) called Sanpitsu (the three great calligraphers) along with Kukai and TACHIBANA no Hayanari, and calligraphy products believed to be Emperor Saga's shinkan are as follows  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翰と断定できるのは、光定が撰した伝述一心戒文の中に「厳筆徴僧が戒牒を書し給ひ、恩勅之を賜ふ」と記されていることによる。例文帳に追加

The grounds for proof is Emperor Saga's shinkan, there is a description that ')が牒をひ,ふ' in the Denjutsu isshin kaimon which was composed by Kojo (Saicho's biography.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

弘仁13年(822年)最澄の入寂を悲しんだ嵯峨天皇の五言排律(12句60字)の詩で、翰と伝えられるが、自筆原本でなく写しであるとする説もある。例文帳に追加

It is a poem in Gogon Hairitsu (twelve phrases consisting of sixty letters) which was created by Emperor Saga to express his mourning for the death of Saicho in 822, and believed to be the Emperor's shinkan and a copied duplicate rather than his handwritten original document.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中期以降、大内裏の正殿であった大極殿が衰亡したことによって、即位の礼や大嘗祭などの重要行事も紫殿で行われるようになった。例文帳に追加

In and after the middle of the Heian period, since Daigokuden (Council Hall in the Imperial Palace), the main hall of Daidairi (the Greater Imperial Palace), was ruined, the Shishinden Hall came to be used as a place to hold important events such as Sokui no rei (ceremony of the enthronement) and Daijo-sai festival (a festival to celebrate the succession of an emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿の南庭には東に桜、西に橘が植えられており、それぞれの近くに左近衛府と右近衛が配陣したため、左近桜、右近橘と称される。例文帳に追加

A cherry tree planted on the east side and a mandarin orange tree planted on the west side in the southern garden of the Shishin-den Hall are called Sakon no Sakura and Ukon no Tachibana, respectively because Sakonefu (Left Division of Inner Palace Guards) and Ukonefu (Right Division of Inner Palace Guards) were deployed near each tree.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇室典範・登極令制定後初の即位の礼となる大正の即位の礼は1915年(大正4年)11月10日に京都・紫殿で行われた。例文帳に追加

The Sokui no rei of Taisho, which was the first Sokui no rei after the establishment of the Imperial House Act and Tokyoku-rei, was held at the Shishin-den in Kyoto on November 10, 1915 (Taisho 4).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

七殿五舎(しちでんごしゃ)とは、平安京内裏の紫殿や仁寿殿の後方に位置し、主に天皇の后妃の住まう殿舎を指す。例文帳に追加

Shichidengosha refers to the palace buildings located behind Shishinden (The Throne Hall) and Jijuden (literally, hall of benevolence and longevity) in the dairi (inner palace grounds) of the Heian Palace, which were mainly used as the residence of the empresses of the emperors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

孝明天皇の翰の中には京都守護職である容保の職務精励を嘉する文章があり、如何に孝明天皇が容保を信頼していたかを物語っている。例文帳に追加

The letter from Emperor Komei praised Katamori's diligent service as Kyoto Shugoshoku, and is a testimony to just how much Emperor Komei trusted Katamori.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に山県有朋はこの翰の内容を知って驚愕し、密かに2万円(現在の貨幣価値に換算すれば数億円以上の価値になる)で譲渡するように働きかけた。例文帳に追加

Aritomo YAMAGATA was shocked when he later found out about the contents of that letter, and secretly tried to get it for 20,000 yen (worth several hundred million yen in today's money).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうした基煕の関東接近を憎んだ霊元上皇は、下御霊神社に呪詛の願文を自ら認め(霊元院筆御祈願文)、その中で基煕を「私曲邪佞の悪臣」と悪し様に罵っている。例文帳に追加

The Retired Emperor Reigen, who disliked Motohiro associating himself closely with the Kanto region, personally sought a prayer of curse ("Reigen Shinpitsu Gokiganmon") at Shimogoryo-jinja Shrine, and in it denounced Motohiro as 'Shinkyokujanei no akushin' (Bad retainer who acts for his own benefit and with insincerity).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天皇の即位礼は通常大極殿で百官を集めて行うべきだが、天皇の病気が案じられ、実頼は異常事に備えるべく内裏内の紫殿で挙行させた。例文帳に追加

The coronation ceremony of the Emperor was generally conducted at Daigokuden (the Great Hall of State located in the Palace precincts) with the attendance of all court officials, but Saneyori decided to hold it in Shishinden (the Main Hall located in the Inner Palace precincts) out of concern over the Emperor's illness so as to be ready to cope with any abnormal situation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ところが、元弘の変で後醍醐天皇の倒幕計画に関与した疑いで六波羅探題に拘束された(『花園院記』元弘2年(1332年)2月6日条)。例文帳に追加

However, he was arrested by the Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto) on suspicion of being involved in Emperor Godaigo's conspiracy to overthrow the Shogunate during the Genko Incident (the article of February 6, 1332 in "Hanazono In Shinki" (The Diary of Hanazonoin)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

堪りかねた岩倉から「今日の挙は、すべて断(天皇の決断)によって行なわれたものであるぞ」「大失言であるぞ」「天子を捉まえて幼沖とは何事か」「土州、土州、返答せよ」と容堂は面前で大叱責されてしまった。例文帳に追加

Iwakura, not having been able to control his rage, shouted back to Yodo and said 'all these decisions have been made by the Emperor,' 'what you said was totally inappropriate,' 'how could you call our Emperor a young emperor,' and 'Tosa clan, Tosa clan, respond to me.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝堂院の付録として大嘗宮にかんする考証をのせ、紫殿、清涼殿の付録として両殿内の調度をしるすなど、関係事項を網羅し、すこぶる用意周到である。例文帳に追加

This book covers a wide range of related items and is extremely well-prepared, for example, explaining the historical investigation on Daijo-gu (temporary shrine prepared at Daidairi for Daijo-sai Ceremony) in an appendix to the section of 'Chodoin,' and describing the furnishing goods of Shishiden (Throne Hall) and Seiryoden (literally "Limpid Cool Hall," an imperial summer palace) in appendices to the respective section of the two palaces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『花園天皇記』正和2年(1313)10月14日条に「今日寛平御記十巻、一見了」と記されていることから、当時10巻が伝存していたことがわかるが、現在は1巻も残存していない。例文帳に追加

Although the fact that the diary of October 14, 1313 of "Hanazono Tenno Shinki" (The Records of Emperor Hanazono) described 'Today, I finished reading the 10th volume of Kanpyo gyoki' shows that Kanpyo gyoki existed in 10 volumes, no books exist now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

落雷は隣の紫殿にも走り、右兵衛佐美努忠包が髪を、同じく紀蔭連が腹を、安曇宗仁が膝を焼かれて死亡、更に警備の近衛府も2名死亡した。例文帳に追加

Lightning flashed through the Shishinden (hall for state ceremonies), and Uhyoe no suke (assistant captain of the Right Division of Middle Palace Guards) MINU no Tadakane's hair caught fire and he died, Uhyoe no suke KI no Kagetsura's stomach was burnt and he died, Azumi Munehito's knees were burnt and he died, and two guards of Konoefu (the Headquarters of the Inner Palace Guards) died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太政官日誌には「御誓文之御写」が勅語と奉答書とともに掲載されたほか、その前後には天神地祇御誓祭の式次第と御祭文や御翰が掲載された。例文帳に追加

The copy of Charter Oath' was in the Daijokan nittshi with Ordinance and response paper, and also the program of Tenjinchigigoseisai, saimon and shinkan were put on before and after the article.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

公武法制応勅十八箇条(こうぶおうちょくじゅうはっかじょう)とは、元和(日本)元年(1615年)8月に徳川家康が、後水尾天皇の勅命を受けて御所の紫殿に掲げるために定めたとされている18ヶ条。例文帳に追加

Kobu-ochoku juhakka-jo was the name for eighteen articles which were said to be issued in September 1615 by Ieyasu TOKUGAWA who received an imperial order from Emperor Gomizunoo to display in Shishin den inside the Imperial palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清涼殿もしくは紫殿に出御した天皇に対して太政官の職事公卿が奏文を奏上して天皇の勅裁を受けた。例文帳に追加

To the Emperor who showed up in Seiryoden (an imperial summer house) or Shishinden (a hall for state ceremonies), Shikiji-kugyo (high-ranked nobles engaged in submission of reports to the Emperor) of Daijokan (the Grand Council of State) submitted sobun (reports to the Emperor) to receive chokusai (an imperial decision).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

主な建物としては、紫殿(ししんでん)、清涼殿、小御所(こごしょ)、御学問所、常御殿(つねごてん)、迎春(こうしゅん)、御涼所(おすずみしょ)、皇后御殿などがある。例文帳に追加

The main buildings in Kyoto Gosho inclulde Shishinden (Ceremonial Hall), Seiryoden, Kogosho, Gogakumonjo, Tsunegoten, Koshun, Osuzumisho, and Kogo Goten.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安時代中後期から焼亡と再建を繰り返し、朝廷の儀式の中心が内裏の紫殿へ移行していくのに従い衰微していった。例文帳に追加

It had been repeatedly rebuilt following fires from the middle of the Heian period, and activities in the Daigokuden gradually decreased as the Imperial Court's main ceremonies took place more frequently in the Shishinden of the Dairi (the building in the Dairi, the living area of the Emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朝廷の機能が徐々に内裏(天皇の私的住居)へ移行するに従って、朝廷の饗宴は紫殿で行われるようになり、その地位を低下させていった。例文帳に追加

As the functions of the Imperial Court were gradually moved to Dairi (the emperor's private residence), entertainment and banquets came to be held in the Shishinden (the main hall of Dairi), diminishing the importance of the Burakuden hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

摂関期には摂関を座長とする朝議(陣定)が、紫殿から宜陽殿に続く軒廊(こんろう)にある左近衛陣座で盛んに行われた。例文帳に追加

During the Sekkan period (period of regents and advisors), the Court Council (Jin no Sadame; ancient cabinet council) chaired by regents and advisors was frequently held in the Sakone (Left Division of Inner Palace Guards) court in the roofed corridor that led from the Shishinden Hall to the Giyoden Hall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿御本尊という名称は、もとより伝承であり長い間親しまれてきたが、2002年のお虫払い法要の砌において大石寺67世日顕の説法があり「その名称も見直しが行われるべきであり師資相承之御本尊または師資伝授之御本尊と呼ぶのが正しい」とされている。例文帳に追加

The name Shishinden-gohonzon has been a traditional name used for a long time, but at the Insect warding Buddhist ceremony in 2002, the sermon by Nikken, the sixty-seventh Taiseki-ji Temple head said, 'The name should be reconsidered and should be correctly called Shishisosho-no-gohonzon, or Shishidenju-no-gohonzon.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室町時代は、例えば後奈良天皇の記によれば、三印三明(つまり三つの印相と三つの真言)の伝授を受け、高御座へ進むまでに第一の印相を結び、着座後に第二、第三の印相を結ぶ方式をとっている。例文帳に追加

During the Muromachi period, according to the Diary of Emperor Gonara for example, the emperor was initiated in saninsanmyo (namely, three mudra gestures and three mantra chants), performed the first mudra before reaching the Takamikura, and then did the second and third mudra chants after sitting on the Takamikura.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安宮内裏の正殿である紫殿は、正面九間の母屋の四方に廂(ひさし)の間を設けた間取りであり、外部との仕切りの建具は四隅と北廂中央に妻戸を開く他、柱間に一枚の大きな蔀戸を設け、昼間は内側に釣り上げて開く。例文帳に追加

The layout of Shishinden, the state chamber of Heiankyu Dairi (the Emperor's residential compound in Heian-kyo (ancient capital in Kyoto)), consists of moya of 16.36 m wide in front with hisashi no ma in four directions, and the doors of the external partition are tsumado which is placed at the four corners of the enclosure and the center of kita-hisashi (room in the northern surrounding building) and a large Shitomido on bays which is opened by being pulled up inside during the daytime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「賢聖の障子」の成立の確かな資料は、『日本紀略』延長(元号)七年(929年)の条に、「少内記小野道風をして紫殿障子を賢聖像に改書せしむ。先年道風書く所なり」とあり、この以前から存在していたことになる。例文帳に追加

The clear evidence of the existence of 'Kenjo no shoji ' is a description in the section of the year of 929 of "Nihongi Ryaku" (history book of six countries) as 'Shonaiki made ONO no Michikaze overdraw the image of Kenjo sage on the Shoji of Shishinden. In past years ONO no Michikaze wrote it.,' therefore, it could have existed before this.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『日本紀略』延長(元号)七年(929年)の条の、「紫殿障子を賢聖像に改書せしむ。」の記述から、「賢聖の障子」と、同時に立てた「障子戸」すなわちふすま建具の誕生の年代は、延喜年間(901~914年)であると推測される。例文帳に追加

Apparently from the description of the section of the year 929 in "Nihongi Ryaku," that is, 'the overdrawn image of Kenjo sage on the shoji of Shishinden,' apparently the date of the appearance of 'Shoji-to,' that is, Fusuma, which was set at the same time of 'Kenjo no shoji,' was from 901 to 914.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、餅粥の由来については不明な点が多いが、『小野宮年中行事』には弘仁式主水司に既に記載されていたと記され、宇多天皇は自らが寛平年間に民間の風習を取り入れて宮中に導入したと記している(『宇多天皇記』寛平2年2月30日条)。例文帳に追加

There are many questions regarding the origin of Mochi-gayu, but "Ononomiyanenjugyoji" (the precedents for annual events of Ononomiya) says that Mochi-gayu was already mentioned at Shusuishi (water office in charge of acquiring water and cooking porridge) in the Konin-shiki Code; moreover, Emperor Uda wrote that he introduced the folk custom into the imperial court during the Kanbyo era ("Udotennoshinki (the diary of Emperor Uda)," February 30, 890).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS