1016万例文収録!

「岸源」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 岸源に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

岸源の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

滋賀・向寺(渡寺)―十一面観音(国宝)例文帳に追加

Shiga Kogen-ji Temple (Dogan-ji Temple) - Juichimen Kannon (a national treasure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

滋賀・向寺(渡寺)像(国宝)例文帳に追加

The statue of Kogen-ji Temple (Dogan-ji Temple) in Shiga (a national treasure)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地震の震地は南の海から100キロ沖だった。例文帳に追加

The epicenter of the earthquake was one hundred kilometers off the south coast. - Weblio Email例文集

これが全国的に有名な「和田だんじり祭」の起となった。例文帳に追加

This fest became the origin of the nationally famous Kishiwada Danjiri Festival.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

に出たところを、氏方の児玉党に追い付かれ、交戦。例文帳に追加

Caught up by the Kodama party belonging to the Genji clan after reaching the seashore, they were forced to fight against the party.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

寺(向寺)木造十一面観音菩薩(高月町)例文帳に追加

Dogan-ji Temple (Kogen-ji Temple) Wooden Juichimen Kannon Bosatsu (Eleven-faced Kannon Bosatsu) (Takatsuki-cho)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

漂着海藻の再資化利用技術及びビジネス・システム。例文帳に追加

RECYCLING UTILIZATION TECHNIQUE FOR SEASHORE THROWN SEAWEED AND BUSINESS SYSTEM - 特許庁

沿国が水産資や海底鉱物資の管轄権を宣言した水域例文帳に追加

a coastal water area in which a country claims exclusive rights to the fishing and mining resources  - EDR日英対訳辞書

北アメリカ東部からメキシコの東に起をもつ中型の常緑樹例文帳に追加

medium-sized evergreen native to eastern North America to the east coast of Mexico  - 日本語WordNet

例文

1991年の湾戦争の多くの復員軍人に影響を及ぼした不明確な起の病状例文帳に追加

a medical condition of uncertain origin that affected many veterans of the 1991 Gulf War  - 日本語WordNet

例文

沿国が一切の海洋資に対し,排他的に管轄権をもつ水域例文帳に追加

an area of the sea where coastal countries have exclusive jurisdiction over marine resources, called territorial sea  - EDR日英対訳辞書

氏物語』日本古典文学大系(全5巻)山徳平(岩波書店、1958年~1963年)例文帳に追加

"The Tale of Genji," An Anthology of Classical Japanese Literature (five volumes, complete) Tokuhei YAMAGISHI (Iwanami Shoten, Publishers, 1958 to 1963)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

徳平の校訂による(旧)岩波日本古典文学大系「氏物語」(~)の底本になった。例文帳に追加

It was used as a source book for (old) Anthology of Classical Japanese Literature 'The Tale of Genji' collated by Tokuhei YAMAGISHI  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

タコは手近なタンパク質の供給として、世界各地の沿地方で食用されている。例文帳に追加

As a commonly available source of protein, octopus has been consumed as food in coastal areas worldwide.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生息域沿では、イセエビはどこでも重要な水産資とされている。例文帳に追加

In the habitat of Ise ebi, it is considered as one of the precious marine resources.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

広重は、江戸の下級武士・八代洲河火消屋敷の同心、安藤右衛門の子として誕生。例文帳に追加

Hiroshige was born as a son of Genemon ANDO, a lower-ranking samurai in Edo and an officer of the Yayosu Riverbank Fire Station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

つまり玄界灘沿地域が鉄資入手ルートを独占していたと推定されている。例文帳に追加

It is suspected that the coastal area of the Genkai-nada Sea monopolized the route of iron acquisition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中東においては、地下水が豊富な一部地域を除き、湾地域を中心に、水資が枯渇している。例文帳に追加

In the Middle East, water resources are plummeting, except for some regions with abundantunderground water. - 経済産業省

この帖に登場する夕霧(氏物語)所有の別荘は、宇治川の辺、京の向こうにあることから平等院がモデルというのが通説となっている。例文帳に追加

It is commonly said that the second residence owned by Yugiri (The Tale of Genji), appearing in this chapter, was modeled after the Byodoin Temple because in the tale it is located on the shore of the Uji-gawa River, the opposite side of the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1585年(安土桃山時代)、豊臣秀次によって琵琶湖の東に位置する八幡山の麓に建設された城下町を起とする。例文帳に追加

Its origin is the castle town constructed by Hidetsugu TOYOTOMI in the foot of Mt. Hachiman-yama located on the east shore of Lake Biwa in 1585 (Azuchi Momoyama Period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アワビやサザエなどの水産資の増養殖と、藻場の造成に大きく寄与し、沿環境の改善に効果のある藻場礁を提供する。例文帳に追加

To provide a seaweed bed bank significantly contributing to the breeding of marine resources including abalone and turban shell and seaweed bed creation, and effective for ameliorating the coast environment. - 特許庁

また、最近はノルウェーやGCC(湾協力会議)等、資産出国・地域とのFTAに向けても準備を進めている。(第4-1-4図)例文帳に追加

In addition, China is also preparing for FTAs with resource-rich countries and regions, including Norway and GCC (Gulf Coast Conference) (see Figure. 4-1-4). - 経済産業省

第二十五条 国は、沿の海域の諸問題がその陸域の諸活動等に起因し、沿の海域について施策を講ずることのみでは、沿の海域の資、自然環境等がもたらす恵沢を将来にわたり享受できるようにすることが困難であることにかんがみ、自然的社会的条件からみて一体的に施策が講ぜられることが相当と認められる沿の海域及び陸域について、その諸活動に対する規制その他の措置が総合的に講ぜられることにより適切に管理されるよう必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 25 (1) The State shall take necessary measures for the coastal sea areas and land areas, where recognized suitable for the measures to be implemented in a unified manner upon the natural and social conditions, to be managed properly, by the regulatory and other measures to the activities implemented in the integrated manner, in consideration of the fact that there are difficulties in keeping on enjoying the benefit brought by the resources, natural environment and others of the coastal sea areas in the future only by implementing the measures with respect to the coastal sea areas when issues in the coastal sea areas are originated by the activities on land.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

より 具体的には,「水流mile数のどれほどの比率(どれほどの水流mile数)が点排出に影響されるか? 流路改変は? 水辺改変は? 水流の不安定は?」といった疑問に対処できる。例文帳に追加

More specifically, questions such as, “What proportion of the stream milesand how many stream miles)are affected by point source discharges? Channel modifications? Riparian modifications? Stream bank instability? can be addressed. - 英語論文検索例文集

より具体的には,「河川距離のどれほどの比率(どれほどの水流mile数)が点排出に影響されるか? 流路改変は? 水辺改変は? 水流の不安定は?」といった疑問に対処できる。例文帳に追加

More specifically, questions such as, “What proportion of the stream milesand how many stream miles)are affected by point source discharges? Channel modifications? Riparian modifications? Stream bank instability? can be addressed. - 英語論文検索例文集

文禄3年(1594年)に伏見城築造に着手した豊臣秀吉が、文禄5年(1596年)2月に毛利一族に命じて淀川左に築かせた「文禄堤」が起である。例文帳に追加

It originates from Bunrokutei Bank, which Hideyoshi TOYOTOMI had the Mori family build at the left bank of the Yodo-gawa River in February 1596 as a part of the Fushimi Castle construction, which he had started in 1594.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、沿鯨類資の枯渇から沖合い・遠洋へと漁場が移動するにつれ、冷蔵冷凍技術がない時代には持ち帰りが困難となり、徐々に食用とすることができなくなっていった。例文帳に追加

However, as whale resources along the coasts became depleted and sites of whaling changed to off the coasts or in remote sea areas, it became difficult to bring back caught whales in the ages when no cold storage nor freezing technology was available, making it gradually impossible to eat the meat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

治承・寿永の乱後、兄の頼朝と対立した義経が京を落ちて九州へ向かう際に同行するが、義経の船団は嵐に遭難してへ戻される。例文帳に追加

When Yoshitsune, who had a conflict with his half-brother MINAMOTO no Yoritomo, left Kyoto and headed for Kyushu after the end of the Jisho Juei Rebellion, Shizuka Gozen also accompanied him, but his fleet was forced back to the shore by a storm.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

馬路・千歳・河原林・旭の各町がある大堰川(保津川)左は総称して川東と呼ばれ、愛宕山系の扇状地であり、同山系を水とする七谷川や三俣川は高低差が激しく、よく氾濫したという。例文帳に追加

The left side of the Oi-gawa (Hozu-gawa) River where Umaji-cho, Chitose-cho, Kawarabayashi-cho and Asahi-cho are located is called Kawa-higashi and is an alluvial fan of the Atago mountain range; the Nanatani-gawa and Mitsumata-gawa Rivers, taking water from the range, are steep and said to have been frequently flooded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

範頼軍は3万余騎(『平盛衰記』)をもって陸地に布陣して平氏の退路を塞ぎ、から遠矢を射かけて義経軍を支援した。例文帳に追加

Noriyori took about 30,000 horsemen (according to "the Chronicle of the Rise and Fall of the Minamoto and the Taira") from his army and drew up his battle lines on land to cut off the Taira's avenue of retreat, supporting Yoshitsune's army by shooting arrows long-distance from the cliffs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の施設に来襲したクラゲ成体集団の発生ポリプ集団を近隣海域に棲息する複数の候補ポリプ集団の中から簡易な方法で高精度に特定することができる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method for specifying, using a simple method, source polyps group of adult jellyfish groups attacking installations on the seashore, with high accuracy, from among a plurality of candidate group of polyps that live in the neighboring coastal water bodies. - 特許庁

本発明は、太陽電池の利用により外部電を不要とし、しかも人手による点灯,消灯のスイッチ操作を不要にした自発光照明装置付き沿構造物を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a coastal structure with self-lighting illumination device in which an outside power source is not required by utilizing a solar cell and switching operation of lighting and switching-off by human hand is not required. - 特許庁

アワビやサザエなどの水産資の増養殖と、藻場の造成に大きく寄与し、沿環境の改善に効果のある海洋構造物を提供する。例文帳に追加

To provide a marine structure capable of much contributing to breeding and culture of aquatic resources, such as abalone and turban shell, and to creation of seaweed fields, and effective for improving a costal environment. - 特許庁

湖沼、河川、運河、港湾、海などの水海域の汚染になっている底泥は有害無用な邪魔者であるが、これを有用な資材にしたい。例文帳に追加

To intend to make bottom mud into a useful material, which is the contamination source of a water sea area such as a lake, a river, a canal, a harbor and a seashore, and a hazardous and useless obstacle. - 特許庁

また、EU、GCC(湾協力会議)諸国8 など、アジア太平洋地域以外の主要国・地域に対する取組と、新興国・資国を中心にその他の国・地域との取組を推進することを規定した(第5-2-1-5 表)。例文帳に追加

It is also stipulated that Japan will make efforts with regard to major countries/regions8 outside the Asia-Pacific such as EU and GCC (Gulf Cooperation Council) countries, and other countries/regions, especially newly emerging nations and resource-rich countries (see Table 5-2-1-5). - 経済産業省

また、EU、GCC(湾協力会議)諸国など、アジア太平洋地域以外の主要国・地域に対する取組と、新興国・資国を中心にその他の国・地域との取組を推進することを決定した。例文帳に追加

It is also decided that Japan will promote initiatives for major countries/regions outside the Asia-Pacific region, including the EU and the Gulf Cooperation Council (GCC), as well as initiatives for other countries/regions such as, in particular, emerging countries and countries with plentiful of resources. - 経済産業省

芹沢鴨・新見錦(田中伊織)・平山五郎・粕谷新五郎・平間重助・野口健司ら水戸藩出身者、阿比類、近藤勇・山南敬助・土方歳三・永倉新八・原田左之助・沖田総司・井上三郎ら試衛館道場の者、斎藤一・佐伯又三郎ら京で参加したもの、根友山・清水吾一ら根派が結集する。例文帳に追加

The members from the Mito clan; Kamo SERIZAWA, Nishiki NIIMI (Iori TANAKA), Jusuke HIRAMA, Goro HIRAYAMA, Shingoro KASUYA, Jusuke HIRAMA, Kenji NOGUCHI, the members from Shieikan training hall; ABIRU, Isami KONDO, Keisuke YAMANAMI, Toshizo HIJIKATA, Shinpachi NAGAKURA, Sanosuke HARADA, Soji OKITA, the members who joined in Kyoto including Genzaburo INOUE, Hajime SAITO and Matasaburo SAEKI, and NEGISHI force including Yuzan NEGISHI and Goichi SHIMIZU came together.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平氏は、西国の勢力を再編成して軍の再建を進め、瀬戸内沿で義仲軍を徐々に押しやり、寿永3年(1184年)1月に義仲が頼朝政権軍(範頼・義経軍)に滅ぼされる頃には福原を回復するまでに至っていた。例文帳に追加

The Taira clan reorganized the west forces and reestablished its troops, gradually pushing Yoshinaka away at the Setouchi seacoast, and by the time Yoshinaka was eliminated by the Yoritomo government troops (troops of MINAMOTO no Noriyori and MINAMOTO no Yoshitsune) in January 1184, they had recovered Fukuhara.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同計画では、自然資と歴史文化資が豊富な南海の約300kmにわたる地域を国際観光拠点として開発し、2000年から2010年の間の外国人観光客の増加を180万人、観光消費生産誘発効果を2.7兆ウォン、新規雇用を14万人と見込んでいる。例文帳に追加

The plan included the development of an area covering about 300km of the country’s southern coast, which is abundant in natural, historical and cultural resources, as a site of international tourism. An increase of 1.8 million foreign tourists, along with its production-inducing effect of 2.7 trillion won as a result of tourism consumption, in addition to 140,000 new jobs is expected in the period from 2000 to 2010. - 経済産業省

なお、山徳平は、首書氏物語や湖月抄などの江戸時代の版本の本文に近い本文を持つ宮内庁書陵部に証本として伝えられていたいわゆる『三条西家本』の本文のほうがこの大島本より良質の本文であるとした。例文帳に追加

Tokuhei YAMAGISHI believed that the text of the so-called "Sanjonishike manuscript," which had been conserved in the Imperial Household Archives as a shohon (a verified text), being closer to the text of books printed during the Edo period such as the Shusho Genji monogatari (Tale of Genji with Headnotes) and Kogetsusho (The Tale of Genji Moon on the Lake Commentary), was better than the text of this Oshima-bon manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義経が異母兄である頼朝と対立し、都を落ちたのちの文治2年(1186年)6月6日、常盤は京都の一条河崎観音堂(京の東北、鴨川(淀川水系)西の感応寺)の辺りで義経の妹と共に鎌倉方に捕らわれている。例文帳に追加

On July 1, 1186, after Yoshitsune, who came into conflict with his older paternal half-brother, MINAMOTO no Yoritomo, fled from Kyoto, Tokiwa was captured by Kamakura soldiers along with Yoshitsune's sister near Ichijo Kawasaki Kannondo Temple in Kyoto (Kano-ji Temple located on the west shore of the Kamo-gawa River (part of the Yodo-gawa river system) in the North-eastern part of Kyoto).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治37年11月30日、苦戦を強いられていた帝国陸軍は第3軍司令官・希典と児玉太郎陸軍大将の戦略で203高地を進軍していたが、この時に保典が砲弾に打たれたショックで壁から滑落、岩場に激突し、頭が砕けて戦死した(即死)。例文帳に追加

On November 30, 1904, when the Imperial Army which faces an uphill battle attacked 203 high land under the strategy of the third commander Maresuke and the Army General Gentaro KODAMA, Yasusuke was hit by crump, fell down from a quay and crashed into rocks, and his head was pulverized and he died (immediate death).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

森林保護が目的で間引きされる間伐材を、コンクリート構造物及びコンクリート二次製品による擁壁工事、護工事、法面工事等の植生に有効に利用することで、再資化を計り社会資本の充実に貢献することにある。例文帳に追加

To promote recycling to contribute to the fullness of social capital by using thinnings thinned for the purpose of protecting a forest effectively for vegetation in a concrete structure, retaining wall work using a concrete secondary product, bulkhead works and slope works, and to secure growth spaces for plants by using thinnings. - 特許庁

法然房空(1)→勢観房智(前2)→法蓮房信空(後2)→正信房湛空(3)→求道房恵尋(4)→素月房恵顗(5)→寿観房任空(6)→示観房範空(7)→我観房運空(8)→僧然定玄(9)→佛立恵照国師(僧任等凞)(10)→良秀僧尋(11)→聖深阿縁(12)→僧海等珍(13)→僧秀良玉(14)→威照良真(15)→称譽秀馨(16)→極譽理聖(17)→栄譽永真(18)→西譽雲栖(19)→弘譽伝心(20)→性譽法山(21)→道残立(22)→看譽良(23)→縁譽休(24)→長譽然(25)→琴譽盛林(26)→了的(27)→潮呑(28)→忍譽授(29)→眼譽呑屋(30)→誓譽厳真(31)→檀譽順応(32)→広譽順長(33)→叶譽酋村(34)→通譽◎林(35)→薫譽寂仙(36)→重譽写悦(37)→到譽順教(38)→香譽春沢(39)→鑑譽万竜(40)→法譽智俊(41)→晃譽念潮(42)→到譽潮音(43)→謙譽霊忠(44)→神譽感霊(45)→覚譽霊長(46)→逾譽俊海(47)→禀譽(48)→浄譽原澄(49)→明譽顕海(50)→祐譽天従(51)→宣譽巨道(52)→貫譽学善(53)→住譽密善(54)→在譽祐倫(55)→黒谷定円〘寥譽〙(56)→獅子吼観定〘梁譽〙(57)→佐藤説門〘開譽〙(58)→獅子吼観定〘梁譽〙(59)→秋浦定玄〘静譽〙(60)→吉水賢融〘仏譽〙(61)→大鹿愍成〘深譽〙(62)→郁芳随円〘相譽〙(63)→望月信亨〘昱譽〙(64)→芳井教〘道譽〙(65)→川端信之〘譽〙(66)→渡辺教善〘闡譽〙(67)→千葉良導〘妙譽〙(68)→福井周道〘鑑譽〙(69)→澤崎梁寿〘定譽〙(70)→藤原弘道〘法譽〙(71)→稲岡覚順〘等譽〙(72)→坪井俊映〘仁譽〙(73)→高橋弘次〘満譽〙(74)例文帳に追加

Honenbo Genku (1)->Seikanbo Genchi (first period of 2)->Horenbo Shinku (latter period of 2)->Shoshinbo Tanku (3)->Gudobo Keito (4)->Sogetsubo Eke (5)->Suganbo Jinku (6)->Jikanbo Hanku (7)->Gaganbo Unku (8)->Sozen Jogen (9)->Butsuryu Eisho Kokushi (Sonin Nadohiro) (10)->Yoshihide Sojin (11)->Seimi Aen (12)->Sokai Rachin(13)->Soshu Ryogyoku (14)->Iteri Ryoshin (15)->Shoyo Shukei (16)->Gokuyo Risei (17)->Eiyo Eishin (18)->Saiyo Unsei (19)->Koyo Denshin (20)->Seiyo Hozan (21)->Dozan Genryu (22)->Kanyo Genryo (23)->Enyo Kyugan (24)->Choyo Genzen (25)->Kinyo Seirin (26)->Ryoteki (27)->Chodon (28)->Ninyo Genju (29)->Ganyo Donya (30)->Seiyo Ganshin (31)->Danyo Juno (32)->Koyo Juncho (33)->Kyoyo Shuson (34)->Tsuyo Chorin (35)->Kunyo Jakusen (36)->Juyo Shaetsu (37)->Toyo Junkyo (38)->Koyo Shuntaku (39)->Kanyo Manryu (40)->Hoyo Chishun (41)->Koyo Nencho (42)->Toyo Choon (43)->Kenyo Reishi (44)->Shinyo Kanrei (45)->Kakuyo Reicho (46)->Yuyo Shunkai (47)->Rinyo (48)->Joyo Gencho (49)->Meiyo Kenkai (50)->Yuyo Tenju (51)->Senyo Kyodo (52)->Kanyo Gakuzen (53)->Juyo Myozen (54)->Zaiyo Yurin (55)->Kurotani Joen [Ryoyo] (56)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (57)->Sato Zeimon [Kaiyo] (58)->Shishiku Kanjo [Ryoyo] (59)->Shuho Jogen [Seiyo] (60)->Kissui Kenyu [Butsuyo] (61)->Oka Binjo [Shinyo] (62)->Ikuho Zuien [Soyo] (63)->Mochizuki Shinko [Ikuyo] (64)->Hoi Kyogan [Doyo] (65)->Kawabata Nobuyuki [Genho] (66)->Watanabe Kyozen [Senyo] (67)->Chiba Ryodo [Myoyo] (68)->Fukui Shudo [Kanyo] (69)->Sawazaki Ryoju [Joyo] (70)->Fujiwara Hiromichi [Hoyo] (71)->Inaoka Kakujun [Toyo] (72)->Tsuboi Shunei [Jinyo] (73)->Takahashi Koji [Manyo] (74)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特殊な複合電線や高圧スリップリング付き電動電線リール装置を用いることなく、給電用のケーブルを船舶と壁の間で短時間に容易に掛け渡して配線することができ、かつ船内発電装置と外部電との切り換えを無停電で行うことができる船用給電装置とその制御方法を提供する。例文帳に追加

To provide a ship power supply device, and its control method capable of easily stretching a power supply cable between a ship and a quay in a short time without using any special compound electric wire or an electric-driven electric wire reel device with a high-voltage slip ring, and changing an inboard power generator with an external power supply in an uninterrupted manner. - 特許庁

河川の落差工および砂防ダム等河床施設物において,魚類資の保護と両生類の生息処の提供,魚類および両生類の安全な移動路を確保できる河床ブロックと,これらを利用して環境に優しく生態学的に有効に河床を強化し護する施工方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a river bed block capable of protecting resources for fishes and providing a habitat for amphibians and securing a safe transfer passage for fishes and amphibians and an execution method capable of reinforcing the river bed and protecting it so as to be environment-friendly and ecologically effective while using the river bed blocks, in river bed facilities such as falling works and an erosion control dam of a river. - 特許庁

第二十六条 国は、離島が我が国の領海及び排他的経済水域等の保全、海上交通の安全の確保、海洋資の開発及び利用、海洋環境の保全等に重要な役割を担っていることにかんがみ、離島に関し、海等の保全、海上交通の安全の確保並びに海洋資の開発及び利用のための施設の整備、周辺の海域の自然環境の保全、住民の生活基盤の整備その他の必要な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

Article 26 The State, with regard to the remote islands, shall take necessary measures including conserving the seacoasts and others, securing the safety of navigation as well as establishing the facilities for the development and use of ocean resources, conserving natural environment in adjacent sea areas, maintaining infrastructure for the life of inhabitant and executing others, in consideration of such fact that the remote islands bear an important role in conserving our territorial sea and the Exclusive Economic Zone and other areas, and in securing the safety of navigation in the development and use of ocean resources as well as in conservation of the marine environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一般的には、資・食料を輸入している国・地域では、交易条件(輸入じめNIEs、中国など輸入原材料を製品・中間財に加工して輸出する加工貿易型の産業構造が主流の国・地域では交易利得が縮小ないしは交易損失が拡大する一方、湾諸国(GCC)や資・食料輸出国が多く含まれるその他諸国では、交易利得が拡大している(第1-1-50図)。例文帳に追加

Generally, in countries importing natural resources and food, when the terms of trade (ratio betweenimport and export prices) deteriorate, it results in reduced trading gains or trading losses, that is, lossof income60.Looking at the next phase of resources and food price increases, we see that conditions in terms oftrading gain/loss vary according to the country and region. Most of the processing trade industrialstructures, where raw materials are imported and processed and semiprocessed products are exported,are located in countries and regions such as Japan, newly industrialized countries (NIEs), and China. These countries and regions are experiencing reduced trading gains or increased trading losses, whileother countries, including those in the Gulf (GCC) and many resources and food exporting countries,are experiencing expanded trading gains (see Figure 1-1-50). - 経済産業省

中東やアフリカにおいては、豊富な日照を活かすべく、太陽光発電に関心を示す国がある一方で、人口増加や、経済成長の過程で各種インフラ整備が進捗する中で、特に、中東の湾地域において、夏場を中心に冷房のための多大な電力需要があり、加えて、中東の多くの発電所が石油生産に伴い発生する随伴ガスを燃料に使用しており、ガスのみ取り出すことは困難であり、これへの対応のための新たな電力の確保や、省エネルギー関連の各種新技術の導入への関心が高い。例文帳に追加

While some countries in the Middle East and Africa are interested in photovoltaic powergeneration that takes advantage of the abundant sunlight, there is considerable demand for electricityfor air conditioning in the summer particularly in the gulf regions in the Middle East. Besides, sincemany power generation plants in the Middle East use associated gas that is obtained when oil isbrought to the surface, it is difficult to extract gas alone. In order to meet these needs, many areinterested in securing new electricity sources and the introduction of new energy conservationtechnologies. - 経済産業省

例文

その一方で、①天然資に依存するのではなく、工業等の産業集積を積極的に志向する必要性、②海線を有する国等を筆頭に、内陸国を含めた連携による複合的かつ段階的な発展を志向する必要性、③そのための政府の役割として、経済的ガバナンスを改善し、基礎教育や農業開発等の基盤整備を図る必要性等、アジアの発展戦略と課題を共有し、その手法が有効に機能する点も多い4、と考えられる。例文帳に追加

On the other hand, Africa shares many of the same needs for economic development that Asia has: (1) a need for industrial cluster development that is not dependent on natural resources, (2) a need for multi-form and gradual development through alliances led by coastal countries, which involve landlocked nations, and (3) a need for the government to play a role in improving economic governance and develop such foundations as primary education and agricultural development. By fulfilling such needs, the Asian approach will be effective in Africa, in many ways. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS