例文 (854件) |
戸の町の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 854件
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。例文帳に追加
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea. - Tatoeba例文
これらの盲僧たちはそれぞれの組織を持ち、室町時代から江戸時代にかけ、平曲の盲人演奏家の組織である当道座と対立した。例文帳に追加
These blind priests belonged to their own guild and had a conflict with Todo-za, an organization of blind musicians of Heikyoku, from the Muromachi period to the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それでも江戸の武家社会の嗜みとして遠州のいけばなは愛され、今でも日本全国の城下町に引き継がれている地域が多い。例文帳に追加
Even so, Ikebana of Enshu school was favored by the samurai society in the Edo period, and it is still prosperous at many castle towns throughout Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
樺戸では三度の脱獄の後、熊本県で捕まり、道内の三笠市集治監へ送られ、さらに道内の標茶町集治監に移された。例文帳に追加
After he committed three prison breaks in Kabato Shujikan (Hokkaido), he was captured in Kumamoto Prefecture and he was firstly sent to Mikasa City Shujikan in Hokkaido, and later he was transferred to Shibecha Shujikan, which was also located in Hokkaido. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
このことを顕著に示す事例が、岩戸神楽の原型と伝えられる宮崎県西臼杵郡高千穂町の「高千穂の夜神楽」である。例文帳に追加
A typical example which illustrates the above is 'Takachiho Night Kagura' conducted in Takachiho-cho, Nishiusuki-gun, Miyazaki Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸初期の今井の町勢の概略は、東西610m、南北310m、大体長方形の地形で東西南北方眼状に道路を配していた。例文帳に追加
The general landform of Imai-cho in the early Edo period was by and large a rectangle in shape measuring 610 meters east to west and 310 meters north to south with a grid of straight streets running north-south and east-west. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代末期に京都四条河原町、大坂天満宮の神社の境内に舞台を設けひとりでに歌舞伎、芝居の物真似演じられた起源。例文帳に追加
Karukuchi has its origin in plays such as kabuki parodied and developed on a stage prepared in the precincts of the Osaka-tenmangu Shrine, in Shijo Kawaramachi, Kyoto City at the end of the Edo Period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蕎麦が好まれる江戸には特にその数が多く、関東大震災以前は各町内に一軒もしくは二軒の蕎麦屋があるのが普通だった。例文帳に追加
In Edo where soba was popular, soba restaurants were particularly numerous and, prior to the Great Kanto Earthquake, it was common to see one or two sobaya on every block. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代には東隣の室町通同様多くの呉服店があり、これが通り名の由来となった。例文帳に追加
During the Edo period there were many kimono fabric shops along the street, much like Muromachi-dori Street running a block east, which became the origin for the name of the street. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後印刷技術の発達と町人文化の興隆を背景に、江戸時代に戯画や浮世絵が生まれた。例文帳に追加
Then, caricatures and ukiyoe (Japanese woodblock prints) grew out in the Edo period against the backdrop of the development of printing techniques and the flowering of townsmen culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本膳料理-室町時代から武家の饗応料理として発達したもので、江戸時代には本式の日本料理とされた。例文帳に追加
Honzen-ryori dishes: Developed as dishes for entertaining samurai starting in the Muromachi period, and said to be formal nihon-ryori dishes during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代からすでに「振売」「棒手振り」(ぼてふり)と呼ばれていたこの業態が最盛期を迎えたのは徳川幕府の治める江戸時代であった。例文帳に追加
This business which had been already called 'furiuri' or 'botefuri' in the Muromachi period reached its peak in the Edo period when the Tokugawa shogunate governed Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町時代から江戸時代にかけての主従関係における武士や侍のみに当てられる、いわば狭義の身分語であった。例文帳に追加
In the strict sense, it was a term only related to the social status of a samurai who had a master-servant relationship from the Muromachi to the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
管轄区域は江戸の町方のみで、面積の半分以上を占める武家地・寺社地には権限が及ばなかった。例文帳に追加
Its territory of control was limited to machikata (the town area) of Edo, and its authority did not cover samurai residences, shrines and temples that occupied more than a half of Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
室町幕府、江戸幕府の征夷大将軍もその在職中、この位階に留まることが多い。例文帳に追加
Seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") in Muromachi bakufu and Edo bakufu (Japanese feudal governments headed by a shogun) often stayed in this rank during their tenure as Seii taishogun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三門(望闕楼)-静岡県浜松市(旧浜名郡雄踏町)の安寧寺から1923年に移築したもので、江戸時代末期の建築である。例文帳に追加
Sammon gate - This late Edo period structure was relocated from Annei-ji Temple in Hamamatsu City, Shizuoka Prefecture (formerly Hamana-gun, Yuto-cho) in 1923. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
庭園は室町時代の相阿弥作と伝える築山泉水庭、江戸時代の小堀遠州作と伝える霧島の庭などがある。例文帳に追加
The temple grounds includes a garden featuring artificial hills and springs that is said to have been created by Soami during the Muromachi period, and the Garden of Kirishima said to have been created by Enshu KOBORI during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
天保10年(1839年)、江戸新橋南大阪町(武州豊島郡大久保の説有り)の商家である吉岡兵部の次男、米次郎として生まれる。例文帳に追加
In 1839, he was born as the second son of Hyobu YOSHIOKA, a merchant in Minamiosaka-cho, Shinbashi, Edo (according to another opinion, Okubo, Toshima-gun, Bushu). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久元年(1861年)、今度は縁戚・乕吉のもとに移り、文久3年(1863年)には江戸神谷町の商家越後屋万吉のもとを訪ねた。例文帳に追加
In 1861, he moved to his relative, Torakichi's house, and in 1863 he visited Mankichi ECHIGOYA's, a mercantile house in Kamiya-cho Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
御行の死後、対馬産金の関係者に賞があり、大宝元年(801年)8月7日に御行の子に封100戸と田40町が与えられた。例文帳に追加
After Miyuki's death, on September 17, 701, people who had been involved in the refinement of gold in Tsushima Island were given some prizes, and Miyuki's son was given a salary of 100 fuko (equal to 100 taxed families) and 40 cho (1 cho = 9917 sq.m.) of rice field. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
贈右大臣大伴宿禰御行の産金の功によりその子に100戸と田40町が与えられた。例文帳に追加
Miyuki's child was given 100 fuko (equal to 100 taxed families) and 40 cho (1 cho = 9917 sq.m.) of rice field for the refinement of gold which Zo-Udaijin OTOMO no Sukune Miyuki had been involved when he had been alive. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安永8年(1779年)、己亥九月、亥の日、亥の刻に江戸日本橋(東京都中央区)桶町に生まれたので三亥と名付けられた。例文帳に追加
Beian was given the birth name Sangai (which was written as "三亥" in Japanese) to reflect the fact that the same Japanese Character "亥" appeared three times at the time of his birth, i.e. in the zodiac month, day and hour, hence the use of character for three "三." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代には藍染めをする一般家庭の件数は1500近くもあったともいわれ、町屋360軒のうち25軒が紺屋であったとされる。例文帳に追加
It is believed in the Edo period, as many as 1,500 general households were engaged in indigo dyeing, and twenty-five out of 360 tradesmen's houses were Koya (dye shop). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の諸制度に実際に現れる身分は、武士を上位にし、その下に「百姓」と「町人」を並べるものであった。例文帳に追加
As the classes that were actually involved in systems in the Edo period, samurai were ranked at the top with 'peasants' and 'townsmen' just below. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武家屋敷に使用人として住む町人の人口は、幕府の管理下になかったため、江戸の人口統計から除外されている。例文帳に追加
The population of servants living in samurai residences was excluded from the Edo census because it was not an administrative responsibility of the Bakufu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
こうして江戸の町の拡大が始まり、隅田川の対岸、深川・永代島まで都市化が進んでいった。例文帳に追加
It is within this context that the town of Edo began to expand, urbanization spread beyond the banks of the Sumida-gawa and Fukagawa-rivers, and advanced to Eitai-jima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
旧来の郡町村制に戻し人民の便宜を図ると同時に、戸長を民選とすることにより地方に一定の自治を認めた。例文帳に追加
This law restored the traditional county, town and village system for the convenience of the public as well as granted a certain level of local autonomy by introducing the public election for the Kocho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これにより、町医者の小川笙船が江戸の貧民の窮状を訴えて施療院を建てさせる進言をした。例文帳に追加
Thanks to this system, a town doctor Shosen OGAWA complained about the distress of the poor citizens in Edo and proposed to built a hospital. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
編纂は老中の松平乗邑を主任に、勘定奉行、寺社奉行、江戸町奉行の石河政朝の三奉行が中心となる。例文帳に追加
Roju (senior councilor) Norisato MATSUDAIRA was the chief editor and three magistrates from kanjo bugyo (commissioner of finance), jisha-bugyo (magistrate of temples and shrines) and Masatomo ISHIKO from Edo machi-bugyo (Edo town magistrate's office) played a central role. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
庄屋(しょうや)・名主(なぬし)は、江戸時代の村役人(村方三役)のひとつ、あるいは町役人のひとつである。例文帳に追加
The Shoya (village headman) and the Nanushi (village headman) are one of village officers ("murakata-sanyaku" in Japanese; the three officers of a village), or one of the machiyakunin (municipal officials) in Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
よって郡長は国・府県の出先機関として町村の戸長を通じて中央の行政命令を下達する機関に過ぎなかった。例文帳に追加
Therefore, the function of Guncho was nothing but a regional office of the national or prefectural government, sending down an administrative order from the central government through the Kocho (an officer responsible for administrative affairs.) of towns and villages. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
摂津国島下郡溝杭(現・大阪府茨木市星見町)の長谷川氏は、江戸時代初期の大名長谷川守知の子孫である。例文帳に追加
The Hasegawa clan in Mizokui, Shimashimo County, Settsu Province (present Hoshimi-cho, Ibaraki City, Osaka Prefecture) was a descendant of Moritomo HASEGAWA, a daimyo in the early Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その東側対岸の石川町には大壇古墳群・悪戸古墳群そして玉川村の宮前古墳群と拡がっている。例文帳に追加
In addition, Odan burial tumuli and Akudo tumuli are located in the Ishikawa-cho Town on the other (eastern) side of the river, and Miyamae tumuli in the Tamagawa-mura Village. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、江戸時代となり、世の中がおさまって町人の勢力が高まり、高度な自治を展開するにいたった。例文帳に追加
Afterwards, in the Edo period, with Japan being a country at peace, townspeople became more powerful developing a high level of autonomy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
細川氏は、多くの大名の中でも、鎌倉、室町から江戸、現代まで名門として続いた希有の家である。例文帳に追加
Among many daimyo (Japanese feudal lord), the Hosokawa clan is a rare family of pedigree that continued since the Kamakura period, the Muromachi period, and Edo period to present days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全戸検査と同等の水準を目安として当該旧市町村の大豆又はそばの作付面積に応じて検査点数を設定。例文帳に追加
The number of inspections is set up based on Soybean and Buckwheat acreages in the former municipalities concerned. As a guide, they become equivalent to the inspections on all farmers. - 厚生労働省
御伽草子(おとぎぞうし)とは、室町時代から江戸時代にかけて成立した、短編の絵入り物語、およびそれらの形式。例文帳に追加
Otogi Zoshi are illustrated short stories, and the style, established during the Muromachi period into the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお高千穂町には、アマテラスが隠れていた「天岩戸伝説」もあり、実際にその伝説の洞窟も現存する。例文帳に追加
In Takachiho-cho, there is 'the Legend of Ama no Iwato,' where Amaterasu hid, and the legendary cave also exists in reality, - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
17世紀後半になると、江戸の町では大坂出身の鹿野武左衛門が芝居小屋や風呂屋で「座敷仕方咄」を始めた。例文帳に追加
In the latter half of the seventeenth century, Buzaemon SHIKANO from Osaka began 'Zashiki Shikata Hanashi' (theatrical comic storytelling performed inside a house) at playhouses and bathhouses within Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
三条実教(さんじょうさねのり、生年不詳-寛永18年8月27日(旧暦)(1641年10月1日))は、室町時代後期から江戸時代の公家。例文帳に追加
Sanenori SANJO (year of birth unknown - October 1, 1641) was a kuge (court noble) who lived during the era from the end of Muromachi period to the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
正親町三条公則(おおぎまちさんじょうきんのり、安永3年6月16日(旧暦)(1774年7月24日)‐寛政12年9月1日(旧暦)(1800年10月18日)は、江戸時代の公卿。例文帳に追加
Kinnori OGIMACHISANJO (July 24, 1774 - October 18, 1800) was a Kugyo (top court official) during the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸の住居跡は、賀茂真淵県居の跡として東京都中央区(東京都)(日本橋久松町9先)に説明書きが立っている。例文帳に追加
The former site of his residence in Edo is in Chuo Ward, Tokyo (near 9 Hisamatsu-cho, Nihonbashi, Tokyo) and a guide board stands there indicating the place is the former site of KAMO no Mabuchi Agatai (his another pseudonym). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1869年、放免後、日本橋瀬戸物町に英学指南所を開くが「政府転覆のため人を集めているのでは」と疑われ一時捕縛される。例文帳に追加
In 1869, after released, he established an English school in Setomono-cho, Nihonbashi; however, he was suspected that 'he gathers people to plot for the downfall of the government' and arrested for a while. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西吉野温泉(にしよしのおんせん)は、奈良県五條市西吉野町城戸(旧西吉野村)(旧国大和国)にある温泉。例文帳に追加
Nishiyoshino Onsen Hot Spring is a hot spring which is located in Jodo, Nishiyoshino Town, Gojo City, Nara Prefecture (former Nishi-yoshino Village) (Yamato Province, old province). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それゆえ現在も、町の大半が江戸時代の姿を残しており、大部分は実際に住居としても使用されている。例文帳に追加
Therefore, much of the town still remains as it was in the Edo period, and most of the houses are being used for actual dwelling. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
慶長17年(1612年)に駿府銀座の機能は江戸へ移転したが、この地は現在静岡市葵区両替町として名残を有する。例文帳に追加
The functions of Sunpu-ginza moved to Edo in 1612, but the name remains in the location as Ryogae-cho, Aoi-ku, Shizuoka City. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
続く3月25日(旧暦)(5月2日)には町飛脚の第5報が到着し、これには江戸の浅野家上下屋敷が召し上げられたことが書かれていた。例文帳に追加
On May 2, the fifth messengers reported information on confiscation of the Asano family's properties in Edo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (854件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |