1016万例文収録!

「松折」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 松折に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

松折の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 48



例文

葉杖例文帳に追加

FOLDING TYPE CRUTCH - 特許庁

徳川徳(夭例文帳に追加

Tokumatsu TOKUGAWA, who died prematurely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

足をってしまって、葉杖なの。例文帳に追加

I broke my leg and am walking on crutches. - Tatoeba例文

足をってしまって、葉杖なの。例文帳に追加

I broke my leg and am on crutches. - Tatoeba例文

例文

羽柴秀勝(石丸)(夭例文帳に追加

Hidekatsu HASHIBA (Ishimatsumaru) (premature death)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

両足骨した状態で、葉杖ってつけるんですか?例文帳に追加

Is it possible to walk on crutches with two broken legs? - Tatoeba例文

足を骨して、葉杖ついてるんだ。例文帳に追加

I broke my leg and am walking on crutches. - Tatoeba例文

足を骨してからずっと葉杖をついてるんだ。例文帳に追加

I've been walking on crutches ever since I broke my foot. - Tatoeba例文

足をってからずっと葉杖なんだ。例文帳に追加

I've been walking on crutches ever since I broke my foot. - Tatoeba例文

例文

そこには「山を抜く力もれての雪」と書かれていた。例文帳に追加

It is written on Tanzaku that `Yamawo nuku chikaramo orete matsuno yuki,'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

は生絹を二つりの両端を見せたボンボン。例文帳に追加

Pine was made by showing both edges of bent raw silk strings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その当の徳が夭したのは何とも皮肉である。例文帳に追加

However, ironically enough, Tokumatsu himself died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

豊臣鶴(夭、秀吉の側室淀殿の子)例文帳に追加

Tsurumatsu TOYOTOMI (premature death, Hideyoshi's concubine, Yodo-dono son)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ヤンキース井選手が左手首を骨例文帳に追加

Yankees Matsui Breaks Left Wrist  - 浜島書店 Catch a Wave

彼は足の骨をった時、3ヶ月間葉杖を使わなければならなかった。例文帳に追加

When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months. - Tatoeba例文

彼は足の骨をった時、3ヶ月間葉杖を使わなければならなかった。例文帳に追加

When he broke his leg, he had to use crutches for 3 months.  - Tanaka Corpus

このに新免無二と井家が強く結びついたとの推察もできる。例文帳に追加

Presumably, at that occasion, Muni and the Matsui family knew each other.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

清風の主張に感激した頼該は清風を高市に招聘し、清風は高伏教化をした。例文帳に追加

Impressed with Seifu's argument, Yorikane invited Seifu to Takamatsu City, and Seifu took part in Shakubuku kyoge (break and subdue, missionary work) in Takamatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、ケーシング12を杭に沿って円滑に貫入させることができ、結果として杭の損が防止される。例文帳に追加

Thereby, the casing 12 can smoothly penetrate along the pine pile to prevent the pine pile from being broken. - 特許庁

トムが足を骨した時、3か月間葉杖を使わなきゃいけなかったんだ。例文帳に追加

When Tom broke his leg, he had to use crutches for three months. - Tatoeba例文

他に、夭した竹姫・万姫・亀姫・喜耶姫・姫(大久保大善夫人)などがいる。例文帳に追加

Others were Takehime who died young., Manhime, Kame-hime, Kiyahime, and Matsuhime (the wife of Daizen OKUBO).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天保12年(1841年)玄道19歳の、名を敬逵(たかみち)と称し扶桑真人倚と号す。例文帳に追加

In 1841, at the age of 19, he changed his name to 'Takamichi' and was called 'fusoshinjinisho'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応2年(1867年)、20歳のに京都に出て、玉操や六人部是香に師事して国書を修める。例文帳に追加

In 1867 at the age of 20, he went to Kyoto and studied sovereign's message under Misao TAMAMATSU and Yoshika MUTOBE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また子には棄(豊臣鶴、夭)と拾(豊臣秀頼)が、猶子には豊臣完子がいる。例文帳に追加

Her sons were Sutemaru (Tsurumatsu TOYOTOMI, who prematurely died) and Hiroimaru (Hideyori TOYOTOMI), and her adopted daughter was Sadako TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

吉田陰が外国留学のため密航を企てポーハタン号に接触したのはこのである)。例文帳に追加

This is when Shoin YOSHIDA attempted to stow away on the Powhatan as a means to study abroad.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

綱吉の男子・徳川徳は夭したため、後継者を別に求める必要があった。例文帳に追加

Since the son of Tsunayoshi, Tokumatsu TOKUGAWA, died young, another person had to be selected as a successor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平琴鶴派は、風水理気学と九星を用いることから衷派とも呼ばれる。例文帳に追加

Matsudaira Kinkaku school was called an eclectic school as it utilized a combination of Feng Shui and Kyusei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

病院のレントゲン検査で,井選手の左手首は骨していることがわかった。例文帳に追加

An X-ray examination at the hospital found that Matsui's left wrist was broken.  - 浜島書店 Catch a Wave

現在も関西の旧家などでは門の代わりに、玄関の両側に白い和紙で包んだ根が付いたままの小枝は略式)が飾られているのはその流れを汲むものである。例文帳に追加

Even today, families of ancient lineage in the Kansai region partly follow the old custom, displaying small pines (with a simplified design of pine branches) with roots wrapped in Japanese paper on both sides of the house entrance, instead of the standard kadomatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

尾芭蕉は、ここに立ち寄った、「御廟年を経てしのぶは何をしのぶ草」などの句を残している。例文帳に追加

Basho MATSUO left a verse 'The mausoleum has long been desolated and covered with squirrel's-foot ferns and I wonder what the ferns remember,' when he stopped over at this place.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後の竹丸も夭したため、田村氏の復興は忠宗の三男宗良の代まで待つことになった。例文帳に追加

Since the third son, Takematsumaru died young too, the Tamura clan had to wait for its revival until the generation of Muneyosi, the third son of Tadamune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ニューヨーク・ヤンキースの井秀(ひで)喜(き)外野手が5月11日のボストン・レッドソックス戦で左手首を骨した。例文帳に追加

New York Yankees outfielder Matsui Hideki broke his left wrist in a game against the Boston Red Sox on May 11.  - 浜島書店 Catch a Wave

汎用ステッキに葉杖の機能を付加して、畳み又は移動させることができて、ステッキの軽便性を損なわない歩行補助具である。例文帳に追加

The accessory is a walking aid which adds the function of a crutch to a general-purpose stick, can be folded or moved, and does not disturb simplicity and convenience of the stick. - 特許庁

足利義満が都落ちして播磨国の赤氏の白旗城に居していたに義満を慰めるため披露した芸事を、義満が上洛してのちに1月13日に赤家によっておこなうのを習慣とした旨の記述が『満済日記』にある。例文帳に追加

While Yoshimitsu ASHIKAGA, who was exiled from the capital, Kyoto, stayed in the Shirohata-jo Castle of the Akamatsu clan in Harima Province, traditional performing arts were performed to comfort Yoshimitsu; after he went to Kyoto, the Akamatsu family began the custom of presenting traditional performing arts on January 13; which is described in "Mansai Nikki" (diary of Mansai, the priest).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上記異説の坂のある曼殊院道を辿るのであれば叡山電鉄叡山本線一乗寺駅または京都市バス・京都バス一条寺下り町バス停より東(山側)に向かい一条寺下りの前を左にれる。例文帳に追加

To visit Manshuin-michi Road, another alternative to the actual Kirara-zaka Slope, walk to the east (in the direction of the mountain) from Ichijoji Station on the Eizan Line of Eizan Electric Railway or from the Ichijoji-Sagari-Matsucho bus stop of Kyoto City Bus and turn left in front of Ichijoji-Sagari-Matsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東照宮(家康)が御三家を立てられたのはこのような時のためであるから、自分の後は尾張殿に譲り、鍋が成人したには尾張殿の心に任せた方が良いか、あるいは鍋が成人するまで尾張殿には西丸にいて政治を執ってもらい、不幸にして鍋が死んだ場合に尾張殿に将軍家を継いでもらった方が良いか、この2案のうちどちらが良いか。例文帳に追加

"Which one of the two plans do you think is better: I should relinquish the shogun's post for Owari dono and let him decide what to do when Nabematsu reaches adulthood because Tosho-gu (Ieyasu) established the three privileged branches specifically for this kind of situation, or; I should ask Owari dono to stay in the western citadel until Nabematsu reaches adulthood to administer the bakufu and ask him to take over the shogun family in case Nabematsu dies by misfortune."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和21年(1946年)、津山平家より刀剣商に売却され、紆余曲の末、国の所有となり東京国立博物館に所蔵されている。例文帳に追加

In 1946, the sword was sold from Matsudaira Family of Tsuyama Domain to a sword merchant, and after twists and turns it passed into the state's possession and now is in the collection of the Tokyo National Museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これらのほか、三門-天王殿間の参道を左(北)にれたところに開山の塔所である隠堂と呼ばれる一画があり、開山堂、舎利殿などが建つ。例文帳に追加

In addition, taking a left (north) from the path between the Sammon gate and Tenno-den leads to an area named Shoin-do hall that is dedicated to the temple founder, in which buildings including the Kaisan-do hall and reliquary hall stand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山科流以外では様々な花の枝(水戸斉昭夫人有栖川宮吉子女王所用品―徳川博物館蔵)やに鶴(毛利家伝来品・有栖川織仁親王女貞操院所用品)などがある。例文帳に追加

The designs of schools other than Yamashina include flowers in branches (belongings of Mrs. Nariaki MITO, Arisugawanomiya Princess Yoshiko in the collection of the Tokugawa Museum) and pines and cranes (article handed down in the Mori family; belongings of Teisoin, a daughter of Imperial Prince Arisugawanomiya Taruhito).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2004年(平成16年)大阪竹座での浪花花形歌舞伎での『女殺油地獄』の河内屋与兵衛では現代にも通じる屈した青年の心情を細やかに演じ、翳りのある色気がこのひとの魅力の一つであることをみせた。例文帳に追加

In 2004, he played a role of Yohei KAWACHIYA in the drama "Onna koroshi abura no jigoku" (The Woman-killer and the Hell of Oil) at Osaka Shochiku-za Theater, expressed a warped mind of young man delicately and showed shadowy attractiveness as one of his charms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1800年(寛政12年)25歳のに勤め先の旅籠で備中山藩藩士代々江戸在住の山鹿素行兵学者であった平田藤兵衛(平田篤穏(あつやす))の目にとまり養子となる。例文帳に追加

In 1800, Atsutane came under notice of Tobei HIRATA (Atsuyasu HIRATA), who was a Soko YAMAGA strategist of feudal retainer of Bicchu-Matsuyama Domain and lived in Edo for generations, in hatago (inn with meals), where he was working at age of 25 and became his adopted son.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、桂と元老は人事や政策に条件を付けて制約をかけ、西園寺も自分の両腕と言える原敬と田正久の2人だけを入閣させる条件でり合った。例文帳に追加

Katsura and Genro restricted Saionji's power by making conditions on policies and personnel affairs; Saionji came to terms with them on the condition that Takashi HARA and Masahisa MATSUDA, the two most trusted assistants, would be in the cabinet.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

挿入弾性繊維糸を含む伸縮性丸編地片を円筒状に返し、丸編地片の切断端縁側開口部側を縫合することにより、葉杖の脇当保護カバーが得られる。例文帳に追加

The protective cover for the arm pad of a crutch is obtained by cylindrically folding back a stretchable circular-knitted fabric piece including inserted elastic fiber yarns and sewing the opening side on the cut edge rim side of the circular-knitted fabric piece. - 特許庁

りしも、外国公使がしばしば武州金澤(金澤八景)で遊ぶからそこで刺殺しようと同志(高杉晋作、久坂玄瑞、大和弥八郎、長嶺内蔵太、志道聞多、島剛蔵、寺島忠三郎、有吉熊次郎、赤禰幹之丞、山尾庸三、品川弥二郎)が相談した。例文帳に追加

Just at that time, Takasugi and his comrades (Genzui KUSAKA, Yahachiro YAMATO, Kurata NAGAMINE, Monta SHIJI, Gozo MATSUSHIMA, Chuzaburo TERAJIMA, Kumajiro ARIYOSHI, Mikinojo AKANE, Yozo YAMAO and Yajiro SHINAGAWA) conspired to kill the foreign ministers who often holidayed in Kanazawa in Musashi Province (Kanazawa Hakkei).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後も金本位制は方主導の下に研究が進められ、紆余曲を経て日清戦争の賠償金を正価準備として充足するなどして、明治30年(1897年)にが制定され、ようやく導入されることになる(ただし、金平価を0.75グラム1円という旧来の2分の1の平価とした)。例文帳に追加

The gold standard system was further studied under MATSUKATA's leadership and, using reparations from the Sino-Japanese War to build up the necessary gold reserves, the gold standard system was eventually enacted and implemented in 1897. (The value of the yen was devalued to 0.75 g of gold, half its previous value.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

27.福島県福島市、二本市、伊達市、郡山市、田村市、相馬市、桑町、国見町、川俣町、古殿町、三春町、楢葉町、大玉村及び葛尾村において産出されたくさそてつについて、当分の間、出荷を差し控えるよう、関係自治体の長及び関係事業者等に要請すること。例文帳に追加

27. Restrictive requirements shall apply to heads of relevant municipalities and food business operators concerned not to distribute any Ostrich ferns produced in Fukushima-shi, Nihonmatsu-shi, Date-shi, Koriyama-shi, Tamura-shi, Soma-shi, Kori-machi, Kunimi-machi, Kawamata-machi, Furudono-machi, Miharu-machi, Naraha-machi, Otama-mura and Katsurao-mura for the time being. - 厚生労働省

ひとつは、彼がまだ二十代の、敵将の上野・平井城主千葉采女の娘である伊勢姫と恋に落ちたが、重臣(柿崎景家ら)の猛烈な反対によって引き裂かれ、娘が剃髪出家した後、ほどなくして自害してしまい、食事ものどを通らず病床に伏せてしまうほどに心を痛めたというもの(「隣夜話」)。例文帳に追加

One was that Kenshin still in his twenties fell in love with Isehime, a daughter of Uneme CHIBA an enemy commander and lord of Hirai-jo Castle in Kozuke Province, they were torn apart by strong opposition from a senior vassal (Kageie KAKIZAKI and others), after taking tonsure and becoming a priest, the daughter killed herself, Kenshin was distressed to the extent of not eating and finally becoming bedridden ('Shorin Yawa').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

近代においてもこの形式が踏襲されているが、色目は自由度が増して、昭和天皇の皇女の細長は各種の重ねで調進されており、戦後も清子内親王のそれは紅亀甲地に白唐草の上紋の二重織物、眞子内親王のそれは紅亀甲地に複数の色糸で白菊枝を織った二重織物、愛子内親王のそれは紅三重襷地に複数の色糸で白菊枝の丸(中倍薄紅裏萌黄)を織った二重織物となっている。例文帳に追加

Although this form is followed even in the modern times, the degree of freedom on irome (color combinations) has increased and the Emperor Showa's daughters' hosonaga are ordered with many kasane (a sort of layered garment), and also after the war, that of Princess Sugako is of double fabrics of arabesque pattern of white pine upper design on red hexagonal pattern base, and that of Princess Mako is of double fabrics with a white chrysanthemum on a branch woven with plural colored threads on red hexagonal pattern base, and that of Princess Aiko is of double fabrics of circles of white chrysanthemums on a branch (usu kurenai for nakabe, moegi for ura (background), a combination of colors) woven with plural colored threads on kurenai mie tasukiji (a sort of pattern) background.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS