1016万例文収録!

「業念」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

業念の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 890



例文

その後、東京などからの大規模な退避の流れは収束したものの、引き続き電力不足の影響や放射線への懸等から、外資企にとっての我が国への立地の魅力が中期的に低下することが懸される。例文帳に追加

Although the move of large-scale evacuation has come to a halt, there is concern that Japan has become less attractive as a business location for foreign companies in the medium term due to such factors as the continued problem of electricity shortages and concerns over radiation levels. - 経済産業省

以下では、地球温暖化問題、資源92・食料不足の懸、水不足の懸といった「地球的課題」を取り上げるとともに、我が国企の海外における優れた技術による課題解決事例を紹介する。例文帳に追加

The following discusses global issues, such as global warming and concerns about shortages of resources, 92 foods and water, and introduces example cases where excellent technologies of Japanese-owned companies succeeded in solving these kinds of issues overseas. - 経済産業省

所有権の観は創造的産の観のもとに直接理論的に包摂されるのだから、そうした人は品物の所有者になると考えられているのだ。例文帳に追加

It is conceived that such a person becomes the owner of the article by virtue of the immediate logical inclusion of the idea of ownership under the idea of creative industry.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』

本発明は、植付装置に種芋を供給する作を自動化して作者が極力走行操縦操作に専できて、作性及び作効率の良い球根類の植付機を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a planting machine for bulbs in which work for supplying seed potato to a planting device is automated so that a worker can concentrate on a travel control operation as much as possible and which is therefore good in workability and working efficiency. - 特許庁

例文

自動運転中にメンテナンス作のために工作機械に訪れるべき時刻の管理が行えて、作者が別の務に専できる作時刻表示機能付き工作機械を提供する。例文帳に追加

To provide a machine tool with an operation time display function, for enabling an operator to manage time to visit a machine tool for a maintenance work during an automatic operation so that the operator can concentrate on another job. - 特許庁


例文

地域に根ざした介護を実現するため、介護事の運営のための間接務を務支援することにより、介護事希望者が参加しやすい、介護サービスに専できる環境を提供する。例文帳に追加

To provide an environment which a nursing service business applicant is easy to participate in and can be devoted to a nursing service by supporting an indirect business for operation of a nursing service business in order to a community-based care nursing. - 特許庁

第1-2-15図を見ると、創者のうち半数以上は我が国の創・開数は多いと感じており、そのうち8割以上がそのために廃数や倒産数を増加させている懸があると考えている。例文帳に追加

Fig. 1-2-15 reveals that over half of startup founders felt that Japan has many startups and entries, over 80% of whom believe that there is cause for concern that the large number of startups and entries is causing the number of exits and bankruptcies to increase. - 経済産業省

このような空洞化の波が、繊維産のような労働集約的な産から、化学、金属・機械、そして自動車、電気・電子機械産といった資本・技術集約的な産にまで押し寄せることが懸されている(厳、2010)。例文帳に追加

Such waves of hollowing-out threaten to rush to even capital, technology-intensive industries, such as the chemical, metal/machinery industries as well as the automobile and electricity/electronic industries, from labor-intensive industries, such as the textile industry (Iwao 2010). - 経済産業省

今回の記イベントは、各界の著名人をお招きして、盛大に開催する予定となっております。メールで書く場合 例文帳に追加

We are inviting famous people from various industries, hoping our celebration event will be a very big one.  - Weblio Email例文集

例文

米国の彫刻家と建築家で、その公共事はワシントンでベトナム戦争の退役軍人の記を含む(1959年生まれ)例文帳に追加

United States sculptor and architect whose public works include the memorial to veterans of the Vietnam War in Washington (born in 1959)  - 日本語WordNet

例文

界内の環境管理者は,上記4つの文書を繙けば,基礎的な水質クライテリア概を十分に把握することができる。例文帳に追加

Environmental managers within industry can become well acquainted with basic water quality criteria concepts by reviewing the four documents cited above. - 英語論文検索例文集

界内の環境管理者は,上記4つの文書を繙けば,基礎的な設計概を十分に把握することができる。例文帳に追加

Environmental managers within industry can become well acquainted with basic design concepts by reviewing the four documents cited above. - 英語論文検索例文集

被規制界は,生物クライテリア実施に必要な環境モニタリングの実行責任を負うことについても懸している。例文帳に追加

The regulated community is also concerned about taking on responsibility for conducting the ambient monitoring required to implement biocriteria. - 英語論文検索例文集

規制の対象となる界は,生物クライテリアにてこ入れされる,より厳しい許可限度および他の制限の可能性について懸している。例文帳に追加

The regulated community is concerned about the potential for more stringent permits and other restrictions that may be leveraged by biocriteria. - 英語論文検索例文集

界内の環境管理者は,上記4つの文書を繙けば,基礎的な水質クライテリア概を十分に把握することができる。例文帳に追加

Environmental managers within industry can become well acquainted with basic water quality criteria concepts by reviewing the four documents cited above. - 英語論文検索例文集

第七条 事者は、土地の利用及び取引(これを支援する行為を含む。)に当たっては、土地についての基本理に従わなければならない。例文帳に追加

Article 7 (1) Business operators shall comply with the Basic Principles on Land when using and transacting in land (including acts that support such use or transactions).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国民は、共同連帯の理に基づき、介護保険事に要する費用を公平に負担するものとする。例文帳に追加

(2) Citizens shall be equally subjected to the expenses necessary for an Insured Long-Term Care Project, based on the principle of cooperation and solidarity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国は、食料、農及び農村に関する情報の提供等を通じて、基本理に関する国民の理解を深めるよう努めなければならない。例文帳に追加

(2) The national government shall endeavor to enhance the citizens' better understanding of the basic principles by providing relevant information on food, agriculture and rural areas.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

『校異源氏物語』の完成をもって芳賀矢一記会が解散したことにより、これ以後は形式的には池田亀鑑個人の事になる。例文帳に追加

The Memorial Association of Yaichi Haga dissolved after completion of "Koi Genji monogatari," so the works hereafter were formally Kikan IKEDA's individual project.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

源氏物語千年紀(げんじものがたりせんねんき)とは、源氏物語の成立千年を記して実施される様々な事である。例文帳に追加

The thousandth anniversary of the Tale of Genji refers to various events held to commemorate a thousand years since the Tale of Genji was written.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神宮の管理と保存のための市民組織として、平安講社が作られ、「祭り」はその記として始まった。例文帳に追加

Heian Kosha was established as a civil organization for the management and preservation of the Heian-jingu Shrine, and 'the festival' was started as a project to celebrate its anniversary.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都新聞110年史(京都新聞創刊110年記実行委員会社史編さん部会編)1989年10月発行、488ページ。例文帳に追加

The Book of 110-year History of Kyoto Shimbun (edited by Kyoto Shimbun's 110th Anniversary Celebration Executive Committee, Company History Editing Group Meeting) published in October, 1989; 488 pages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都新聞120年史(京都新聞創刊120年記実行委員会社史編さん部会編)1999年10月発行、303ページ。例文帳に追加

The Book of 120-year History of Kyoto Shimbun (edited by Kyoto Shimbun's 120th Anniversary Celebration Executive Committee, Company History Editing Group Meeting) published in October, 1999; 303 pages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年、酒田商工会議所女性会の創立25周年の記として、6000個の細工を使用した盛大な傘福製作が行われた。例文帳に追加

Kasafukus decorated with 6,000 ornaments were made in 2006 for the 25th anniversary celebration the Sakata Chamber of Commerce and Industry business women's club.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平成6年(1994年)、平安建都1200年記で、有志により京都から東京まで徒歩で御茶壺道中が再現された。例文帳に追加

In 1994, as one of the events of the 1200-year anniversary of Heian's founding, ochatsubo dochu was reenacted by volunteers on foot from Kyoto to Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1997年 創立40周年記の締めくくりとしてヨーロッパ5都市を巡る海外ツアーを敢行(井上道義が指揮者として同行)例文帳に追加

In 1997, as the finale to its fortieth anniversary celebrations, Kyoto Symphony Orchestra carried out an overseas tour of five European cities, with Michiyoshi INOUE as conductor.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌1932年(昭和7年)10月、わずか1年で東活映画社が解散し、東亜キネマは製作事をついに断、「等持院撮影所」を閉鎖する。例文帳に追加

In October 1932, Tokatsu Eigasha was dissolved only one year after its establishment, and Toa Kinema finally gave up to continue film production business and closed 'Tojiin Studio.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の継承を通じて、家産(家の財産)の蓄積が進み、貴族社会に「家」概が登場することになった。例文帳に追加

As family assets were accumulated through the inheritance of such a family business, the concept of "family" appeared in Kizoku society.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永観は人々に仏を勧め、また、禅林寺内に薬王院を設けて、病人救済などの慈善事も盛んに行なった。例文帳に追加

Yokan encouraged people to recite the Nembutsu and established a Yakuo-in on the temple grounds, which took care of the sick and organized charitable work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のち還俗し、海北家の再興をめざしたが、豊臣秀吉に画才を認められたことから武門を去り、晩年は画に専した。例文帳に追加

Later he returned to secular life with the goal of restoring the Kaiho family; however, being acknowledged by Hideyoshi TOYOTOMI for his artistic talent, he left samurai life and dedicated his life to artwork.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1928年(昭和3年)2月7日、震災復興事での奔走の無理がたたり敗血症発症、42歳の若さで仏のうちに往生した。例文帳に追加

In February 7, 1928, she contracted blood poisoning due to overexertion from her efforts in the earthquake reconstruction projects and passed away at the young age of 42, while the name of Amitabha Buddha was recited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2年後に復帰を許されるものの、以後は出仕をせずに父が遺した歴史書編纂事に専する決意をする。例文帳に追加

Although he was allowed to return to the imperial court two years later, he devoted himself to compiling the history book left by his father without serving the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正7年(1918年)11月、後世に宮永良蔵の偉を伝えるために、下川崎村に記碑が建立された。例文帳に追加

In November 1918, a memorial was erected in Shimokawasaki-mura in order to pass down Ryozo MIYAGAWA's achievement to posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後再び病状が悪化し、リハビリ生活に専するため実質的に監督から退いている。例文帳に追加

Afterwards, his medical condition worsened and he essentially quit a job as director in order to devote himself to rehabilitating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

早稲田大学の演劇博物館は、逍遙のウィリアム・シェイクスピア全訳の偉を記して建設されたものである。例文帳に追加

The Tsubouchi Memorial Theatre Museum of Waseda University was constructed to commemorate Shoyo's accomplishments that translated the complete works of William SHAKESPEARE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、その中で医師・片桐重明との間に周三(後にイネの養子)を生む事態となり、医の道は断した。例文帳に追加

However, during the study, she became pregnant with Shuzo (later adapted to Ine) by a doctor Shigeaki KATAGIRI, so she gave up the idea of studying medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治10年(1877年)大阪に官糖取扱店を開き、また琉球反物の運送販売により巨利を得て、願であった造船を開始。例文帳に追加

In 1877, he opened up a company handling sugar and also gained an enormous profit by transporting Ryukyu fabrics which enabled him to start his long-desired business, a shipbuilding company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の観は、10世紀から11世紀にかけて貴族層に定着していき、11世紀以降、多くの「家」が生まれた。例文帳に追加

The concept of the family business became established in the noble class from the tenth to the eleventh century, and a number of 'clans' were arose after the eleventh century.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対して、純粋に醸造と酒の販売だけに専する零細な酒屋を造り酒屋と呼んで区別する。例文帳に追加

For this, the small-scaled sakaya that is genuinely specialized in the business of manufacturing and selling sake alone is called tsukuri-zakaya (tsukuri indicates manufacturing) to differentiate it from sakaya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今日では卒式や結婚など、記に物を贈る場合も、何を贈ったかを一覧に記し、式典等ではその目録を手渡すこととされる。例文帳に追加

When giving gifts today, mokuroku in which gifts are listed are normally handed over at graduation ceremonies or weddings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし世論的には未だ「へいじょう」が一般的であり、奈良県の進める平城遷都1300年記も「へいじょう」と発音されている。例文帳に追加

However, the name 'Heijo' is still commonly used, and Commemorative Events of the 1300th Anniversary of Nara Heijo-kyo Capital organized by Nara Prefecture also uses the term 'Heijo.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大正7年3月29日、福澤諭吉の偉をたたえ、「長沼下戻記碑」が印旛郡豊住村長沼(現・千葉県成田市長沼)に建立された。例文帳に追加

On March 29,1918, 'Naganuma disposal monument' was erected in Naganuma, Toyosumi mura, Inba County (present-day Naganuma, Narita City, Chiba Prefecture) to honor Yukichi Fukuzawa's great achievement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

困難にぶつかりながらもマーティンが訳を放棄しなかったのは、単なる名誉欲だけではない、彼なりの強い信があったためである。例文帳に追加

The reason why Martin did not give up translating work although there was difficulties was not only simple honor but he had s strong belief of his own.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

相国寺創建600年記の一環として1984年に相国寺霊宝殿の傍に建てられた。例文帳に追加

The Jotenkaku Museum was built at the side of Reiho-den Hall of Shokoku-ji Temple in 1984 as part of the project commemorating the 600th anniversary of the founding of Shokoku-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

開基足利義満600年忌の記として増改築にかかっており、2007年5月13日(日)全館オープンの予定である。例文帳に追加

It is currently being extended and undergoing reconstruction in commemoration of the 600th anniversary of the death of Yoshimitsu ASHIKAGA, the founder of Shokoku-ji Temple, and all sections will be reopened on May 13, 2007.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平安京建都1200年記の一環として京都市が建設、財団法人京都市音楽芸術文化振興財団が管理・運営する。例文帳に追加

It was built by Kyoto City on the 1200th anniversary of the establishment of Heiankyo, and is operated by Kyoto City Music Art Cultural Promoting Foundation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中国では国家的大事の記や政治的示威の目的をもって、多くが河畔、臨海に建設された。例文帳に追加

In China, many rokakus were built on the riverside or on the seaside for commemorating big national events or for political demonstration purposes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民法学の大家で立命館大学の名誉総長でもある故・末川博博士の績を記して建てられた。例文帳に追加

It was constructed for commemorating the accomplishments of the late Doctor Hiroshi SUEKAWA who was a master of the civil law and was also an honorary president of Ritsumeikan University.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

松本記ホール陪審法廷は、学生をはじめ一般にも広く解放され、模擬裁判の授や、シンポジウムなどにも利用されている。例文帳に追加

"The MATSUMOTO memorial hall, a jury court" is open to the general public in addition to students, and has been used for simulated trial lessons and for symposiums as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

月桂冠大倉記館(げっけいかんおおくらきねんかん)は京都府京都市伏見区にある酒造会社月桂冠の企博物館。例文帳に追加

Gekkeikan Okura Sake Museum is a corporate museum of the sake manufacturer Gekkeikan Sake Co., Ltd. located in Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS