1016万例文収録!

「権変」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

権変の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2119



例文

各種設備の状態情報を含む設備情報に基づきアクセスの判定ロジックを動させ、設備間の接続情報と設備状態情報によりアクセスを判定する。例文帳に追加

To decide access right with inter-facility connection information and facility state information by varying the decision logic of the access right according to facility information including state information on various facilities. - 特許庁

その印刷設定を更する際に、印刷処理部605が処理する印刷に従ってプリンタドライバが提供する印刷機能を選択できなくすることで、印刷機能を制限する。例文帳に追加

In changing the print setting, the print function provided from the print driver becomes impossible to be selected in accordance with a print right to be precessed by a print right processing unit 605 then the print function is restricted. - 特許庁

また、制御部402は、放送チャネル開放時から最初の発言取得要求の受信時までの時間の長さに応じて、発言提供の公平性の度合を更する。例文帳に追加

Moreover, a control unit 402 changes an extent of fairness in right of speeking provision in accordance with a time length from broadcasting channel opening to first right of speeking acquisition request reception. - 特許庁

人事異動の発令に伴うアクセス限の動の登録業務を行う担当者の負担を軽減しながら、人事異動発令日におけるアクセス限の連続性を確保する業務管理サーバを提供する。例文帳に追加

To provide a work management server that ensures continuity of access right on the day of official announcement of personnel changes, while reducing a burden of the person in charge of registration work for change in access right associated with the official announcement of personnel changes. - 特許庁

例文

過去に限を付与した場合の付与者と被付与者との対応から逸脱した限の更が行われることを防止するようにした情報処理プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing program that prevents authority change deviating from an association between an authorizing person and an authorization target person in past authorization. - 特許庁


例文

しかし、制約モードのアクセスに切り替えた場合には、設定されたアクセスに対し、さらに、(1)〜(8)の制約が加えられるため、分類対象となるファイルを更する操作が制約されることになる。例文帳に追加

In switching to the access right of the constraint mode, the constraints of (1) to (8) are added to the set access right, so that an operation to change the file as the object of classification can be constrained. - 特許庁

米国を中心に発達した「証券化」36の技術は、①企業が保有する動産(売掛金、在庫品等)、②金銭債(住宅ローン債等)、③不動産等を金融商品へと貌させてきた。例文帳に追加

Securitization36 technologies, which were developed primarily in the United States, have transformed a number of assets into financial products, including: (a) movable property (receivable,inventories, etc.) held by corporations, (b) monetary claims (housing loan, etc.), and (c) real estate. - 経済産業省

なお、本件のような場合、著作法第32条第1項の活用によるべきとする立場もある(田村善之「技術環境の化に対応した著作の制限の可能性について」ジュリストNo.1255124頁)。例文帳に追加

In these cases, some theories argue that Article 32, Paragraph 1 of the Copyright Law should be applicable ("Possibility of Limitations on Copyright in accordance with Changes in Technical Environment" by Yoshiyuki Tamura, p.124 of Jurist Vol. 1255).  - 経済産業省

・作業担当者に付与する限の限定(例えば、個人データを、コンピュータネットワークを介して送信する場合、送信する者は個人データの内容を閲覧、更する限は必要ない。)例文帳に追加

Limitation of authorities given to operators (for instance, when personal data is transmitted through the computer network, the operator who make a transmission does not need the authority to view and change the content of personal data.)  - 経済産業省

例文

・作業担当者に付与する限の限定(例えば、個人データをバックアップする場合、その作業担当者は個人データの内容を閲覧、更する限は必要ない。)例文帳に追加

Limitation of authorities given to operators (for instance, when personal data is backuped, the operator who does this work does not need the authority to view and change the content of personal data.)  - 経済産業省

例文

ある物件が無限に複製可能で、いくらでもえられて、そしてそれをとりまく文化が脅せるような力関係や財の希少性に基づく経済に基づいていないとき、なにかの「所有」を持つっていうのはどういうことだろうか。例文帳に追加

What does `ownership' mean when property is infinitely reduplicable, highly malleable, and the surrounding culture has neither coercive power relationships nor material scarcity economics?  - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』

2 前項の規定により再生債者に不利な影響を及ぼすものと認められる再生計画の更の申立てがあった場合には、再生計画案の提出があった場合の手続に関する規定を準用する。ただし、再生計画の更によって不利な影響を受けない再生債者は、手続に参加させることを要せず、また、更計画案について議決を行使しない者(更計画案について決議をするための債者集会に出席した者を除く。)であって従前の再生計画に同意したものは、更計画案に同意したものとみなす。例文帳に追加

(2) Where a petition is filed pursuant to the provision of the preceding paragraph for any modification of a rehabilitation plan that is found to adversely affect rehabilitation creditors, the provisions concerning the procedure to be performed upon the submission of a proposed rehabilitation plan shall apply mutatis mutandis; provided, however, that it shall not be required to have rehabilitation creditors who will not be adversely affected by the modification of the rehabilitation plan participate in the modification procedure, and those who do not exercise their voting rights on the proposed modification (excluding those who attended the creditors meeting aimed for adopting a resolution on the proposed modification) and have consented to the initial rehabilitation plan shall be deemed to consent to the proposed modification.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 更会社は、契約条件の更後三月以内に、当該契約条件の更に係る保険契約者に対し、当該契約条件の更後の保険契約者の利及び義務の内容を通知しなければならない。例文帳に追加

(2) A Modified Company shall, within three months after the Modification of Contract Conditions, notify the Insurance Policyholders pertaining to said Modification of Contract Conditions of the content of the rights and duties of Insurance Policyholders after said Modification of Contract Conditions.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 登録官が(2)(a)及び(b)(i)に従って当該更を記録し,また,所要の更を施すまでは,(1)にいう所有更について,当該更を知らない第三者に対抗することはできない。例文帳に追加

(3) A change of ownership referred to in Subsection (1) shall have no effect against third parties without knowledge of the change, until the Registrar has recorded the change and made any changes in accordance with Subsection (2)(a) and (b)(i). - 特許庁

当たりとなり確利が発生すると、抽選により確の期間として特別図柄表示部13の図柄動の実行回数(スタート回数)が設定される。例文帳に追加

In occurrence of the right of probability variation as the result of getting probability variation winning, the number of times of execution (the number of time of starting) of pattern variation of a special pattern display part 13 is set as the period of the probability variation by drawing. - 特許庁

一方、利用の条件式のうち利用者領域以外で更があれば更を指定し、更可能ならば、利用者以外の領域の条件式を更する。例文帳に追加

A change is designated when the change is present in an area except the user area of the condition expression of the user right, and the condition expression in the area except the user is changed when it is changeable. - 特許庁

一 前項の保険議決保有届出書に係る基準日の後の基準日における議決保有割合が当該保険議決保有届出書に記載された議決保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の同項に規定する内閣府令で定めるものの重要な更があった場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日例文帳に追加

(i) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights set forth in the preceding paragraph increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Written Notice of Holding the Insurance Company's Voting Rights or any other case where there was an important change to matters specified by a Cabinet Office Order prescribed in that paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing said later Reference Date;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 相互会社の社員総会、総代会、創立総会、社債者集会若しくは債者集会、株式会社が第六十八条第一項の組織更をする場合の保険契約者総会若しくは保険契約者総代会又は外国相互会社の債者集会における発言又は議決の行使例文帳に追加

(i) The making of remarks or exercise of voting rights in a general meeting of members, General Meeting, Organizational Meeting, bondholders meeting or creditors meeting of a Mutual Company, policyholders meeting or General Meeting of Policyholders in the case where a Stock Company shall carry out the Entity Conversion set forth in Article 68, paragraph (1), or creditors meeting of a Foreign Mutual Company;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十五条 簡易再生の決定があった場合において、再生計画認可の決定が確定したときは、すべての再生債者の利(約定劣後再生債の届出がない場合における約定劣後再生債及び再生手続開始前の罰金等を除く。)は、第百五十六条の一般的基準に従い、更される。例文帳に追加

Article 215 (1) Where an order of simplified rehabilitation is made, when an order of confirmation of the rehabilitation plan becomes final and binding, all rights of rehabilitation creditors (excluding consensually-subordinated rehabilitation claims in cases where no proof of consensually-subordinated rehabilitation claim is filed, and claims for fine, etc. arising prior to the commencement of rehabilitation proceedings) shall be modified according to the general standards set forth in Article 156(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 法第百二十四条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債者があるときは、当該債者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当該債者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組織更をしても当該債者を害するおそれがないことを証する書面例文帳に追加

(vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph (2) of the Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 第百一条の四第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債者があるときは、当該債者に対し弁済し、若しくは相当の担保を提供し、若しくは当該債者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組織更をしても当該債者を害するおそれがないことを証する書面例文帳に追加

(vi) documents proving that the public notice and demand under the provision of Article 101-4(2) has been provided, and if a creditor has made an objection, the fact that the payment has been made or reasonable security has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of having said creditor receive the payment, or the fact that said Entity Conversion is not likely to harm said creditor;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 前項の銀行議決保有届出書に係る基準日の後の基準日における議決保有割合が当該銀行議決保有届出書に記載された議決保有割合より百分の一以上増加し又は減少した場合その他の同項に規定する内閣府令で定めるものの重要な更があつた場合 当該後の基準日の属する月の翌月十五日例文帳に追加

(i) A case where the Proportion of Voting Rights Held on a Reference Date that comes after the Reference Date pertaining to the Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights set forth in the preceding paragraph increased or decreased by one hundredth or more from the Proportion of Voting Rights Held that was stated in that Written Notice of Holding the Bank's Voting Rights or any other case where there was an important change to matters specified by the Cabinet Office Order prescribed in that paragraph: The fifteenth day of the month following the month containing said later Reference Date;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

応仁の乱後は将軍力及び斯波・畠山両家は衰退する一方で細川氏のみが力を広げていき、やがて細川勝元の子・細川政元が細川氏による管領職の世襲化を確立、やがて明応の政で将軍が廃立するなど幕府力の全てを掌握した(細川京兆家政の成立)。例文帳に追加

The power of the Shogun, as well as the Shiba and Hatakeyama families, declined steadily after the Onin War, with only the Hosokawa clan expanding its power; before long Katsumoto HOSOKAWA's son, Masamoto HOSOKAWA, established heredity of the Kanrei post for the Hosokawa clan, and eventually, in the Meio Coup, overthrowing the Shogun and siezing all of the Shogunate's authority (establishment of the Hosokawa Keicho administration).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祖の武智麻呂は藤原北家の藤原房前とともに、元正天皇朝~聖武天皇朝にかけて長屋王と政を争ったが、神亀6年(729年)長屋王のにより政を掌握し、藤原四兄弟たちと共に聖武朝で政を主導した(藤原四子政)が、天平9年(737年)の天然痘蔓延により他の兄弟とともに病没してしまう。例文帳に追加

Thereafter, in the period of the Emperor Kanmu, FUJIWARA no Tsugutada, the son of Toyonari who was Muchimaro's eldest son, and FUJIWARA no Korekimi, the son of FUJIWARA no Otomaro who was Muchimaro's third son, successively became minister of the right, whereby the power of Nanke was maintained.Thereafter, in the period of the Emperor Kanmu, FUJIWARA no Tsugutada, the son of Toyonari who was Muchimaro's eldest son, and FUJIWARA no Korekimi, the son of FUJIWARA no Otomaro who was Muchimaro's third son, successively became minister of the right, whereby the power of the Southern House of the Fujiwara clan was maintained.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある利、不動産用益並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の利の対価として料金(動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。例文帳に追加

The termimmovable property” shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.  - 財務省

「不動産」には、いかなる場合にも、これに附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある利、不動産用益並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の利の対価として料金(動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。例文帳に追加

The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work,mineral deposits, sources and other natural resources;ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.  - 財務省

「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある利、不動産用益並びに鉱石、岩石、水その他の天然資源の採取又は採取の利の対価として料金(動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する利を含む。船舶及び航空機は、不動産とはみなさない。例文帳に追加

The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, quarries, sources and other natural resources; ships and aircraft shall not be regarded as immovable property.  - 財務省

「不動産」には、いかなる場合にも、不動産に附属する財産、農業又は林業に用いられる家畜類及び設備、不動産に関する一般法の規定の適用がある利、不動産用益並びに鉱石、水その他の天然資源の採取又は採取の利の対価として料金(動制であるか固定制であるかを問わない。)を受領する利を含む。例文帳に追加

The term shall in any case include property accessory to immovable property, livestock and equipment used in agriculture and forestry, rights to which the provisions of general law respecting landed property apply, usufruct of immovable property and rights to variable or fixed payments as consideration for the working of, or the right to work, mineral deposits, sources and other natural resources;  - 財務省

「平成9年4月1日以降の出願」には、原出願の出願日が平成9年4月1日以降の分割出願、原出願の出願日が平成9年4月1日以降の更出願、及び優先主張(パリ条約による優先主張、パリ条約の例による優先主張、及び、特許出願に基づく優先主張(いわゆる国内優先)を伴う平成9年4月1日以降の出願を含む。例文帳に追加

“The applications filed on April 1, 1997 or laterincludes divisional applications in accordance with Article 44 of the Patent Act whose original applications are filed on April 1, 1997 or later, converted applications in accordance with Article 46 of the Patent Act whose original applications are filed on April 1, 1997 or later, and applications claiming priority (under the Paris Convention, priority declared as governed by the Paris Convention and priority based on patent application, etc.) filed on April 1, 1997 or later.  - 特許庁

「平成13年1月10日以降の出願」には、原出願の出願日が平成13年1月10日以降の分割出願、原出願の出願日が平成13年1月10日以降の更出願、及び、優先主張(パリ条約による優先主張、パリ条約の例による優先主張、及び、特許出願に基づく優先主張(いわゆる国内優先))を伴う平成13年1月10日以降の出願を含む。例文帳に追加

Applications filed on January 10, 2001 or laterinclude divisional applications in accordance with Article 44 of the Patent Act whose original applications are filed on January 10, 2001 or later, converted applications in accordance with Article 46 of the Patent Act whose original applications are filed on January 10, 2001 or later, and applications claiming priority (under the Paris Convention, priority declared as governed by the Paris Convention and priority based on patent application, etc.) filed on January 10, 2001 or later.  - 特許庁

電子許可情報(電子チケット)と利とを分離して管理することにより利の更を容易に行えるようにした情報処理システムおよび、電子許可情報発行装置、電子情報利用装置、利発行装置、電子許可情報発行プログラム、電子情報利用プログラム、利発行プログラムを提供する。例文帳に追加

To provide an information processing system capable of easily performing change of right by separately managing the right from electronic permission information (electronic ticket), an electronic permission information issuing device, an electronic information using device, a right issuing device, an electronic permission information issuing program, an electronic information using program, and a right issuing program. - 特許庁

前記制御部は、データアイコンと、前記データアイコンに関するデータのアクセス限を編集するためのアクセス限編集用アイコンとを前記画面上に表示させ、前記センサからの信号に基づいて、前記アクセス限編集用アイコンに対するユーザ操作を判定し、前記ユーザ操作に応じて、前記データアイコンに関するデータのアクセス限の状態を更する。例文帳に追加

The control unit displays a data icon and an access authority editing icon for editing access authority of data relating to the data icon on the screen, determines user operation on the access authority editing icon on the basis of the signal from the sensor, and changes a state of the access authority of the data relating to the data icon on the basis of the user operation. - 特許庁

また、疑似完全版への改行為について創作性があるとして翻案侵害を構成すると考えた場合には、制限版は疑似完全版の原著作物にあたることから、制限版の著作者に無断で疑似完全版を複製する行為は、原著作者の利を侵害(著作法第28条)することになると考えられる。例文帳に追加

In regard to 2. (1) (iv), the purpose and method of use could be considered within the scope to which the author has given approval (in other words, permission to use the copyrighted material without indicating the author's name).  - 経済産業省

七法第百二十四条第二項の規定による公告及び催告をしたこと並びに異議を述べた債 者があるときは、当該債者に対し弁済し若しくは相当の担保を提供し若しくは当 該債者に弁済を受けさせることを目的として相当の財産を信託したこと又は当該組 織更をしても当該債者を害するおそれがないことを証する書面例文帳に追加

(vii) a document that states that a public notice or a notification under Article 124, paragraph 2 of the Act has been given; and when a creditor has made an objection, documents that state that the liabilities have been repaid or a reasonable collateral has been provided to said creditor or reasonable property has been deposited in trust for the purpose of repaying the liabilities to said creditor, or that said entity conversion is not likely to harm said creditor;  - 経済産業省

第二十条 第三者が賃借の目的である土地の上の建物を競売又は公売により取得した場合において、その第三者が賃借を取得しても借地設定者に不利となるおそれがないにもかかわらず、借地設定者がその賃借の譲渡を承諾しないときは、裁判所は、その第三者の申立てにより、借地設定者の承諾に代わる許可を与えることができる。この場合において、当事者間の利益の衡平を図るため必要があるときは、借地条件を更し、又は財産上の給付を命ずることができる。例文帳に追加

Article 20 (1) In cases where a third party has acquired the buildings on the land that is the object of the lease right through auction or public sale, when the Lessor does not consent to the transfer of that lease right notwithstanding the fact that there is no danger that the acquisition by said third party of the lease right will be disadvantageous to the Lessor, the court may, pursuant to the petition of said third party, grant permission in lieu of the consent of the Lessor. In this case, when it is necessary for facilitating equitable benefit between the parties, the court may change the land lease terms or order the payment of property benefits.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 住宅資金特別条項を定めた再生計画の認可の決定が確定したときは、前項に規定する場合(保証会社が住宅資金貸付債に係る保証債務を履行した場合を除く。)における当該住宅資金貸付債を有する再生債者の利及び前条第一項本文の規定により住宅資金貸付債を有することとなる者の利は、住宅資金特別条項における第百五十六条の一般的基準に従い、更される。例文帳に追加

(2) When an order of confirmation of the rehabilitation plan that specifies special clauses on home loan becomes final and binding, in the case prescribed in the preceding paragraph (excluding cases where a guarantee company has performed its guarantee obligation for a home loan claim), rights of a rehabilitation creditor who holds a home loan claim and rights of a person who is supposed to acquire a home loan claim pursuant to the provision of the main clause of paragraph (1) of the preceding Article shall be modified according to the general standards set forth in Article 156 under the special clauses on home loan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による決定があった場合には、同項の破産手続において破産債としての届出があった債については、当該破産債としての届出をした者(当該破産手続において当該届出があった債について届出名義の更を受けた者がある場合にあっては、その者。第五項において同じ。)が、第九十四条第一項に規定する債届出期間の初日に、再生債の届出をしたものとみなす。例文帳に追加

(3) Where an order under the provision of paragraph (1) is made, with regard to claims that have been filed as bankruptcy claims in the bankruptcy proceedings set forth in said paragraph, it shall be deemed that the persons who have filed proofs of the bankruptcy claims (or persons who have received a change of the name of holder of filed claim with regard to such claims filed in said bankruptcy proceedings, if there is any such person; the same shall apply in paragraph (5)) have filed proofs of rehabilitation claims on the first day of the period for filing proofs prescribed in Article 94(1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定による決定があった場合には、同項の再生手続において再生債としての届出があった債については、当該再生債としての届出をした者(当該再生手続において当該届出があった債について届出名義の更を受けた者がある場合にあっては、その者。第六項において同じ。)が、破産法第百十一条第一項に規定する債届出期間の初日に、破産債の届出(同項第四号に掲げる事項の届出を含む。)をしたものとみなす。例文帳に追加

(3) Where an order under the provision of paragraph (1) is made, with regard to claims that have been filed as rehabilitation claims in the rehabilitation proceedings set forth in said paragraph, it shall be deemed that the persons who have filed proofs of such rehabilitation claims (or persons who have received a change of the name of holder of filed claim with regard to such claims filed in said rehabilitation proceedings, if there is any such person; the same shall apply in paragraph (6)) have filed proofs of bankruptcy claims (including a proof of the matter set forth in Article 111(1)(iv) of the Bankruptcy Act) on the first day of the period for filing proofs prescribed in Article 111(1) of said Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十九条 新株予約買取請求があった場合において、新株予約(当該新株予約が新株予約付社債に付されたものである場合において、当該新株予約付社債についての社債の買取りの請求があったときは、当該社債を含む。以下この条において同じ。)の価格の決定について、新株予約者と株式会社との間に協議が調ったときは、株式会社は、定款更日から六十日以内にその支払をしなければならない。例文帳に追加

Article 119 (1) In cases where a Share Option Purchase Demand is made, if an agreement on the determination of the price of the Share Options is reached between the holder of Share Options (in cases where such Share Options are attached to Bonds with Share Option, if there is a demand for the purchase of Bonds with respect to such Bonds with Share Option, including such Bonds. The same shall apply in this article.) and the Stock Company, the Stock Company shall make payment within sixty days from the Day of the Amendment to the Articles of Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

あるエコノミストは自著の中で、企業の支配を完全に更することのない取引にレブロン基準は適用されないと書いている。例文帳に追加

An economist wrote in his book that the Revlon Standard is not applicable to any transactions that don't make a full change of the control of a company. - Weblio英語基本例文集

アクセス《あるユーザーが特定のデータにアクセスする資格; しばしば読み出し・更などについて個々に設定される》例文帳に追加

an access privilege  - 研究社 英和コンピューター用語辞典

判決という,催告を受けた側の届け出がない場合,法律関係の更を確定する判決例文帳に追加

in a case in which there is no response from a person who has received a notification, a judicial decision that determines a legal change  - EDR日英対訳辞書

四 組織更をする株式会社の保険契約者その他の債者が一定の期間内に異議を述べることができる旨例文帳に追加

(iv) A statement to the effect that Policyholders or other creditors of the converting Stock Company may state their objections within a certain period of time; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 組織更をする相互会社の保険契約者その他の債者が一定の期間内に異議を述べることができる旨例文帳に追加

(iii) A statement to the effect that Policyholders or other creditors of the converting Mutual Company may state their objections within a certain period of time; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、申立てにより又は職で、第一項の規定による保全処分を更し、又は取り消すことができる。例文帳に追加

(3) The court, upon petition or by its own authority, may change or revoke a temporary restraining order issued under the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該社債等について再生債の届出をしたとき、又は届出名義の更を受けたとき。例文帳に追加

(i) Where the person has filed a proof of rehabilitation claim or received a change of the name of the holder of filed claim with regard to the company bond, etc. in question.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職で、いつでも前項第三号の規定による決定を更することができる。例文帳に追加

(3) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the order made under the provision of item (iii) of the preceding paragraph at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職で、いつでも前項第二号の規定による決定を更することができる。例文帳に追加

(2) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the order made under item (ii) of the preceding paragraph at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 第二項及び第三項の規定は、債届出期間に更を生じた場合について準用する。例文帳に追加

(5) The provisions of paragraph (2) and paragraph (3) shall apply mutatis mutandis where there is a change to the period for filing proofs of claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 裁判所は、利害関係人の申立てにより又は職で、いつでも第一項第三号の規定による定めを更することができる。例文帳に追加

(3) The court, upon the petition of an interested person or by its own authority, may change the decision made under the provision of paragraph (1)(iii) at any time.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Homesteading the Noosphere”

邦題:『ノウアスフィアの開墾』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Eric S. Raymond 著
山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳    リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。
詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS