1016万例文収録!

「正勇」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 正勇に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

正勇の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 51



例文

例文帳に追加

true couragesterling courage  - 斎藤和英大辞典

天狗党は武田耕雲斎を総大将とし、大軍師に山国兵部、本陣に田丸稲之衛門、輔翼に藤田小四郎と竹内百太郎を中心として天隊・虎隊・竜隊、武隊・義隊、奇兵隊を編成した。例文帳に追加

Tenguto had Kounsai TAKEDA as supreme commander, Hyobu YAMAGUNI as military advisor, Inanoemon TAMARU at headquarters of army, Koshiro FUJITA and Hyakutaro TAKEUCHI as assistants, and organized , , , , 義勇 and Kiheitai Army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

のちに式に近藤家と養子縁組し、島崎と名乗ったのちに、近藤を名乗った。例文帳に追加

Afterwards, he was officially adopted by the Kondo family; therefore, he first called himself Isami SHIMAZAKI but later began calling himself Isami KONDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼は敢にもしいと思えることをはっきりと述べる。例文帳に追加

He has the courage to speak up what he thinks right. - Tatoeba例文

例文

彼は敢にもしいと思えることをはっきりと述べる。例文帳に追加

He has the courage to speak up what he thinks right.  - Tanaka Corpus


例文

法念処経では犍(ゆうごん)阿修羅王。例文帳に追加

In Shobonenjo-kyo Sutra, it is called Yugon-Ashura-o.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

超人的な力をもつ義の者。例文帳に追加

Aragoto is a righteous hero with a superhuman strength.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

室:姫(熊本藩10代藩主細川斉護娘)例文帳に追加

Lawful wife: Isahime (daughter of Narimori HOSOKAWA, the tenth lord of the Kumamoto Domain  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越前市智光山本興寺(塔頭顕院、猛院、実教院、行運院、本寿院あり)例文帳に追加

Echizen City Chiko-zan Mountain Honko-ji Temple (塔頭顕正勇猛 and Honjuin are located here)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

国に報ずるはにこの時なりと思ってんで出陣した例文帳に追加

I went to the front rejoicing that the time had come for doing my bit.  - 斎藤和英大辞典

例文

しいと思うことをはっきりと言うだけの気を持つべきである。例文帳に追加

You ought to have the courage to speak out what you believe to be right. - Tatoeba例文

しいと思うことをはっきりと言うだけの気を持つべきである。例文帳に追加

You ought to have the courage to speak out what you believe to be right.  - Tanaka Corpus

1913年(大2年)5月22日には近藤の娘、山田音羽と対面をしている。例文帳に追加

He met the daughter of Isami KONDO, Otowa YAMADA on May 22, 1913.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義の士としていさをたてるべく、眼前に白刃をうけるとも、ひるむところではありません。例文帳に追加

To be a brave man with justice, I will not shrink back even if I see a naked sword swung in front of my eyes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

丹波の赤鬼といわれた敵将赤井直から武を賞されて、貂の皮を拝領した。例文帳に追加

He was awarded for his bravery with a marten fur from the enemy general Naomasa AKAI, who was known as the Red Ogre (Aka Oni) of Tamba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

楠木一族の中でも武の誉れ高く、行に従い常に参戦している。例文帳に追加

He was honorably brave among the Kusunoki family, and always followed Masatsura to join the battles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしその豪を政元から惜しまれて助命され、永2年(1505年)には罪を許されている。例文帳に追加

Masamoto spared Tomotsune's life, however, because of his great bravery, he was eventually forgiven in 1505.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なかでも清は若き頃より武に優れていた利家を尊敬していたと言われている。例文帳に追加

Among others, Kiyomasa is said to have respected Toshiie who had been excellent in valor since he was young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上原作(男爵・陸軍大将)(1912年(明治45年)4月5日-同年(大元年)12月21日)例文帳に追加

Yusaku UEHARA (Baron/Army General) (April 5, 1912-December 21, 1912)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史上の人物では由比雪、坂本竜馬、近藤などの画像や写真が残る。例文帳に追加

There remain some pictures and photographs of historical characters in Sohatsu, including Shosetsu YUI, Ryoma SAKAMOTO and Isami KONDO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時の資料によればその人物評は高く、「思慮あり、緒人に対して礼儀しく、また大なる士である」(耶蘇会年報)「信孝もまた将軍の息男にして、智人に超えたり」(天記)と記されている。例文帳に追加

According to documents of the time, he was highly appreciated: it is written that he was 'considerate, courteous to everyone and really courageous' (the annual report of the Yasokai [Jesuit Society]), and that 'Nobutaka was wiser and braver than others, being also a son of the shogun' (the Tensho-ki [War Chronicle on the Tensho era]).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でも立派な義感と自分がしいと思ったことは貫き通すライオンのような気を持っていたので、例文帳に追加

but he had also a noble sense of justice and a lion's courage to do what seemed right to him;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

「丹波の赤鬼」こと赤井直と並んで武に優れたため、「青鬼」と呼ばれたというが、実在には疑問もある。例文帳に追加

He excelled at the martial arts as much as Naomasa AKAI (called the 'Red ogre of Tanba') and it has been said that he was called the 'Blue orge,' but his existence is uncertain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

暦3年(994年)、叔父の源満政や弟の頼信、平維将らと共に「武人」として盗賊の追捕にあたった(『本朝世紀』)。例文帳に追加

In 994, he worked on capturing robbers as a 'Buyujin' (brave man) with his uncle MINAMOTO no Mitsumasa, his brother Yorinobu, and TAIRA no Koremasa ("Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns)).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『土佐偉人伝』(寺石路)によれば、「性質は剛で武技を好み、非常に逞しい体躯を持った巨漢」であった。例文帳に追加

According to "Tosa Ijinden" (Lives of Great People of Tosa) (Masamichi TERAISHI), he was 'courageous, fond of martial arts, and a giant with an extremely robust body.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その話を聞いた新選組局長・近藤も憧れていた清にあやかり、真似をして拳を口に入れていたという。例文帳に追加

When Isami KONDO, the leader of the Shinsengumi (a group who guarded Kyoto during the end of Tokugawa Shogunate) came to know of this anecdote, he is said to have put his fist into his mouth after the manner of Kiyomasa, whom he admired.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その援軍に向かった時、反乱軍でも武知られた木山弾という豪傑と一騎打ちになった。例文帳に追加

When his troops participated in the battle to lend a hand, he engaged in single combat with a well-known heroic figure, Danjo KIYAMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、剛で知られた義親が、それまでさしたる武功のなかった盛に簡単に討たれたことは当時から疑問視されていた。例文帳に追加

People did not believe Yoshichika's death because he was known as a strong man and did not seem to be killed by Masamori, who had no significant military exploits.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1889年(明治22年)、元良次郎(元東大教授)、神田乃武(元東京商科大学(旧制)教授)と共に、芝に則予備校を開設。例文帳に追加

In 1889, in cooperation with Yujiro MOTORA (former professor at the University of Tokyo) and Naibu KANDA (former professor at the Tokyo College of Commerce [of the old system school]), he established Seisoku Yobiko (a prep school) in Shiba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのような最中の大元年(1912年)12月、第2次西園寺公望内閣の陸軍大臣・上原作が陸軍の二個師団増設を提言する。例文帳に追加

Amid this, in December 1912, Yusaku UEHARA, Minister of Army in the second cabinet of Kinmochi SAIONJI proposed to increase two divisions of army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

で知られた義親がそれまでさしたる武名もなかった盛に簡単に誅されたことに疑問を持つ者は少なくなかった。例文帳に追加

Not a few people doubted that Yoshichika who was famed for his bravery was killed so easily by Masamori who did not have such military fame.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

でも直でない者や、好奇心で会いたがる者に対してはとても恐ろしいので、直接会いたいと頼む気を持った人はほとんどいない。例文帳に追加

But to those who are not honest, or who approach him from curiosity, he is most terrible, and few have ever dared ask to see his face.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

豊臣秀吉の家臣で加藤清や福島則らと並んで賤ヶ岳七本槍の一人として数えられる片桐且元は、武だけでなく政治手腕にも秀でていた。例文帳に追加

As one of the Seven Spears of Shizugatake, including Kiyomasa KATO and Masanori FUKUSHIMA who were known to be valiant warriors under Hideyoshi TOYOTOMI, Katsumoto KATAGIRI won recognition not only for his bravery in battle but also his political acumen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

十次郎の「逆族武智」の科白に「なな何と」と驚く場面や母と子の死に対しての大泣き、最後の久吉清相手の壮な演技など演じところが多い。例文帳に追加

There are a lot of actable highlights, such as Mitsuhide being surprised at Jujiro saying 'Traitor Takechi' and shouting 'oh what!,' crying loudly for the death of a mother and her son, and brave performance with Hisayhoshi and Masakiyo in the end.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日野の佐藤道場に出稽古に来ていた天然理心流4代目の近藤(後の新選組局長)とはこの頃出会ったと推測され、安政6年(1859)3月29日、天然理心流に式入門した。例文帳に追加

It is around this time that he is assumed to have met Isami KONDO (who later became the commander of Shinsen-gumi), the 4th Head of Tennen Rishin-ryu, who was on a training trip to Sato Dojo in Hino; on March 29 1859, Toshizo formally became a disciple of Tennen Rishin-ryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元年(1912年)に起きた「陸軍二個師団増設問題」において、第2次西園寺内閣の陸軍大臣であった上原作に辞表を提出するように意見書を出している。例文帳に追加

In the 'issue regarding the addition of two army divisions' that occurred in 1912, Yamagata issued a written opinion requesting that Yusaku UEHARA, who was the Minister of War in the second Saionji Cabinet, submit a letter of resignation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

14年(1586年)1月、当時智兼備の名将として名高かった島左近を4万石のうちの半分の2万石の知行を与えて召抱えたといわれる。例文帳に追加

It has been said that, in January 1586, he hired Sakon SHIMA, who was renowned as a commander having wisdom and courage, at a chigyo (fief) of 20,000 koku, which was the half amount of Mitsunari's chigyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時も猛な義親をそれほど武に優れているとは認知されていなかった盛が討ったのかについて疑問があったことは藤原宗忠の日記『中右記』などにも記されている。例文帳に追加

FUJIWARA no Munetada questioned in his diary, "Chuyuki," whether Masamori, who was not considered to be exceptionally skilled in the art of war, had actually killed Yoshichika, who was renowned for his bravery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いわゆる現在の幸村伝説と彼をとりまく十士の顔ぶれが確立したのは、明治末から大初期にかけて子どもの人気を集めた『立川文庫』からである。例文帳に追加

The current so-called legend of Yukimura and the members of the ten braves around him have been established since the "Tachikawa Bunko" series, which was popular among children from the end of the Meiji to the early Taisho.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鹿角脇立兜(現存しており重要文化財)がシンボルで、天12年(1584年)の小牧・長久手の戦いでの活躍などにより、豊臣秀吉からも東国一の士と賞賛された。例文帳に追加

Tadakatsu's symbol was a Kazuno wakidate kabuto (a helmet with an ornament in the shape of deer horns) (It still exists as an Important Cultural Property), and Hideyoshi TOYOTOMI praised him as the best warrior in Togoku (the eastern part of Japan, particularly Kanto region) for his performance at the Battle of Komaki and Nagakute in 1584.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その後、禁門の変や第一次長州征討、第二次長州征討などの重要な戦いでも戦況の推移や状況報告に能力を発揮し、近藤や会津藩に確な情報をもたらした。例文帳に追加

In the subsequent important battles such as the Kinmon Incident, the first conquest of Choshu and the second conquest of Choshu, he showed his ability in collecting information on the progress and situations of a battle and provided accurate information to Isami KONDO and the Aizu domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は一般に智兼備の名将として知られているが、同時に藤堂高虎と並ぶ築城の名手としても知られ熊本城や名護屋城、蔚山倭城、江戸城、名古屋城など数々の城の築城に携わった。例文帳に追加

While Kiyomasa is generally known as a great commander having both wisdom and courage, he is also known as a master of castle construction to rank with Takatora TODO, and was engaged in the construction of many castles including Kumamoto-jo Castle, Nagoya-jo Castle (Hizen Province), Ulsan Japanese Castle, Edo-jo Castle and Nagoya-jo Castle (Owari Province).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

成を恐れさせたほどの武を持つ反面、和歌にも優れた才能を発揮し、新続古今和歌集には公綱の作品が修められている。例文帳に追加

In contrast with his military prowess which held even Masashige in fear, he showed a brilliant talent for waka (traditional Japanese poems); therefore his works were chosen in "Shinshoku Kokinwakashu" (an Imperial anthology of wakas made in the Muromachi period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その後の戊辰戦争時、劣勢となった近藤は越谷で大久保大和と称して新政府軍に出頭したが、新政府軍に加わっていた加納道之助に体を看破されて捕縛され、ついに斬首となった。例文帳に追加

Later, during the Boshin Civil War, Isami KONDO, finding himself in an inferior position, turned himsel in the new government troops under the alias of Yamato OKUBO at Koshigaya; however, his identity was revealed by Michinosuke KANO who had joined the troops, and he was captured and beheaded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それに対し、陸軍大臣上原作は帷幄上奏権を利用して、単独で即位直後の大天皇に直接辞表を提出した。例文帳に追加

In response, Minister of Army Yusaku UEHARA directly handed in his resignation to Emperor Taisho who had just ascended to the throne, utilizing its authority called "Iaku Joso-ken" (the power granted to the Japanese Forces to directly submit a proposal of military affairs to the emperor without any control of the Diet and the Cabinet).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

周囲の石柵は大4年5月に歌舞伎役者をはじめとする当時の著名芸人達の寄付によって建立された物で、発起人は京都の侠客「伏見の山」と伝わる。例文帳に追加

In May 1915, the surrounding stone fence was donated by kabuki actors and other famous entertainers, and the promoter is said to have been 'Fushimi no Yuzan', a yakuza in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

会津藩には武士身分で構成される規治安部隊、京都見廻組(組長=佐々木只三郎)があり、農民・商人身分で構成される新撰組(組長=近藤)は、会津藩の京都における非規治安部隊(後年は近藤らは幕臣になり式な治安部隊になる)である。例文帳に追加

In the Aizu Clan, the formal security force was the Kyoto Mimawarigumi (Commander = Tadazaburo SASAKI), and Shinsen-gumi (Commander = Isami KONDO), composed of men with the social position of farmers/merchants, was the non-formal security force of the Aizu Clan for the Kyoto area (in later years, KONDO and others became vassals of the shogunate, and thus Shinsen-gumi became a formal security force).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、武に優れた則は文治派の石田三成らと朝鮮出兵を契機としてその仲が一気に険悪になり、慶長4年(1599年)の前田利家の死後、朋友の加藤清と共に三成を襲撃するなどの事件も起こしている。例文帳に追加

However, the relation between Masanori, who was a military expert, and the Bunchi faction (civilian party), which included Mitsunari ISHIDA, rapidly worsened with Japan's Invasion of Korea, and when Toshiie MAEDA died in 1599, he caused incidents with his close friend Kiyomasa KATO, such as, an attack of Mitsunari.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真田幸村の忍者として著名な「真田十士」は、「真田三代記」や「難波戦記」を底本として、大時代に一世を風靡した立川文庫の中の一冊·「猿飛佐助」が大好評を博し、その総集編のタイトルとして使われたのが始まりとされる。例文帳に追加

It is said that 'Sanada Juyushi,' famous as ninja of Yukimura SANADA, have their origin in the title of an omnibus of 'Sasuke SARUTOBI,' a book in the "Tachikawa Bunko" series, which was based on 'Sanada Sandaiki' and 'Nanba senki' and lauded throughout the world in the Taisho era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

18年(1590年)の小田原の役で、蒲生氏郷が「三階菅笠」の馬印を使用願いたいと秀吉に申し出たところ、秀吉は「(「三階菅笠」は武高き)佐々成政が使用した馬印。それに相応しい手柄を立てれば使用を許そう」と言った。例文帳に追加

There is an anecdote that Ujisato GAMO asked Hideyoshi whether he could use the 'Three-layer sedge hat' uma-jirushi (horse insignia); Hideyoshi said 'the uma-jirushi ('Three-layer sedge hat') was used by heroic Narimasa SASSA during the Siege of Odawara in 1590. You would allow to use it when you achieved appropriate feat.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS