1016万例文収録!

「泉深」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 泉深に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

泉深の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

ヨーロッパでは特に「温を飲む」、すなわち飲が温文化としてく根付いている。例文帳に追加

In Europe, 'drinking hot spring water,' namely drinking of hot spring water, is deeply rooted as hot spring culture in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4月に参院した大君は冷院にく寵愛される。例文帳に追加

Oigimi entered the imperial palace in April and Emperor Reizei felt great affection towards her.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水由来のミネラル成分含有の層水飲料例文帳に追加

DEEP WATER DRINK CONTAINING MINERAL INGREDIENT ORIGINATED FROM MINERAL SPRING WATER - 特許庁

層水由来のミネラル成分含有の鉱水飲料例文帳に追加

MINERAL SPRING WATER DRINK CONTAINING MINERAL INGREDIENT ORIGINATED FROM DEEP WATER - 特許庁

例文

画像-5:『岐阻街道谷宿』(きそ-かいどうふかや-の-えき) 谷宿は浮世絵師としての英ゆかりの地。例文帳に追加

Picture 5 : "Kiso kaido Fukaya no eki" Fukaya no eki was a place remembered in connection with Eisen as a Ukiyoe artist.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

定子皇后の鳥辺野陵近く、皇室と縁い御寺・涌寺の仏殿の隣に立つ。例文帳に追加

It was erected next to a Buddhist sanctum in Sennyu-ji Temple, which has a karmic bond with the Imperial Family, near Toribeno-ryo of Empress Teishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

水に落ちたときに、左股に手を負っており、引き上げの際には駕籠に乗せられている。例文帳に追加

He seriously got injured in his left thigh when falling into the garden pond and was put in a palanquin to lift him up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その26日に一行は和国日根郡の日行宮まで戻って来たがここで天候が悪化。例文帳に追加

On the 26th of December, when they reached Fuke Angu (temporary lodging built to accommodate an Imperial visit) in Hine-gun, Izumi Province on the way back home, the weather worsened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現職者の敗北は,支持率の引き上げに努力している小内閣に刻な打撃を与えた。例文帳に追加

The incumbent's defeat dealt a serious blow to the Koizumi Cabinet's efforts to boost its approval ratings.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

水を効率よく揚湯したり、温の熱源を利用して用水を昇温することができるし、装置上の困難等のために使用できない温泉深井戸を復活、再生することができる。例文帳に追加

To restore and regenerate a hot spring deep well unusable due to difficulty in equipment as well as to raise the temperature of water by efficiently pumping up hot spring water and raise the water temperature by utilizing the hot spring heat source. - 特許庁

例文

可動床を昇降動させて水を変化させることで温の特性を利用した運動を実施可能な温運動浴槽と、海水を利用した温浴槽と、各種サウナやスチームおよび/または釜風呂等からなる熱気浴槽と、を隣接して配置して温施設を構成した。例文帳に追加

A hot spring facility is constituted by adjacently arranging a hot spring motion bathtub capable of executing a motion utilizing the characteristics of the hot spring by lifting and lowering the moving bed and changing the depth of water, the warm bath tank utilizing seawater, and the hot-air bathtub composed of various saunas and steam and/or the kettle bath or the like. - 特許庁

『出雲国風土記』出雲郡条の宇賀郷の項には黄の坂・黄の穴と呼ばれる洞窟の記載があり、「人不得不知浅也夢至此磯窟之辺者必死」と記載されている。例文帳に追加

The paragraph on the Uka area of Izumo district in the "Izumo no Kuni Fudoki" (Regional Gazeteer of Izumo) records that there was a cave called Yomi no Saka (Yomi Slope) and/or Yomi no Ana (Yomi Cave); the entry reads as follows: "People cannot reach it, and do not know (its) true depth; and all those who reach this underground grotto in their dreams die without fail."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

採取された鉱水からミネラル分を除去又は低減処理した水を製造し、次いで層海水から採取した水溶性ミネラル成分を添加してミネラル含有の鉱水飲料を得る。例文帳に追加

This method for producing a mineral spring water drink containing minerals, characterized by producing mineral-removed or reduced water from collected mineral spring water and then adding water-soluble mineral ingredients collected from deep sea water to the treated water. - 特許庁

それ以来、独自の宗風を保ち、また、涌寺は皇室の御陵所・香華寺とされて、皇室との関係がかった。例文帳に追加

After that, the sect kept its own unique manner, and was designated as an Imperial mausoleum, Koge-ji temple (general name for temples where ihai or ancestral tablets are enshrined) and relations with the Imperial House was deepened.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、川のような岡場所や吉原遊廓の女を、妖艶さと強い意志を湛(たた)えた眼差しを持つ女性として描いた。例文帳に追加

He painted women in Okabasho (whorehouse) like Fukagawa and licensed quarter Yoshiwara as women who had voluptuous beauty and look displaying strong will.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

旅館は伝統的な宿泊施設であることから旅行旅行代理店との関係はく、持ちつ持たれつの関係を築いてきた。例文帳に追加

Onsen-ryokan, being traditional accommodation facilities, have built deep interdependent relationships with travel agents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

首相は,「北朝鮮の言うことと,それが本当に意味していることを注意く見極めることが大事だ。」と述べた。例文帳に追加

Prime Minister Koizumi remarked, "It is important to observe carefully what North Korea says and what it really means."  - 浜島書店 Catch a Wave

マグネシウムやカリウムなどの層水由来の必須ミネラル成分を含む健康機能改善のための鉱水飲料。例文帳に追加

To obtain a mineral spring water drink containing essential mineral ingredients, such as magnesium or potassium, originated from deep water and used for improving health functions. - 特許庁

上記海洋層水の濃縮水に代えて、海洋層水の原水もしくは海洋層水の脱塩水,鉱水又は水道水の何れか一種又は複数の水に前記濃縮水を加えて海洋層水の含有率が25%以上の水を用いてもよい。例文帳に追加

The raw water of the ocean deep water or water having an ocean deep water content of25% and obtained by adding the concentrated water to either one or more of desalted ocean deep water, mineral water and city water may be used instead of the concentrated water of ocean deep water. - 特許庁

上記海洋層水の濃縮水に代えて、海洋層水の原水もしくは海洋層水の脱塩水,鉱水又は水道水の何れか一種又は複数の水に前記濃縮水を加えて海洋層水の含有率が25%以上の水を用いてもよい。例文帳に追加

Water having25% deep ocean water content obtained by adding the concentrated water of deep ocean water to one kind or a plurality of kinds of raw water of deep ocean water, desalted water of deep ocean water, mineral water and tap water may be used in stead of the concentrated water of deep ocean water. - 特許庁

採取された層水を脱塩処理して水と濃縮液に分離し、次いで分離した水に、鉱水を濃縮してミネラル分を高めた濃縮液を添加するか、又は鉱水から採取した水溶性ミネラル成分を添加して鉱水由来のミネラル含有を含有する層水飲料を得る。例文帳に追加

This deep water drink containing minerals originated from mineral spring water is obtained by subjecting collected deep water to a desalting treatment to separate the deep water into water and a concentrated liquid, and then adding the mineral content-enhanced concentrated liquid of mineral spring water to the separated water or adding water-soluble mineral ingredients collected from the mineral spring water to the separated water. - 特許庁

非火山性温はさらに、地下くほど温度が高くなる地温勾配に従って高温となったいわゆる層熱水と、熱源不明のものに分けられる。例文帳に追加

Non-volcanic hot springs are further divided into deep hot water, which was heated by geothermal heat that becomes higher according to the geothermal gradient, and those whose heat source is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永正8年(1511年)、澄元は細川政賢・細川尚春らと(芦屋河原の合戦)、また河内守護畠山尚順らと(和井城井の合戦)合戦に及ぶ。例文帳に追加

In 1511, Sumimoto engaged in battle with the forces of Masakata HOSOKAWA and Hisaharu HOSOKAWA (The Battle of Ashiyakawara), and then again with the forces of Yoshitaka HATAKEYAMA, the shugo of Kawachi Province (The Battle of Izumi and Fukai).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海洋層水と磁気処理した湧水、鉱水、水道水等の飲料用水を一定配合比で混合する、或いは海洋層水と湧水、鉱水、水道水等の飲料用水を一定配合比で混合した混合液を磁気処理して活性化したクラスターの小さいミネラル水を製造する。例文帳に追加

The mineral water having small clusters is produced by mixing drinking water such as deep sea water, magnetically treated spring water, mineral spring water, tap water, in a fixed blending ratio, or by magnetically treating mixed liquid obtained by mixing the deep sea water with spring water, mineral spring water, tap water, or the like, in a fixed blending ratio for activating it. - 特許庁

他にも壱岐市の壱岐湯ノ本温で産湯をつかわせたなど、九州北部に数々の伝承が残っており、九州北部に縁のい人物であったと推測される。例文帳に追加

In addition, there are many traditions concerning Empress Jingu in northern part of Kyushu such as bathing her newborn baby at Ikiyunomoto-Onsen Hot Spring in Iki City, therefore, it is considered that she had strong associations with this area.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

師輔は村上天皇に長女の安子を入内させ、安子は寵愛く、後に即位する憲平親王(冷天皇)、守平親王(円融天皇)を生み、伊尹、兼通、兼家の兄弟は極めて有利な立場にあった。例文帳に追加

Morosuke married his eldest daughter, Anshi, to Emperor Murakami, and Anshi who was deeply favored bore Imperial Prince Norihira (later Emperor Reizei) and Imperial Prince Morihira (later Emperor Enyu), who both succeeded to the throne, giving Morosuke's sons, Koretada, Kanemichi and Kaneie great political disadvantages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

能楽にも造詣のい黒柳徹子は、右近が中学生の頃からの舞台を観ており、その後の和家の問題など右近の苦労をよく知っていた。例文帳に追加

Tetsuko KUROYANAGI who has also a deep knowledge of Nohgaku has seen Ukon's play since Ukon was a junior high school student and well known his subsequent troubles such as the matter of the Izumi family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

赤穂浪士が葬られた岳寺では現在も毎年討ち入りの日に義士祭を催している(討ち入りの日は旧暦12月14日夜であるが、義士祭は新暦12月14日に行われる)。例文帳に追加

At Sengaku-ji Temple where the Ako Roshi are buried, the Gishi Festival takes place every year on the day of the raid even today (although the precise timing was around midnight of December 14th of Japan's old lunar calendar, the Gishi Festival still takes place on December 14th of the New (solar) calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

マグネシウムやカリウムなどの必須ミネラル成分を含む健康機能改善のための鉱水由来のミネラル含有の層水飲料の提供。例文帳に追加

To obtain a deep water drink which contains essential minerals such as magnesium and potassium and further contains minerals originated from mineral spring water to improve the health functions of a drinker. - 特許庁

水、海水または海洋層水を原料とし、濃縮、希釈および/または脱塩により調整されたイオンバランスを持つミネラル水の苦味を低減せしめ、摂取しやすいミネラル組成物を提供すること。例文帳に追加

To provide a mineral composition containing mineral water, sea water or ocean deep water as a raw material and having an ion balance adjusted by carrying out concentration, dilution and/or desalting and having reduced bitter taste of mineral water and being readily ingestible. - 特許庁

その中で、関東通産局は集積が我が国経済の活力の源であり、地域経済の発展も集積の活性化によって実現が可能であるとの認識に達し、広域多摩と呼ばれる地域(TAMA16)への関心をめた。例文帳に追加

Recognizing agglomerations as the source of Japan’s economic dynamism and the possibility of also achieving regional economic development through the stimulation of agglomerations, the Kanto Bureau became increasingly interested in the wider Tama region (TAMA16). - 経済産業省

後冷天皇に皇子誕生が見られず焦っていた頼通や上東門院は、摂関家と縁のい内親王を東宮妃に入れることで打開を図ったと見られるが、馨子内親王には夭折した一男一女がいたきりであった。例文帳に追加

Anxious about Emperor Goreizei, who did not have a prince, FUJIWARA no Yorimichi and Jotomonin tried to resolve the situation by having the Imperial Princess who had close ties with the Sekkan-ke (line of regents and advisers) enter the court and become the Crown Princess; however, Imperial Princess Keishi had only one male and one female children, both of whom had died young.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京都、大坂での布教活動を経て、関ヶ原の戦いの後には次男の高知が領した丹後国源寺村(京都府舞鶴市)に移り住み、高知の庇護の下此御堂という建物を中心に布教活動を行い、更なる信仰をめたという。例文帳に追加

She performed missionary works in Kyoto and Osaka, moved to Sengenji Village, Tango Province (Maizuru City, Kyoto Prefecture) ruled by her second son Takatomo after the Battle of Sekigahara, performed missionary works centered around the building called Komido patronized by Takatomo, and further pursued her religion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

義弘は将軍家からの御恩のさを感謝しながらも、今川了俊に従軍しての九州での戦い、明徳の乱、南北朝合一、少弐氏退治での自らの功績を述べ、それにも関わらず将軍家は和国と紀伊国を取り上げようとし、また先年の少弐氏との戦いで討ち死にした弟の満弘の子への恩賞がない不満を述べる。例文帳に追加

Yoshihiro said that he remained grateful for the deep favor the shogunal family had bestowed on him, but also listed his own accomplishments in the battles in Kyushu joining forces with Ryoshun IMAGAWA, in the Meitoku rebellion, in unifying the Southern and Northern Courts, and in the annihilation of the Shoni family before pointing out his dissatisfaction that despite these deeds, the Ashikaga family was trying to remove Izumi and Kii Provinces from his governance, and the fact that his nephew, the son of his younger brother Mitsuhiro - who had died in battle during the recent campaign against the Shoni family - had received no reward for his father's service.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような資金流入の急減により、政府の財政運営に支障が生じるほか、経済成長の源である民間部門の事業活動にも刻な影響が出ており、国際社会は一致協力して、このような途上国への資金流入の減少による悪影響を少しでも緩和するよう、最優先で取り組む必要があります。例文帳に追加

This “sudden stopin capital flow poses serious problems for fiscal management, and severely constrains private sector activities that are the critical drivers of economic growth.Therefore, mitigating the negative impact of this acute downturn in capital flow to developing countries is the first priority for the international community.  - 財務省

しかしながら鎌倉時代以降の『源氏物語』が古典として重要な教養の源であるとされた以後の時代に作成された写本は、証本となしうる信頼できる写本を元に注意く写しとって、きちんと校合などもした上で完成させることが一般的であったが、それ以前、平安時代には『源氏物語』等の物語は広く普及し多くの写本が作られており、その中には源麗子本等の身分の高い人物が自ら作ったと見られる写本もあった。例文帳に追加

"The Tale of Genji" after the Kamakura period was treated as an important intellectual source of classic knowledge, and in those days it was a general practice that manuscripts would be copied carefully from a reliable manuscript that could be the shohon (premised book) and completed after collation; however, in the Heian period stories like "The Tale of Genji" were diffused widely and many manuscripts were made, and among them was a manuscript made by upper-class people such as MINAMOTO no Reishi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

同じ思考形態の拡張によって、ダーウィン理論の心臓部にある無作為性(創造の目的という観念によって生物が駆り立てられ形造られて欲しい人にとっては困難の源)を、興味い仮説か一時的仮象として、事物の真理に対応しているわけではないが、限定された状態にある人間の精神が自然についての有用な歴史的理解を構成するためには受け入れるしかないなにかとして、ぼくは容認することができる。例文帳に追加

By an extension of the same form of thinking, I could accept the randomness at the heart of Darwinian theory (the source of so much difficulty for anyone who wants life driven and shaped by a sense of creative purpose) as either an interesting hypothesis or as a temporary appearance, something which does not correspond with the truth of things, but which is something the human mind in its limited condition must accept in order to construct a useful historical understanding of nature.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS