1016万例文収録!

「船松」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 船松に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

船松の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 87



例文

越義珍の濤館流も実質的には同程度古いが、この流派名は戦後の通称であり、越自身は生涯流派名を名乗らなかった。例文帳に追加

The Shotokan-ryu school, which is associated with Gichin FUNAKOSHI, is actually as old as Motobu-ryu, but Funakoshi never identified himself with any organization (school) during his lifetime; the name 'Shotokan-ryu' was coined as a common term after WWII.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

千葉県戸市の矢切は、東京都葛飾区の柴又帝釈天と「渡し」という日本古来の和による水上交通で結ばれていて、「矢切の渡し」としても有名である。例文帳に追加

Yagiri in Matsudo City, Chiba Prefecture, is connected with Shibamata Taishakuten, Katsushika Ward, Tokyo Prefecture by waterway transportation of 'watashibune (ferry),' that is, an old Japanese boat, which is famous as 'Yagiri No Watashi' (ferry that has been taking passengers across the Edo-gawa River for nearly 400 years).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

勝負の前日、興長から武蔵に、勝負の許可と、明日は小次郎は細川家の、武蔵は井家ので島に渡るように伝えられた。例文帳に追加

The day before the fight, Okinaga told Musashi that the fight had been permitted, and at the day of the fight, Musashi would have to go to the island by a boat belonging to the Matsui family and Kojiro would have to go by a boat belonging to the Hosokawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

シルバーがの壁に葉杖をついて、それで体をささえのゆれに合わせながら、まるで陸の上にいるみたいに料理をさばく姿はちょっとしたみものだった。例文帳に追加

It was something to see him wedge the foot of the crutch against a bulkhead, and propped against it, yielding to every movement of the ship, get on with his cooking like someone safe ashore.  - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

次男は、甲州流軍学師範田重徳の養嗣子となり後に海軍少匠司(造技官)となった田重直、三男は博士、統計学者で初代内閣統計局長、第一回国勢調査を担当した花房直三郎。例文帳に追加

Masatsura's second son was Shigenao MATSUDA, who was adopted by Shigenori MATSUDA, a grand master of the Koshu-ryu Gungaku (Military Strategy of Koshu) and later became Shoshoshi (marine engineering officer) of the Navy, and his third son named Naosaburo HANABUSA was a scholar of statistics with a doctorate and the first Chief of the Statistics Bureau and was in charge of the first census.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1948年(昭和23年)、東京では越義珍の門弟たちによって最大流派日本空手協会(濤館流)が結成され、1957年(昭和32年)4月10日、日本空手協会を社団法人として文部省が認可した。例文帳に追加

In 1948, the Japan Karate Association (Shotokan-ryu school), the largest organization, was set up in Tokyo by pupils of Gichin FUNAKOSHI and was upgraded to a legal entity on April 10, 1957 by the Ministry of Education.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『高砂(能)』『老』『大社』『岩』『右近』『絵馬』『賀茂(加茂)』『呉羽』『志賀』『西王母(能)』『玉井』『竹生島』『鶴亀』『難波』『白楽天』『氷室』『放生川』『和布刈』『養老』例文帳に追加

"Takasago (Noh)", "Oimatsu" (The Old Pine Tree), "Oyashiro" (Grand Shrine), "Iwafune" (A Rock Boat), "Ukon," "Ema" (The Votive Tablet), "Kamo," "Kureha," "Shiga," "Saiobo (Noh)" (The Queen Mother of the West), "Tamanoi" (Jewel Well), "Chikubushima" (Chikubu-shima Island), "Tsurukame" (Crane and Tortoise), "Naniwa," "Hakurakuten" (Bai Letian), "Himuro" (The Ice House), "Hojogawa" (Hojo-gawa River), "Mekari" (Harvesting Seagrass), "Yoro" (Nurturing the Aged)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

自らの意思により島に残った俊寛だったが、物語をそこで終わらせることなく、が出発するや一転して泣き叫ぶ俊寛の弱さと未練をも描いた近の筆が高く評価されている。例文帳に追加

CHIKAMATSU had a good reputation for this play, in which the weakness and lingering affection of Shunkan, who remained in the island on his own will, but suddenly, he started to scream as soon as the boat departed, was depicted, without ending the story at the time Shunkan decided to remain in the island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

観光に乗車し一の宮桟橋に出て、ケーブルカーまたはリフトで山の中腹にある傘公園に向かい、そこから山門までは丹後海陸交通の運営する登山バスでいく。例文帳に追加

Take the sightseeing boat to Ichinomiya Sanbashi pier, then a cable-car or lift to Kasamatsu Park on the mountainside from where the temple gate can be reached by a mountain bus operated by Tango Kairiku Kotsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

ただし、「中八策」には原文書も写本も存在しないため、本当に龍馬が作成したのか疑問視している研究者も存在する(青山忠正、浦玲など)。例文帳に追加

But some researchers including Tadamasa AOYAMA and Rei MATSUMOTO raise questions about credibility of the fact that Ryoma actually made the Eight Rules since there exist no original text and copy thereof.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

13代将軍足利義輝に仕え、丹波国井郡桐野河内を領して蟠根寺城に父の親世とともに拠ったが、永禄8年(1565年)義輝が永久秀に討ち取られ、親長は所領を失い没落。例文帳に追加

Chikanaga served the 13th Shogun Yoshiteru ASHIKAGA, ruling over Kirinokawachi, Funai County, Tanba Province, living in Bankonji Castle along with his father Chikayo; however, in 1565, Yoshiteru was defeated by Hisahide MATSUNAGA and Chikanaga lost his territory.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹助監督時代はどちらかと言うと、日陰の存在の監督(岩間鶴夫)や「大三天皇」と呼ばれた奇人の助監督などと共に仕事をしていた。例文帳に追加

During his assistant director years at Shochiku, Suzuki tended to work with people such as a low-profile director (Tsuruo IWAMA) and eccentric assistant directors who were referred to as the '3 emperors of Ofuna.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和23年(1948年)、東京大学を中退し、川島雄三監督に憧れ竹大撮影所の戦後第1回助監督募集に応募した。例文帳に追加

In 1948, he dropped out of Tokyo University and applied to become an assistant director at Shochiku Ofuna Studios, a position that was being advertized for the first time since the war, because he adored the film director Yuzo KAWASHIMA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

竹大撮影所の戦後第1回助監督募集の試験の時、中平は筆記試験では極めて優秀な成績であったが、論文だけは最低点だった。例文帳に追加

When Nakahira took an exam for the first recruitment of assistant director for Shochiku Ofuna Studios after the war, he achieved brilliant results except for an essay question, in which he got the worst score.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

永禄5年(1562年)には失脚に追い込まれ、このため京都岡山で挙兵したが、長慶の命を受けた永久秀の追討を受け、子の貞良と共に戦死した。例文帳に追加

In 1562 Sadataka's downfall culminated by losing his position, and when Sadataka finally raised an army in Mt. Funaoka ('Funaokayama') in Kyoto, Nagayoshi ordered Hisahide MATSUNAGA to hunt down and kill Sadataka, thus resulting in the death of Sadataka and his son Sadayoshi in battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

川崎造所に巨額の融資を行っていた兄の方巌が頭取を務める十五銀行も破綻し川崎正蔵が築き上げた川崎財閥を崩壊へと追いやった。例文帳に追加

Furthermore, Jugo bank, whose president was Matsukata's older brother Iwao MATSUKATA, also went bankrupt as it had made huge loans to Kawasaki Dockyard, resulting in the collapse of Kawasaki Zaibatsu, which Shozo KAWASAKI had built.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また川崎造所社長として隆盛を誇った第一次世界大戦の際、ヨーロッパで買い集めた絵画、彫刻、浮世絵は方コレクションの名で知られ、その一部は国立西洋美術館の母胎となった。例文帳に追加

Also, his collection of paintings, sculptures, and Ukiyoe (Japanese woodblock prints) which Matsukata had bought in Europe during the First World War, when he was prospering as president of Kawasaki Dockyard, had come to be known as "Matsukata collection," a part of which became a base of The National Museum of Western Art.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福知山駅から、京都交通バス川北線・丹後海陸交通バス(丹海バス)傘ケーブル下(籠神社・一の宮乗場前)及び、共栄高校前行きで、「西本町」下車、または、徒歩。例文帳に追加

From Fukuchiyama Station, take the Kyoto Kotsu Bus Kawakita Route or the Tango Kairiku Kotsu Bus (Tankai Bus) for Kasamatsu Cable-shita (Kono-jinja/ Ichinomiya Josenjo-mae) or for Kyoei-koko-mae (Kyoei High School bus stop), to Nishi-honmachi (bus stop), or walk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌日、別働第2および第3旅団は山背と本道の両面から橋を攻撃し、別働第1旅団は北豊崎から御に進み、薩軍の右側を攻撃した。例文帳に追加

On the next day, the detached 2nd brigade and the detached 3rd brigade attacked Matsubase from both sides of Yamashiro and the main road, and the detached 1st brigade advanced to Mifune from Kitatoyozaki, attacking the right side of the Satsuma army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

特に、地中海での作戦を開始した1917年4月9日から1か月と経たない5月3日、駆逐艦と榊はドイツUボート潜水艦の攻撃を受けたイギリス輸送トランシルヴァニア号の救助活動に当たった。例文帳に追加

Above all, in less than a month after the operation began in the Mediterranean on April 9, 1917, the destroyers Matsu and Sakaki engaged in rescue work on May 3 for a British transport ship, the Transylvania, which had been attacked by a German submarine U-boat.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、1884年に大蔵卿方正義の建議によって日本銀行・横浜正金銀行、続いて1887年には日本郵の政府保有株式を次々と皇室に献上されている。例文帳に追加

With a proposal from Masayoshi MATSUKATA, the Bank of Japan and Yokohama Specie Bank presented their state-owned shares to the Imperial family in 1884, as did Nippon Yusen Kabushiki Kaisha in 1887.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平春嶽が容堂に助けを出し、慶喜の出席を重ねて求めたが、岩倉や大久保利通は徳川家の罪状を並べてこれを断然拒否する。例文帳に追加

Shungaku MATSUDAIRA rescued Yodo from asking again for the attendance of Yoshinobu but Iwakura and Okubo strictly rejected by listing all sorts of Tokugawa Family's guilt.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このの出航を記念する式典で,しらせの田弘(ひろ)毅(き)艦長は「多くの困難に直面するかもしれませんが,全力をつくして任務を遂行してまいります。」と述べた。例文帳に追加

At a ceremony marking the ship's departure, Matsuda Hiroki, the captain of the Shirase, said, "We may face many difficulties but we'll try our best to accomplish our mission."  - 浜島書店 Catch a Wave

また、愛媛県と広島県の主要JR駅(山駅、広島駅)や両県の舶の港である山観光港、広島港(宇品港)では、常温でもある程度まで保存可能なお土産用お好み焼きも販売されていて、観光客やビジネスマンに「買った後冷凍せねばならないと言う心配がなくて良い」と好評である。例文帳に追加

And at the major JR stations (Matsuyama Station and Hiroshima Station) in Ehime Prefecture and Hiroshima Prefecture and at Matsuyama Kanko Port and Hiroshima Port (Ujina Port) which are the ports for ships of both prefectures, okonomiyaki for souvenirs, that can be stored to some degree even at normal temperature, is also sold and is popular among tourists and businessmen, who say 'after buying it, it is not necessary to worry that it must be frozen.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただしこれも舶での往来や、昨今ならばしまなみ海道、香川県と岡山県を結んだ瀬戸大橋等物流経路の関係からか、山市やその付近の所謂中予地方や、香川県に程近い東予地方に僅かに広島風を提供する店がある程度である。例文帳に追加

However, in relations with nautical traffic and nowadays the logistical path such as Shimanami Kaido and the Seto-ohashi Bridge which links Kagawa Prefecture and Okayama Prefecture, there are just a few shops which serve Hiroshimafu-okonomiyaki in Matsuyama City or in that neighborhood, which are in so-called Chuyo region, or in the Toyo region which is close to Kagawa Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小團次主演では、「都鳥廓白浪」(通称忍ぶの惣太)(1854)・「鼠小紋東君新形」(通称 鼠小僧)(1857)・「網模様燈籠菊桐」(通称 小猿七之助)(1857)・「小袖曽我薊色縫」(通称 十六夜清心)(1859)・「三人吉三廓初買」(通称 三人吉三)(1860)・「打込橋間白浪」(通称 鋳掛け)(1866)。例文帳に追加

Below are the Shiranami plays in which Kodanji played the leading role: 'Miyakodori nagareno shiranami' (commonly called 'Shinobuno Sota') (1854), 'Nezumikomon haruno shingata' (commonly called 'Nezumi kozo') (1857), 'Amimoyo torono kikukiri' (commonly called 'Kozaru Shichinosuke') (1857), 'Kosode soga azamino ironui' (commonly called 'Izayoi Seishin') (1859), 'Sannin Kichisa kuruwano hatsugai' (commonly called 'Sannin Kichisa) (1860), 'Fune e uchikomu hashimano shiranami' (commonly called 'Ikakematsu') (1866).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田沼失脚後、平定信は、田沼の政策である蝦夷地開発を中止し責任者を厳罰にしたが、その頃、蝦夷地近海に頻繁に現われるロシア艦に不安を感じ、蝦夷地の天領化、北方警備に幕府として取り組み始めた。例文帳に追加

After Tanuma's downfall, the Ezo development policy was abandoned and the persons responsible punished, but the shogunate government, anxious about frequent appearances of Russian ships on the sea near Ezo, made Ezo a shogunal demesne for the defense of the northern land.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

池に屋形をうかべはなやかな様子が描かれているが二郎は宮廷の女房を妻にもらい、詩歌管弦の遊戯を好んでいたらしく、広大な敷地内には池を築き釣殿を建て、庭園には紅梅や桜、などの趣ある植栽がなされている様子がわかる。例文帳に追加

The painting depicts a gorgeous atmosphere with a houseboat floating in a pond showing that Jiro, who married a nyobo (lady-in-waiting) from the imperial court and enjoyed entertainment such as poems and music, made a pond and had a tsuridono built within the vast premises and had graceful trees, such as red Japanese plum, cherry and pine trees, planted in the garden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2011年7月,北海道大学大学院水産科学院の学生である村康(こう)太(た)さんと他の研究者たちは,東京の600キロ東で漁業練習に乗っているとき,100匹ほどのイカの群れが海上を飛行しているのを目撃した。例文帳に追加

In July 2011, while aboard a fishing training ship 600 kilometers east of Tokyo, Muramatsu Kota, a student at Hokkaido University's Graduate School of Fisheries Sciences, and other researchers saw a shoal of about 100 squid flying over the sea.  - 浜島書店 Catch a Wave

第一作家同盟(DSD、メンバー34名で五団体が結集、太田聴雨、小林三季、佐藤日梵、島肇、吉川青草、真野満(以上、青樹社)、村雲毅一、荒木留吉、田中一良、玉村善之助(以上、高原会)、高木長葉、山内神斧、池田耕一、森谷南人子、西村陀宙、鳥居道枝(以上、蒼空邦画会)、小林源太郎、水島爾保布(以上、行樹社)、崎光次郎、田操、榎本三朗(以上、赤人社))1922年6月末結成例文帳に追加

Daiichi-Sakka-Domei (First Writers Alliance, or DSD), which had five groups and 34 members, including Shou OTA, Sanki KOBAYASHI, Nichibon SATO, Hajime MATSUSHIMA, Aokusa YOSHIKAWA, and Mitsuru MANO [all from Seiju-sha], Kiichi MURAKUMO, Tomeyoshi ARAKI, Kazuyoshi TANAKA, and Zennosuke TAMAMURA [all from Kogen-kai], Choyo TAKAGI, Shinpu YAMAUCHI, Koichi IKEDA, Nanjinshi MORITANI, Dachu NISHIMURA, and Michie TORII [all from Soku-Hogakai], Gentaro KOBAYASHI and Nio MIZUSHIMA [all from Koju-sha], Kojiro FUNASAKI, Misao MATSUDA, and Saburo ENOMOTO [all from Akahito-sha]) was formed in late June of 1922.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年(1333年)、先の上山の戦いにおいて幕府軍に対し勝利を収めた後醍醐天皇は、名和長年ら中国地方周辺の勤皇派諸将を結集、京都への還幸の為の露払いとして頭中将・千種忠顕を総大将とした先発隊を送り込み、先に京を囲み六波羅探題を攻撃していた播磨国の赤則村と合流させる。例文帳に追加

In 1333, after winning against the bakufu army at Mt. Senjo, Emperor Godaigo assembled pro-Imperialist warlords who were in the Chugoku region such as Nagatoshi NAWA, and before the Emperor's return to Kyoto, he sent an advanced army with Tono Chujo (the first secretary's captain) Tadaaki CHIGUSA as the supreme commander to join with Norimura AKAMATSU of the Harima Domain who was surrounding the capital and attacking the Rokuhara Tandai (the office of shogunal deputy in Kyoto placed by the Kamakura bakufu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

演劇改良運動によって、歌舞伎の荒唐無稽を廃し史実を尊重した、能形式の歌舞伎舞踊が生み出されると、壽輔はかつて同じく能形式の『勧進帳』制作に携わった経験を活かし、脚本家の河竹黙阿弥、長唄の杵屋正次郎(2代目)と組んで『弁慶』などの羽目物作品を次々と世に送り出す。例文帳に追加

After the Noh style of Kabuki Buyo dance, that excluded romance and respected historical facts, was produced by the movement of improving the theater, Jusuke used his experience in collaborating on the Noh style of "Kanjincho," produced the masterpieces of Matsubamemono (Pine-backdrop Dance) one after another such as "Funa Benkei" with a playwright, Mokuami KAWATAKE, and a nagauta (long epic song with shamisen accompaniment) player, Shojiro OKEYA the second.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

喜八郎の祖父は長崎番十人組頭をし彼の孫の雄が第二次世界大戦前夜の上海で特務機関員をしていた時にドイツ軍の親衛隊から迫害されていたユダヤ人の一団を三菱から徴用したで米国へ逃がしたが、そのことは如何にもキリシタン大名を輩出した大村藩と開明的長崎港の歴史的縁を偲ぶ物語と言えよう。例文帳に追加

Kihachiro's grandfather was Nagasaki-ban Junin-gumi kashira, head of an autonomous group of 10 families, and is known for helping a group of Jews who were being persecuted by the Schutzstaffel (SS) to escape to the U.S. on a ship conscripted from Mitsubishi when Matsuo, his grandson was serving as in Special Service Agency in Shanghai on the eve of the Second World War; a story which reminds us of the historical bond between the domain of Omura that produced Christian daimyos and the open and liberal port of Nagasaki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

別格本山金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品川寺(東京都品川区)、塩観音(東京都青梅市)、大明王院(川崎市高津区)、永安寺(石川県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、尾寺(大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺(生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺(天川村)(奈良県天川村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(香川県三豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市)例文帳に追加

Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岡圭祐の「千里眼シリーズ」では友里佐知子(映画版では黒木瞳が演じた)が御千鶴子の孫という設定になっているが、他のフィクションと異なるのは、千鶴子の能力を超常現象もしくは故意のトリックのいずれともせず、義兄の催眠誘導によりトランス状態に入ることを覚えた千鶴子が、心理学でいう選択的注意という本能的な才覚を発揮しやすくなっただけという、新解釈が加わっていることにある。例文帳に追加

In the 'Senrigan Series' by Keisuke MATSUOKA, Sachiko YURI (in the film version Hitomi KUROKI acted) appears as a granddaughter of Chizuko MIFUNE, however, it differs from other fictions in that a new interpretation was added that Chizuko's power is neither supernatural phenomena nor deliberate tricks, but that Chizuko, who learned going into a trance by her brother-in-law's hypnotic induction, could easily exert her instinctive powers termed as selective attention in psychology.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

油屋町、石橋町、石屋町、梅之木町、梅屋町(3か所)、大炊町、鍵屋町、鍛冶屋町(3か所)、亀屋町(5か所)、菊屋町(3か所)、笹屋町、三文字町、塩屋町、清水町、下丸屋町、大黒町(3か所)、大文字町(4か所)、高宮町、橘町、俵屋町(3か所)、突抜町、槌屋町、壺屋町(3か所)、中之町(4か所)、毘沙門町、屋町、桝屋町(4か所)、本町、丸屋町(3か所)、百足屋町、八百屋町、和久屋町(注記のないものは2か所)例文帳に追加

Aburaya-cho, Ishibashi-cho, Ishiya-cho, Umenoki-cho, Umeya-cho (three locations), Oi-cho, Kagiya-cho, Kajiya-cho (three locations), Kameya-cho (five locations), Kikuya-cho (three locations), Sasaya-cho, Sanmonji-cho, Shioya-cho, Shimizu-cho, Shimomaruya-cho, Daikoku-cho (three locations), Daimonji-cho (four locations), Takamiya-cho, Tachibana-cho, Tawaraya-cho (three locations), Tsukinuke-cho, Tsuchiya-cho, Tsuboya-cho (three locations), Nakano-cho (four locations), Bishamon-cho, Funaya-cho, Masuya-cho (four locations), Matsumoto-cho, Maruya-cho (three locations), Mukadeya-cho, Yaoya-cho, Wakuya-cho (There are two locations each for towns without notations.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

親友で枢密院議長だった一木喜徳郎をはじめ、政官界などからは、文部大臣、貴族院、学士会、ドイツ総領事館(大阪・神戸)、水野錬太郎、竹越与三郎、石原莞爾らが、教育会からは、早稲田大学総長中野登美雄、同志社大学総長牧野虎次、関西学院大学長神崎模一、関西大学長竹田省、京都帝国大学法学部長渡辺宗太郎、財界からは、大同生命保険社長広岡久右衛門、日本郵社長寺井久信、大阪商社長岡田永太郎、朝日新聞社取締役会長村山長拳、毎日新聞社長高石真五郎、読売新聞社長正力太郎、京都新聞社長後川晴之助、住友財閥の住友吉左衛門らが告別式に参列している。例文帳に追加

Kitokuro ICHIKI, who was his intimate friend and chairman of the Privy Council, and other following figures participated in the memorial service: from the political circles and the official circles; Ministry of Education, House of Peers, Gakushikai (academia), German Consular Offices (Osaka and Kobe), Rentaro MIZUNO, Yosaburo TAKEGOSHI, Kanji ISHIHARA among others, from the educational circle; President of Waseda University Tomio NAKANO, President of Doshisha University Toraji MAKINO,President of Kwansai Gakuin University Kiichi KANZAKI, President of Kansai University Sho Takeda, Dean of Faculty of Law, Kyoto Imperial University Sotaro WATANABE, and from the business circle; President of Daido Life Insurance Company Kyuemon HIROOKA, President of Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) Hisanobu TERAI, President of Osaka Shosen Kaisha (OSK Line) Eitaro OKADA, Board Chairperson of The Asahi Shinbun Company Choken Murayama, President of Mainichi Shinbun Shingoro TAKAISHI, President of the Yomiuri Shinbun Matsutaro SHORIKI, President of the Kyoto Shinbun Harunosuke USHIROGAWA, Sumitomo Zaibatsu (financial combine) Kichizaemon SUMITOMO, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS