1016万例文収録!

「見られたものではない みられたものではない」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 見られたものではない みられたものではないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

見られたものではない みられたものではないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 460



例文

彼の筆跡は見られたものではない.例文帳に追加

His handwriting is appalling.  - 研究社 新英和中辞典

戸ではないたところは戸のように作られもの例文帳に追加

something created to have the outward appearance of a door  - EDR日英対訳辞書

他の浄土真宗宗派ではられない大谷派独特のもの例文帳に追加

This is a unique characteristic of the Otani school, which is lacking in other schools of the Jodo Shinshu (the True Pure Land Sect of Buddhistm).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このような活性は納豆には全くられないものである。例文帳に追加

Such an activity is not seen at all in natto (fermented soybeans). - 特許庁

例文

各地で食べられる寿司には様々な種類があり、何れの地域以外ではあまりられないものも多い。例文帳に追加

Sushi eaten in various places has variety, and many are rarely seen in other regions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

今の場合私は物遊山に出かけたりしてはいられない.例文帳に追加

As things are, I am not in a position to go off on a pleasure trip.  - 研究社 新和英中辞典

外面は捨てられものでしたが、内面は恵みで満たされ、聖なる慰めがありました。例文帳に追加

Though poor to the outer eye, within they were filled with grace and heavenly benedictions.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

-近年では店舗を持つものも多くられるが、現在でも都心部では台一つで露天で商いする占い師の姿がられる。例文帳に追加

Many have bought their own shops in recent years, but even today, there are fortune-tellers in the centers of cities doing business in the open air with only a counter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その来歴は定かではないが、種彦本を精密に影写したものられる。例文帳に追加

Though its origin and history is not clearly known, it seems to be the precise tracing of Tanehikobon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

なお、仏壇は日本独自のもので、仏教国であるタイ王国などでもられない例文帳に追加

However, butsudan is a unique custom of Japan, since it cannot be seen in other Buddhist countries like the Kingdom of Thailand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

元になった名寄は、近世以降にはられない古曲を多く含んでおり、室町後期のものられている。例文帳に追加

The original list, on which this book was based, included many ancient songs that had not been seen since the early modern period, which appear to date from the latter part of the Muromachi period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

甲状腺に腫瘍は認められないが、スクリーニング検査で異常な細胞が発されたもの例文帳に追加

no tumor is found in the thyroid but abnormal cells are found by screening tests.  - PDQ®がん用語辞書 英語版

規格外の野菜はた目が良くないが,市場で売られているものと同じくらいおいしい。例文帳に追加

Imperfect vegetables look bad, but they taste as good as those sold on the market.  - 浜島書店 Catch a Wave

そしてピーターがしばしば全然当違いな方法で遊んでいる姿は、涙なしではられないものでした。例文帳に追加

and it is one of the pathetic things about him that he often plays quite wrongly.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

一般に認められている政治的解では言わないが、調査では物語っている−エコノミスト例文帳に追加

Received political wisdom says not; surveys show otherwise- Economist  - 日本語WordNet

この幸せが得られないのならば、あなたは、神の存在のみに結び付けられた全ての物事から、捨てられることになるでしょう。例文帳に追加

that having cast out and dismissed all else, thou alone art united to God.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

「私に後をつけられている場合には、無人さんだけしかないものでしょうね。例文帳に追加

"That is what you may expect to see when I follow you.  - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

ヤクザ映画などでは、白鞘のままの刀で格闘する場面がられるが、当然激しい使用に耐えられものではない例文帳に追加

Yakuza movies often show battle scenes using shirasaya swords, but, as might be surmised, they are not stout enough for rough use.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、この十如是は鳩摩羅什(くまらじゅう)が訳出した法華経にのみられもので、他の訳や梵文(サンスクリット語)原典には当たらない例文帳に追加

The junyoze is seen only in the Lotus Sutra translated by Kumaraju, not in the other translations or the original Sanskrit text.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

いずれも、奇想天外な内容ではめものを用いた派手な演出がられる。例文帳に追加

Each of these tells a fantastic story and is performed in a colorful manner with background music.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この調和は日本国外でも人気があり、他の汁物にはられない特徴のある料理である。例文帳に追加

The above harmony is also popular outside Japan, and it has unique characteristics that aren't seen in other kinds of soup cuisine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

たとえば神社によくられるクスノキは、本来は日本の中南部の森林にあったものではないと考えられている。例文帳に追加

For example, it is believed that the camphor tree commonly seen in shrines did not originally grow in forests in southern central Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

画家自身のほとばしる情念や不安を反映した村山の人物像は、器用ではないが、一度たら忘れられない強烈な印象を残すものである。例文帳に追加

Murayama's portraits, which reflect the painter's surging emotions and unease, are not highly skilled but leave an unforgettable, deep impression.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部は、一種の肥大したラズベリーとオレンジだと受けられましたが、ほとんどはたことのないものです。例文帳に追加

Some I recognized as a kind of hypertrophied raspberry and orange, but for the most part they were strange.  - H. G. Wells『タイムマシン』

しかし早くから社会政策の必要に着目した先性は師の田尻や同僚の阪谷にはられないものであった。例文帳に追加

Still he had such great prescience that he focused on a need for social policies before other people noticed it, and his teacher Tajiri and his colleague Sakatani did not have it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより、米国とEU27 は2000 年以降にも付加価値ベースでの製造業の比率の低下がられるのに対し、我が国とドイツでは1990 年代にられものの、2000 年以降にはられないことが分かる。例文帳に追加

This shows while the ratio of manufacturing on a value-added basis declined after 2000 in the U.S. and EU27, it declined in the 1990s but did not decline after 2000 in Japan and Germany. - 経済産業省

本来、単に貫之が近代の歌人として名のある者を列挙したに過ぎないものであるから、特に歌風などの共通性はられない例文帳に追加

KI no tsurayuki merely listed the names of renowned modern poets, so there was no common style of poetry among them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在られものでは力士が稽古時に結う髪型が月代(さかやき)は剃っていないものの一番近い。例文帳に追加

Among chonmage today, sumo wrestlers' hair style at training time is the most similar to the quintessential chonmage although they do not have part of their forehead shaved.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

種々な形の切石を組み合わせた大きな畳石と正方形の切石を配置した空間構成は、以前にはられないものである。例文帳に追加

Spatial arrangement of combining different-shaped stones of large paving stones and square-hewn stones had never been seen before.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

板状にしたすり身をだし巻き卵のように巻いて作った物が主流であり、板付きのものはほとんどられない例文帳に追加

This type of kamoboko is made by rolling the fish-meat paste in the form of a sheet like a 'dasimaki-tamago' (soup-flavored rolled egg), but the one with a wooden board is very rare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また短歌では140種あまりの枕詞を使ったが、そのうち半数は人麻呂以前にはられないものである点が彼の独創性を表している。例文帳に追加

It indicates Hitomaro's originality that half among the more than 140 kinds of makura kotoba used in his tanka were not seen before his time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、成人式会場に行ったはいいが、満席で中に入られない者が出現する例がられるようになった。例文帳に追加

As a result, there were cases where some participants who arrived at Seijin-shiki ceremony, but could not enter because it was already full.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古いものでは郵便箱や食堂なども共同で、各々の部屋はあくまでも個人が寝たりくつろぐ場所に過ぎない傾向もられた。例文帳に追加

In some of the old type 'apart,' even the mailbox and dining room were also communal, and the individual room was tended to be considered as a space only to sleep and relax.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その内容をますと、概して、トレーディング業務が好調だったものの、一方では、信用コストの増加が収益を押し下げているということもられます例文帳に追加

As for the details of the earnings, while their trading revenues were strong, credit costs dragged down their profits  - 金融庁

信仰によって,わたしたちは,全宇宙は神の言葉によって造られたのであり,それゆえ,えるものは目にえるものからできたのではないことが分かります。例文帳に追加

By faith, we understand that the universe has been framed by the word of God, so that what is seen has not been made out of things which are visible.  - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 11:3』

これは、異なる系統の本文を安易に比較校合の対象とするべきではないとする池田亀鑑の考えを反映したものであるとられる。例文帳に追加

It is considered that this reflected the idea of Kikan IKEDA, that the texts in the different lines should not been compared and collated easily.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ、この説は後世に書かれた書物にられものであり、これを証明する確実な史料が存在するわけではない例文帳に追加

However, this theory is based on the books written in later years, and there is no substantiating historical records to prove its authenticity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「湯沐邑」という語そのものないが、「湯沐」や「湯沐令」は湯沐邑から派生した語なので、元となる湯沐邑もあったと考えられる。例文帳に追加

The word 'Tomokuyu' itself is not seen in the chronicles but since the words 'Tomoku' and 'Yunonagashi' were derived from Tomokuyu, the original Tomokuyu is considered to have existed at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼女は彼の事故に妙に適切なものる誘惑に駆られたし、冷酷とられてもかまわなければ、カーナン氏の舌は短くなっても痛手にはならないと、この殿方たちに言いたいくらいだった。例文帳に追加

She was tempted to see a curious appropriateness in his accident and, but that she did not wish to seem bloody-minded, would have told the gentlemen that Mr. Kernan's tongue would not suffer by being shortened.  - James Joyce『恩寵』

消費者物価(コア)についても、依然として、前年比マイナスであり、川上から川中への価格転嫁はられものの、米国でられたような川下までの価格転嫁メカニズムは働いていないことが分かる。例文帳に追加

Also, the year-on-year prices of the consumer price index (core) continue to be in negative territory, and while there is a price shift from upstream to mid-stream, a price shift mechanism like the one witnessed in the U.S. where price shifts reach downstream are not at work in Japan. - 経済産業省

あとでアリスが話してくれたところでは、王さまは自分が目にない手で空中に持ち上げられて、ほこりを払われているときの王さまの顔つきといったら、生まれてこのかたたこともないようなものだったそうです。例文帳に追加

She said afterwards that she had never seen in all her life such a face as the King made, when he found himself held in the air by an invisible hand, and being dusted:  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

彼は言った,「あなた方には神の王国の秘密を知ることが与えられているが,残りの者たちにはたとえで与えられる。それは,『彼らがるにはるが分からず,聞くには聞くが理解しない』ためだ。例文帳に追加

He said, “To you it is given to know the mysteries of the Kingdom of God, but to the rest in parables; that ‘seeing they may not see, and hearing they may not understand.’  - 電網聖書『ルカによる福音書 8:10』

なお、平安時代末期に成立したとられる『源氏物語絵巻』には、絵に添えられた詞書として『源氏物語』の本文とられものが記されており、その中には現在知られている『源氏物語』の本文と大筋で同じながら現在発されているどの写本にもられない本文が含まれている。例文帳に追加

"The Tale of Genji Emaki," which seems to have been made in the late Heian period, has some texts similar to "The Tale of Genji" as Kotobagaki (notes) along with the pictures, and they include some texts that are the same as the present "The Tale of Genji" in rough outline but are not seen in any existent manuscript.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから,悪霊に取りつかれており,目がえず口のきけない人が彼のもとに連れて来られたので,彼はその人をいやした。そのため,目がえず口のきけない人はものを言い,えるようになった。例文帳に追加

Then one possessed by a demon, blind and mute, was brought to him and he healed him, so that the blind and mute man both spoke and saw.  - 電網聖書『マタイによる福音書 12:22』

しかしそもそも西行物語は生涯に何度かに渡って行われたとられる西行の奥州など遠方への旅を一度きりのものとして描くなど史実を忠実に記録したものではないと考えられている。例文帳に追加

However, it is considered that Saigyo Monogatari itself didn't reflect historical facts because it depicted Saigyo's long distance trip to Oshu (Tohoku region) etc. as a one-time trip, although Saigyo in fact made such a trip several times in his life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実際に職掌としての用例はられないものの、『軍鑑』によれば勝頼は「伊那郡代」であったといわれる。例文帳に追加

Even though no illustration of official duties are found, "Gunkan" states that he was "Ina gundai" (an intendant or administrator of Ina).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かれらは、ミミズや、動物学博物館でアルコール漬けにして保存されているようなものられる、漂白しかけたような色をしています。例文帳に追加

They were just the half-bleached colour of the worms and things one sees preserved in spirit in a zoological museum.  - H. G. Wells『タイムマシン』

彼はここにはいない。彼は,自分で言ったとおり,起こされたからだ。さあ,主の横たえられた場所をなさい。例文帳に追加

He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.  - 電網聖書『マタイによる福音書 28:6』

内蔵助放蕩の根拠「江赤聞記」は落合勝信の著とられるが、脱盟者の進藤源四郎と小山源五左衛門が言ったことをそのまま載せたものとみられており、「堀部筆記」にもまるで出てこないことから)例文帳に追加

An account of Kuranosuke's debauchery is depicted in a book written by Katsunobu OCHIAI, yet this seems to have been compiled from accounts of those who had left the radical Edo faction, such as Genshiro SHINDO and Gengozaemon KOYAMA, although none of this was mentioned in Horibe's account.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

横口式石槨は、本来石室内に置かれていた石棺が単体で埋葬施設となったもので、古墳時代終末期に多くられる。例文帳に追加

Yokoguchi-shiki sekkaku was originally a stone coffin which was placed in a rock chamber and the stone coffin itself became a mortuary space; many of this type can been seen at the end of the Kofun period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
PDQ®がん用語辞書 英語版
Copyright ©2004-2024 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved.
財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS