1016万例文収録!

「言語名」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 言語名の意味・解説 > 言語名に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

言語名の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 214



例文

同一の特色に対して異なる特色が用いられていても同一の特色として扱って、ページ記述言語のデータを解析する。例文帳に追加

To analyze data in a page description language by treating different characteristic names as one and the same characteristic even if the different characteristic names are used for the same characteristic. - 特許庁

既定のファイル命規則によって、実行可能モジュール401−404と異なる言語のリソース・モジュール間411−416の関連を確定する。例文帳に追加

Relations between operable modules 401-404 and resource modules 411-416 of different languages are determined. - 特許庁

操作ボタン等の機能称を言語等で表記したシートやプレートの交換作業が容易な画像形成装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image forming apparatus in which a sheet or a plate describing a function name of an operation button or the like in a language or the like can be easily exchanged. - 特許庁

第1言語による第1定型文を選択するだけで、第2定型文を、そこに含まれる特定称と共に出力可能とする。例文帳に追加

To output a second fixed phrase with a specific name contained therein only by selecting a first fixed phrase of a first language. - 特許庁

例文

自然言語処理システムを、ユーザの現在位置を考慮して、より精度の高い地の解析を可能とする。例文帳に追加

To enable a natural language processing system to more accurately analyze place names in consideration of a present position of a user. - 特許庁


例文

101において、文書イメージデータを入力し、201において仮文字、ハングル文字等の字種を判定して202の言語を特定する。例文帳に追加

Document image data are inputted at 101 and a character kind such as KANA (Japanese syllabary) and hangul is decided at 201 to specify the language of 202. - 特許庁

信じる者たちには次のようなしるしが伴うだろう。すなわち,彼らはわたしのにおいて悪霊たちを追い出し,新しい言語を語り,例文帳に追加

These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages;  - 電網聖書『マルコによる福音書 16:17』

商品データ取得部60は、入力された商品コードについて、言語設定部59により設定した言語での商品およびその価格を取得し、会計処理部52は、それら商品および価格に基づいて会計処理を行う。例文帳に追加

An article data acquisition unit 60 acquires an article name in the language set by the language setting unit 59 regarding the inputted article code and a price of the article, and an account processing unit 52 performs account processing on the basis of the article name and price. - 特許庁

また、データベースで使用されるデータ型とプログラム言語で使用されるデータ型との対応関係を利用したり、データベースの列の命規則とプログラム言語で使用されるデータ型と対応付けたりすることでプログラムコードを完成させる。例文帳に追加

In addition, the program code is completed by using the corresponding relation between a data type used in the database and a data type used in a program language, or by associating the naming rule of the column name of the database with the data type used in the program language. - 特許庁

例文

データサーバ1に記憶された複数の言語の音声データにおける地情報を検出し、この検出した地情報を所定の言語による音声データに置換し、この置換した複数の音声データをFM出力装置2によって同時に音声出力する。例文帳に追加

Place name information in voice data of a plurality of languages stored in a data server 1 is detected, and the detected location name information is converted to a voice data in a predetermined language, and the plurality of voice data which are converted are simultaneously output with voice by an FM output device 2. - 特許庁

例文

商品情報取得部60は、入力された商品コードについて、言語選択部58により顧客が選択した言語での商品およびその価格を取得し、会計処理部52は、それら商品および価格に基づいて会計処理を行う。例文帳に追加

With respect to the inputted article code, an article information acquisition part 60 acquires an article name in the language selected in the language selecting part 58 by the client and its price, and an account processing part 52 performs account processing based upon the article name and the price. - 特許庁

そして言語解析部106により、地辞書102を参照して検出された現在地と入力地との関係の解析を行ない、その解析の結果に基づいて地辞書102から入力地に関する地の情報を検出し、その地の情報に自然言語の処理を施して出力する。例文帳に追加

By a language analyzing section 106, relation of the present place name detected referring to the dictionary 102 with an input place name is analyzed and place name information relating to the input place name is detected from the dictionary 102 on the basis of the analyzed results, and then the place name information is processed for natural language and output. - 特許庁

言語入力システム300における入力変換に際して、言語辞書DB105cの言語辞書テーブルの登録内容を読み出し、入力変換候補の候補リストの上位に表示させることによって、ある入力仮を文字列操作がより頻繁に行われた語彙へと効率的に変換することが可能となる。例文帳に追加

During the input conversion in a language input system 300, the content registered in the language dictionary table of the language dictionary DB 105c is read and displayed at the top of a list of input conversion candidate lists, whereby it is made possible to efficiently convert certain input Kana letters into a word for which character string operations have been more frequently performed. - 特許庁

言語解析部107はページ記述言語解析部102でのページ記述言語データ解析結果からリンク情報を受け取ってリンク文字列を解析し、その文字列の平仮語と語彙番号からなる認識辞書108と、その語彙番号とリンク情報中のリンク先との対応を記述した認識テーブル109を生成する。例文帳に追加

A language analysis part 107 analyzes a link character string by receiving link information from the page description language data analysis result of a page description language analysis part 102 and generates a recognition dictionary 108 consisting of the HIRAGANA (cursive form of Japanese syllabary) and vocabulary number of the character string and a recognition table 109 wherein the correspondence between the vocabulary number and the link destination of the link information is described. - 特許庁

適用可能な職業的称が存在しないときは,その者は,(3B)にいう通り行動するに当たり,その者が適用可能な資格を所持している旨を表示し,かつ,それら資格を(3)にいう構成国の公式言語又は公式言語の1により表現しなければならない。E例文帳に追加

If there is no applicable professional title, then the person, in acting as mentioned in subsection (3B), shall indicate that the person possesses the applicable qualifications and those qualifications shall be expressed in the official language or one of the official languages of the Member State referred to in subsection (3).  - 特許庁

(5) 植物品種保護に関する手続の言語はハンガリー語とし,品種の新規性宣言及び品種の仮説明書はハンガリー語により作成し,かつ,種の普通称はハンガリー語で付すものとする。言語の使用に関連する他の事項に関しては,第52条(2)の規定を準用する。例文帳に追加

(5) The language of procedures concerning plant variety protection shall be Hungarian, the declaration of novelty of the variety and the provisional description of the variety shall be made in Hungarian and the common name of the species shall be given in Hungarian. In any other matters pertaining to the use of languages, the provisions of Article 52(2) shall apply mutatis mutandis. - 特許庁

検索要求入力手段11より入力された複数のセクション記述からなる検索要求を、言語解析手段12により言語解析して検索条件の要素となる単語及び複数の単語より構成された詞句を抽出する。例文帳に追加

A language analyzing means 12 conducts the language analysis of the retrieval request which is inputted from a retrieval request inputting means 11 and composed of multiple section descriptions to extract words and noun phrase composed of multiple words as elements of retrieval conditions. - 特許庁

制御部21は、抽出した文章の言語とは異なる言語の対応する文章を、対訳事例データベース24に記憶したデータを用いて特定し、これら文章を企業及び文書種類に関連付けて検索結果としてクライアント端末10に出力する。例文帳に追加

The control part 21 specifies sentences corresponding to a language different from the language of the extracted sentence by using data stored in the parallel translation case database 24, associates the sentences with a company name and a document type, and outputs the sentences as retrieval results to the client terminal 10. - 特許庁

そして、この地域の使用言語と、UIMカード2に記憶された翻訳指定言語とに基づいて、メモリカード3に記憶されている各翻訳辞書に優先順位を付け、この優先順位に沿って翻訳辞書を並べた翻訳辞書リストを形成して表示する。例文帳に追加

On the basis of the language used in the area and the translation designation language stored in the UIM card 2, the translation dictionaries stored in the memory card 3 are prioritized and a list of translation dictionaries in which the names of the translation dictionaries are arranged in order of priority is created and displayed. - 特許庁

そして、判定された所在国の言語を判定し、判定された言語に対応するOCRを用いて画像イメージから文字情報をテキスト化し、テキスト化された文字情報を所定の分類項目毎に分類して刺情報記憶装置に蓄積する。例文帳に追加

The device for managing business cards determines a language used in the determined country where the company exists, text-converts character information from the image by means of an OCR (optical character reader) corresponding to the determined language, and classifies the text-converted character information into each predetermined classification item to store it in a business card information storage device. - 特許庁

自然言語で入力された複数のセクション記述からなる検索要求を言語解析して検索に適切な単語と詞句を抽出し、単語と詞句の間で適切な重み付けの調整をすると同時に、複数のセクションに共通する単語や詞句に対して重み付けを高くすることにより、精度の高い検索結果を得る。例文帳に追加

To obtain a retrieval result of high precision by extracting words and noun phrases which are suitable for retrieval by conducting a language analysis of a retrieval request composed of multiple section descriptions inputted in a natural language and then increasing the weighting of words and noun phrases which are common to multiple sections while adjusting proper weighting between the words and noun phrases. - 特許庁

互いに関係を持つ可能性の高い詞の対のみを精度良く抽出するとともに、それら対をなす2つの詞の関係も抽出することのできる言語処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a language processor capable of precisely extracting only a pair of nouns having a mutual correlation with high possibility, and capable of extracting also a relation between the paired nouns. - 特許庁

他のモバイル端末機25−2にて利用者の概念レベルの言語で記述入力されたタスクの受信時に、このタスクに対応する動詞概念をサーバ19から検索して当該モバイル端末機25−2へ返信する。例文帳に追加

When receiving the task name descriptively inputted in the language of the concept level of the user, another mobile terminal equipment 25-2 retrieves the verb concept corresponding to the task name from the server 19, and returns it to the mobile terminal equipment 25-2. - 特許庁

日本語の漢字仮混じり文などのテキストに対して、誤りが少なくなるような単語分割および読み仮付与を行なえる言語処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a language processing apparatus which can perform the word division and assignment of Kana indicating reading for reducing errors, regarding a text such as Japanese writing in Kana mixed with Chinese characters. - 特許庁

通信部11を介して取得した日付情報を含むテキスト文について、固有バースト判定部12は、自然言語処理による解析を行い、固有を検出し、注目度を判定する。例文帳に追加

As for a text sentence including date information acquired through a communication part 11, a proper name burst decision part 12 performs analysis in natural language processing, and detects a proper name, and decides the degree of attention. - 特許庁

当事者の前を母国言語文字と、ならびに当事者の前をラテン文字などのグローバル文字に字訳したものとで伝送する能力を含む発信者IDシステムおよび方法を提供すること。例文帳に追加

To provide caller ID system and method including capacity for transmitting a caller's name by native language characters and global characters such as Latin characters translated from the native language characters of the caller's name. - 特許庁

有機ELシートディスプレイ48の操作ボタン12〜16の近傍に、操作ボタンの称を表示する称表示部21〜25を設け、仕向け地ごとに異なる言語での表示を行なえるようにする。例文帳に追加

Name display parts 21 to 25 for displaying the names of the operation buttons are provided near the operation buttons 12 to 16 of the display 48 so as to realize the display in a language different by every supply destination. - 特許庁

次いで、前記称のそれぞれに対する少なくとも一つの言語を特定し、各称を順序だった一連の発音ユニットに変換し、この発音ユニットを公開語彙辞書110に記憶させる。例文帳に追加

Then, at least one language is specified for each of the names, each name is successively converted into a series of sounding units and the units are stored in an open vocabulary dictionary 110. - 特許庁

ここで、第一言語の1つの文内で数量程度表現及び固有詞がそれぞれ含まれるとき、訳文生成部9は、補足語辞書部3を参照しつつ、当該固有詞に補足情報を付加して翻訳結果を作成する。例文帳に追加

When the numerical level expressions and proper names are respectively included in one sentence of the first language, the translation text generating section 9 adds supplementary information to the proper names and creates the translation result referring to a supplementary word dictionary section 3. - 特許庁

商標がヒンズー語又は英語以外の言語による語を含むときは,願書様式及びその追加表示において,登録官の納得する程度まで英語又はヒンズー語による各当該語の十分な音訳及び翻訳を裏書しなければならず,各裏書には,当該語が属する言語名を記載し,かつ,出願人又はその代理人が署しなければならない。例文帳に追加

Where a trade mark contains a word or words in scripts other than Hindi or English, there shall be endorsed on the application form and the additional representations thereof, a sufficient transliteration and translation to the satisfaction of the Registrar of each such word in English or in Hindi and every such endorsement shall state the language to which the word belongs and shall be signed by the applicant or his agent. - 特許庁

そして、パターン化の対象となる入力文に対し形態素解析を行い、形態素解析結果に基づき、自然言語パターンが果たす文法的役割を表すパターンを推定し、推定されたパターンに対応付け、パターン構成要素の部分に、形態素解析による形態素の情報を展開させることにより自然言語パターンを生成することを特徴とする。例文帳に追加

A morpheme analysis of an input sentence to be patterned is taken, the name of a pattern taking grammatical role that the natural language pattern takes is estimated according to the morpheme analysis result, and information on the morphemes obtained by the morpheme analysis is expanded at the parts of the pattern constitution elements while made to correspond to the estimated pattern name, thereby generating the natural language pattern. - 特許庁

この知的インフラストラクチャは四つの主要構成要素を持っている。すなわち、電子タグ、電子製品コード(EPC),即物マーク付け言語(PML)およびオブジェクトサービス(ONS)である。例文帳に追加

This intelligent infrastructure has four major components:electronic tags, Electronic Product Code (EPC), Physical Markup Language (PML), and Object Naming Service (ONS).  - コンピューター用語辞典

XML利用ビジネスレポーティング言語(XBRL)は、以前XFRMLのコードがつけられていたが、公共および私的企業のどちらにも適用できる財務報告書を記述するためのXMLベースのデータタグを用いるオープン仕様の一つである。例文帳に追加

Extensible Business Reporting Language (XBRL), formerly code-named XFRML, is an open specification which uses XML-based data tags to describe financial statements for both public and private companies.  - コンピューター用語辞典

たとえば「言語」ドロップダウンメニューから「Java」を選択し、カテゴリを選択することで、各種の Java コード (メソッドや文字列など) のフォントと色を変更できます。例文帳に追加

For example, you can select Java from the Language drop-down menu and select a category to change the font and color of each type of Java code, such as method names or strings.  - NetBeans

大文字と小文字、またはアンダースコアの代りにハイフンにしただけの綴りも有効な別です。 多くの文字セットは同じ言語をサポートしています。例文帳に追加

Notice that spelling alternatives that only differ in case or use a hypheninstead of an underscore are also valid aliases.Many of the character sets support the same languages. - Python

若狭雅信(1972年卒・言語)在学中に同人誌で創作活動を始め、1977年に高城修三の筆による「榧の木祭り」で芥川賞を受賞。例文帳に追加

Masanobu WAKASA (class of 1972, linguistics): He started to write novels for dojinshi (publications aimed at a particular hobby group) when he was a student, and his novel 'Kayanokimatsuri,' which was written under his pen name Shuzo TAKI, won the Akutagawa Award in 1977.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(1) 科学用語を最初に用いる場合は,アラビア語の同義語を添えて原語により示す。その後は,アラビア語の称のみを示す。ただし,クレームの場合は,例外として,用語を双方の言語により繰り返す。例文帳に追加

1.The scientific term shall be given in its original language with the Arabic synonym, when used for the first time. Subsequently, the Arabic name only is given, except for the claims where the term shall be repeated in both languages. - 特許庁

(12)(9)にいう書類がポーランド語以外の言語で提出されている場合は,これら書類は,(13)に従うことを条件として,翻訳者が署するポーランド語翻訳文を添付しなければならない。例文帳に追加

Where the documents mentioned in paragraph (9) have been filed in a language other than Polish, they shall, subject to paragraph (13), be accompanied by the translation into the Polish language signed by the translator. - 特許庁

本附則の1.にいう書類がポーランド語,英語,フランス語,ドイツ語又はロシア語以外で作成されている場合は,これらの言語の 1の翻訳文に翻訳者の署を付して添付しなければならない。例文帳に追加

Where the document referred to in paragraph (1) of this Annex has been executed in a language other than the Polish, English, French, German or Russian, it shall be accompanied by the translation into one of these languages, signed by the translator. - 特許庁

1.及び2.にいう書類がポーランド語,英語,フランス語,ドイツ語又はロシア語以外で作成されている場合は,これらの言語の1の翻訳文に翻訳者の署を付して添付しなければならない。例文帳に追加

Where the documents referred to in paragraph (1) and (2) of this Annex have been executed in a language other than the Polish, English, French, German or Russian, these documents shall be accompanied by the translation into one of these languages, signed by the translator. - 特許庁

IRDAにおける商標の表示が英語以外の言語の単語を含んでいる場合は、IRDAの義人は、登録官が要求したときに、その単語の英語への翻訳を提出しなければならない。例文帳に追加

If the representation of a trade mark in an IRDA includes words of a language other than English the holder of the IRDA must file a translation of the words into English if required to do so by the Registrar. - 特許庁

自然言語で入力された検索要求から抽出された単語及び詞句に基づいて適切な検索条件を設定することにより、精度の高い文書検索結果を得ることを目的とする。例文帳に追加

To obtain a document retrieved result of high accuracy by setting suitable retrieval conditions on the basis of a word and noun phrase extracted from a retrieval request inputted in a natural language. - 特許庁

テキストマイニングの対象データから,照応解析を必要とするゼロ代詞を効率的に選択することの可能な自然言語処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide a natural language processor capable of efficiently selecting a zero pronoun needing an anaphoric analysis from object data of text mining. - 特許庁

会計処理が終了すると、印刷データ作成部54が、レシート印刷用言語での商品を用いてレシート印刷データを作成し、プリンタ19へ出力する。例文帳に追加

When account processing is completed, a print data creating part 54 creates receipt printing data by using the article name in the language for receipt printing and outputs the data to a printer 19. - 特許庁

会計処理が終了すると、印刷データ作成部54が、レシート印刷用言語での商品を用いてレシート印刷データを作成し、プリンター17へ出力する。例文帳に追加

When the accounting processing is finished, a print data creation unit 54 creates receipt print data by using the article name in the receipt printing language and outputs the created data to a printer 17. - 特許庁

このマークアップ言語は、単純なストリングフォーマットまたは複合プロパティ構文を含む、要素を記述する独自の方式を提供し、要素には前を付けることができ、マークアップ中の他の位置での再利用を可能にする。例文帳に追加

This markup language provides distinct ways to describe elements, including a simple string format or complex property syntax, and those elements can be named, and reused in other locations in the markup. - 特許庁

単語境界確率推定装置及び方法、確率的言語モデル構築装置及び方法、仮漢字変換装置及び方法、並びに、未知語モデルの構築方法、例文帳に追加

APPARATUS AND METHOD FOR ESTIMATING WORD BOUNDARY PROBABILITY, APPARATUS AND METHOD FOR CONSTRUCTING PROBABILISTIC LANGUAGE MODEL, APPARATUS AND METHOD FOR KANA-KANJI CONVERSION, AND METHOD FOR CONSTRUCTING UNKNOWN WORD MODEL - 特許庁

指示詞又はゼロ代詞など照応詞が先行詞の語彙情報を失う照応関係を含むコーパス・テキストを用いた機械学習に基づいて自然言語の処理を好適に行なう。例文帳に追加

To adequately process a natural language based on machine learning using a corpus text including an anaphoric relationship in which an anaphoric word such as a demonstrative, a zero pronoun or the like loses vocabulary information of an antecedent. - 特許庁

次に案内文設定部40は、地など、複数の読み方が対応している単語を現地語(車両位置に対応する地域での使用言語)に置き換えて進路案内文を設定する。例文帳に追加

Then, the guide sentence setting part 40 sets the course guide sentence by replacing a word having corresponding plural reading ways such as the place name with a local language (language used in a district corresponding to the vehicle position). - 特許庁

例文

このオペレーションコードは、相互区画言語でコードを生成する際に使用され、関連した機能を伴い、割り当てたオペレーションコードのテーブルとして第1の区画に公開される。例文帳に追加

The assigned opcodes are used in generating code in the intercompartmental language, and published as a table of assigned opcodes with associated function names to the first compartment. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS