1016万例文収録!

「設立費」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 設立費に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

設立費の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

組織の設立までに要した例文帳に追加

the cost spent on establishing an organization  - EDR日英対訳辞書

村の経設立し,維持すること例文帳に追加

the action of using village funds to establish and maintain something  - EDR日英対訳辞書

村の経設立し,維持するもの例文帳に追加

things that are established and maintained using village funds  - EDR日英対訳辞書

しかし、「寄付で設立されても運営が捻出出来ない」と、帝国議会から消極論が出て両帝国大学の設立は見送りとなった。例文帳に追加

However, the Imperial Diet expressed their negative views and the establishment of both imperial universities was abandoned because 'even if it is established by donation, operating expenses could not be worked out.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

十八 投資法人の負担する設立に関する用の有無並びにその用があるときはその内容及び金額例文帳に追加

(xviii) Whether or not there are establishment expenses which the Investment Corporation is to bear, and when such expenses are to be borne, the details and amount thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第五十六条 株式会社が成立しなかったときは、発起人は、連帯して、株式会社の設立に関してした行為についてその責任を負い、株式会社の設立に関して支出した用を負担する。例文帳に追加

Article 56 If the formation of a Stock Company fails, the incorporator(s) shall be jointly and severally liable for any act committed in connection with the incorporation of the Stock Company, and shall bear the costs expended in connection with the incorporation of the Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 小規模の事業者若しくは消者の相互扶助を目的として設立された事業者団体又はその健全な発達を目的として設立された事業者団体例文帳に追加

(b) Trade associations which were founded with the purpose of mutual support among small-scale entrepreneurs or consumers or with the purpose of the wholesome development of them.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし、建議は法的拘束力がない上、帝国大学以外の他の高等教育機関が比較的安価に設立できたのに対し、帝国大学は格付けが高く、設立に多大な用を必要とした。例文帳に追加

However, the proposals were not legally binding, higher education facilities other than Imperial Universities could be established at a relatively low cost, but a large amount of money was required to establish Imperial Universities because they were highly rated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、藩の大参事小林虎三郎は、贈られた米を藩士に分け与えず、売却の上で学校設立用(学校設備の用とも)とすることを決定する。例文帳に追加

However, Daisanji (second to a governor) of Nagaoka domain, Torasaburo KOBAYASHI decided to sell the given rice and found a school (it is also said for school facilities) with the money instead of sharing out them to the retainers.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1891年11月、第1次松方内閣が翌年の予算案を帝国議会へ提出したが、これは大日本帝国海軍艦艇建造275万円・製鋼所設立費225万円を含む前年度比約650万円増となっていた。例文帳に追加

In November 1891, the first Matsukata cabinet submitted a budget proposal for the next year to the Imperial Diet, but it increased 6.5 million yen from the previous fiscal year, including 2.75 million yen for building a warship of the Imperial Japanese Navy and 2.25 million yen for building a steel works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そして海軍内の綱紀粛正がなされなければ予算は認められないなどとして、海軍艦艇建造・製鋼所設立費を含む約800万円を削減した予算改定案を出した。例文帳に追加

And saying that the budget proposal could not be accepted without enforcement of the law of the land in the Navy, they submitted a revised budget proposal down by about 8 million yen including a cost of building a Navy warship and a steel works.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

4 新設合併設立株式会社の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(4) Shareholders and creditors of the Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger may make the following requests to said Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger at any time during its business hours; provided, however, that the fees designated by said Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger are required to be paid in order to make the requests set forth in item (ii) or item (iv):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 新設合併設立会員金融商品取引所の会員及び債権者は、新設合併設立会員金融商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立会員金融商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(5) A member and a creditor of a Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Membership-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 新設合併設立株式会社金融商品取引所の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社金融商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社金融商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(3) A shareholder and creditor of a Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following requests to the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay the cost determined by the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

8 新設合併設立組合の組合員及び債権者は、当該新設合併設立組合に対して、その業務取扱時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立組合の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(8) Partner and obligees of a formed cooperative may make the following requests to the formed cooperative at any time during its business hours; provided, however, that they shall pay a fee specified by the formed cooperative when making a request set forth in item (ii) or item (iv):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 新設合併設立会員商品取引所の会員及び債権者は、新設合併設立会員商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立会員商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(5) A member and a creditor of a Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following request to the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay a cost decided on by the Member Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 新設合併設立株式会社商品取引所の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(3) A shareholder and a creditor of a Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger may make the following request to the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item (ii) or (iv), such person shall pay a cost decided on by the Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 新設合併設立会員商品取引所の会員及び債権者は、新設合併設立会員商品取引所に対して、その事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立会員商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(5) A member and a creditor of a Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger may make the following request to the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item 2 or 4, such person shall pay a cost decided on by the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger:  - 経済産業省

3 新設合併設立株式会社商品取引所の株主及び債権者は、新設合併設立株式会社商品取引所に対して、その営業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該新設合併設立株式会社商品取引所の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(3) A shareholder and a creditor of a Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger may make the following request to the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger at any time during its business hours; provided, however, that in order to make the request set forth in item 2 or 4, such person shall pay a cost decided on by the Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger:  - 経済産業省

第十九条 適格消者団体である法人が他の適格消者団体である法人と合併をしたときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消者団体としての地位を承継する。例文帳に追加

Article 19 (1) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with another qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 相互会社の負担する設立に関する用(定款の認証の手数料その他相互会社に損害を与えるおそれがないものとして内閣府令で定めるものを除く。)例文帳に追加

(iii) Expenses regarding the incorporation that are borne by the Mutual Company (excluding the fees for the certification of the articles of incorporation and the other expenses specified by a Cabinet Office Ordinance as posing no risk of harming the interest of the Mutual Company).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 特定目的会社の負担する設立に関する用(定款の認証の手数料その他特定目的会社に損害を与えるおそれがないものとして内閣府令で定めるものを除く。)例文帳に追加

(iv) costs concerning the incorporation that are to be borne by the Specific Purpose Company (excluding fees for the certification of the articles of incorporation, and other costs specified by a Cabinet Office Ordinance as those that are unlikely to cause damage to the Specific Purpose Company).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 株式会社の負担する設立に関する用(定款の認証の手数料その他株式会社に損害を与えるおそれがないものとして法務省令で定めるものを除く。)例文帳に追加

iv) Expenses regarding the incorporation that are borne by the Stock Company (excluding the fees for the certification of the articles of incorporation, and other expenses which are prescribed by the applicable Ordinance of the Ministry of Justice as expenses that are unlikely to cause harm to the Stock Company  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 会員商品取引所の負担に帰すべき設立費用又は発起人が受けるべき報酬の額は、定款に記載し、又は記録しなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(3) The amount of the cost of establishment that should be borne by a Member Commodity Exchange or of the remuneration that should be received by the founders shall not be binding unless it is included in the articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

大阪に「日本活動常設館館主連盟映画配給本社」を設立、独立プロダクションへの製作の出資と作品の直接公開の方針を打ち出す。例文帳に追加

Nihon Katsudo Josetsukan Kanshu Renmei Eiga Haikyu Honsha' (Distribution Company Headquarters for Movie Theater Owners in Japan) (also known as "Kanshu Renmei" [the Theater Owner's Association]) was established in Osaka and announced policies on contributions to production costs and direct distribution of films to independent productions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本規則において、別意の意図が明らかでない限り、 「ACCC」とは、1974年取引慣行法に基づいて設立された「オーストラリア競争及び消者委員会」をいう。例文帳に追加

In these Regulations, unless the contrary intention appears: ACCC means the Australian Competition and Consumer Commission established under the Trade Practices Act 1974. - 特許庁

3 会員商品取引所の負担に帰すべき設立費用又は発起人が受けるべき報酬の額は、定款に記載し、又は記録しなければ、その効力を生じない。例文帳に追加

(3) The amount of the cost of establishment that should be borne by a Member Commodity Exchange or of the remuneration that should be received by the founders shall not be binding unless it is included in the articles of incorporation.  - 経済産業省

国と切り離した保険者として全国健康保険協会を設立し、都道府県ごとに地域の医療を反映した保険料率を設定するなど、都道府県単位の財政運営を基本とする。例文帳に追加

Establish National Health Insurance Association as an insurer detached from national government, and standardize each prefectural financial operation, such as establishment of insurance premiums reflecting local health expenditure of each prefecture. - 厚生労働省

3 合併後存続する保険会社等又は合併により設立する保険会社等の株主及び保険契約者その他の債権者は、その営業時間内又は事業時間内は、いつでも、次に掲げる請求をすることができる。ただし、第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該合併後存続する保険会社等又は合併により設立する保険会社等の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

(3) The creditors, such as Shareholders and Policyholders, of an Insurance Company, etc. surviving a merger or an Insurance Company, etc. incorporated by a merger may make the following requests at any time during its operating hours or business hours; provided, however, that they pay the fees determined by the Insurance Company, etc. in making a request falling under item (ii) or (iv):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 適格消者団体である法人が適格消者団体でない法人と合併をした場合には、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その合併について内閣総理大臣の認可がされたときに限り、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消者団体としての地位を承継する。例文帳に追加

(3) If a juridical person who is a qualified consumer organization merges with a juridical person who is not a qualified consumer organization, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall succeed the status of the juridical person extinguished by the merger as a qualified consumer organization provided by this Act, only if the Prime Minister has approved the merger.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条の五 設立時に募集をする基金の引受人は、発起人が定めた時間内は、いつでも、第二十六条第二項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、発起人の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

Article 30-5 (1) Subscribers for the funds solicited at incorporation may make the requests listed in the items of Article 26, paragraph (2) at any time during the hours designated by the incorporators; provided, however, that they pay the fees determined by the incorporators when making a request falling under item (ii) or (iv) of that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百二条 設立時募集株式の引受人は、発起人が定めた時間内は、いつでも、第三十一条第二項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、発起人の定めた用を支払わなければならない。例文帳に追加

Article 102 (1) A subscriber for the Shares Solicited at Incorporation may submit the requests listed in each item of Article 31(2) at any time during the hours designated by the incorporators; provided, however, that, the fees designated by the incorporators are required to be paid in order to submit the requests listed in item (ii) or item (iv) of such paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 法令又は規約の規定に違反して、設立企画人、執行役員、監督役員若しくは会計監査人の報酬若しくは資産運用報酬、資産保管手数料その他の資産の運用若しくは保管に係る用を支払い、又は投資口の払戻し若しくは金銭の分配をしたとき。例文帳に追加

(ii) When the person has, in violation of laws, regulations, or the provisions of the certificate of incorporation, paid the remuneration of an organizer(s), corporate officer(s), supervisory officers, or an accounting auditor(s), has paid asset investment fees, fees for custody of assets, or any other costs for asset investment or custody of assets, or has refunded the Investment Equity or distributed monies; or  - 日本法令外国語訳データベースシステム

1931年の満州事変以後、軍部の台頭によって財政は軍事優先傾向が強くなり、また、両帝大の先例から、新たな帝大の設立には全額地元負担が必須となってしまい、他地域での帝大新設は行われなかった。例文帳に追加

Since the military gained power after Manchurian Incident in 1931, military expenditures took precedence in the finance, local governments were required to bear the expenses for establishment of new Imperial Universities according to precedent of the two Imperial Universities and as a result, no Imperial Universities were established in other areas.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当初は近鉄独自で事業にあたることが考えられていたが、建設の補助を受けられる第三セクター方式を採ることになり、1998年に建設主体として第三セクター会社の奈良生駒高速鉄道が設立された。例文帳に追加

Initially, Kintetsu examined the possibility of conducting the business independently, but considering the availability of subsidiaries it was decided that the business should be conducted based on a joint public-private venture; thus the Nara Ikoma Rapid Railway Co., Ltd., a joint public-private venture, was established in 1998 as the primary enterprise for the construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アジアの外国企業では、企業間電子商取引サイト及び消者向けオークションサイトを運営する中国の阿里巴巴集団(アリババグループ)が、日本での事業展開を行うに当たりソフトバンクと合弁会社を2008年5月に設立した。例文帳に追加

Chinese operator of a B-to-B e-commerce site and an online auction site for consumers, set up a joint venture company with SoftBank Corp. in May 2008, to develop business in Japan. - 経済産業省

また、運営は、2011 年7月に設立された株式会社復興屋台村が行っており、各店の屋台の設備・備品・機器類設置に掛かる初期用等も負担することから、店主は身一つで事業を再開できる点が特徴である。例文帳に追加

The project is being managed by Fukko Yatai Mura Co., Ltd. which was established in July 2011. The initial costs for the facilities, furnishings and equipment of each booth are borne by this management company, which makes it possible for people to open shops without any capital.  - 経済産業省

・必要不可欠なエネルギー・サービスを要する者にはこれを供与する必要性を認識しつつ,無駄な消を助長する非効率な化石燃料補助金を合理化し及び段階的に廃止するとともに,我々が毎年レビューする進展についての自発的な報告メカニズムを設立する。例文帳に追加

. Rationalize and phase out inefficient fossil-fuel subsidies that encourage wasteful consumption, while recognizing the importance of providing those in need with essential energy services, and set up a voluntary reporting mechanism on progress, which we will review annually;  - 経済産業省

国際分業システムへの参加には、海外子会社の設立に関する投資コスト、現地の法制度などの調査、言語能力を含めて現地操業に対応できる人材の確保といった、国内での事業展開とは異なる一定の初期投資・初期用が必要となる。例文帳に追加

Companies planning to participate in international division-of-work systems need to put up initial investment money and initial expenses which are different from funds needed in domestic business operations, including putting up investment funds to set up overseas subsidiaries and securing human resources who are knowledgeable about issues related local operations such as legal systems and local language. - 経済産業省

GATSにおける第 3モードの取引、すなわち業務上の拠点を通じたサービス提供については、国際収支統計上、海外に設立された業務上の拠点等は消国側の居住者とみなされることから、一部のものを除いて把握できない。例文帳に追加

For GATS Mode 3 transactions or the services delivered through a business base, its establishment in a foreign country is regarded as a resident of the consuming country in international balance of payments statistics, so only part of these can be measured. - 経済産業省

第五十四条 旧法の免許を受けた保険会社に係る旧法第八十五条第一項に規定する設立費用及び初めの五年度の事業で、この法律の施行の際まだ償却されていない金額は、新法第百十三条第一項の規定により貸借対照表の資産の部に計上しているものとみなして、同項の規定を適用する。例文帳に追加

Article 54 For the purpose of applying the provision of Article 113, paragraph (1) of the Current Act to any amount of the incorporation expenditures prescribed in Article 85, paragraph (1) of the Former Act or the business expenditures for the initial five years pertaining to an Insurance Company Licensed under the Former Act that has not been amortized by the time when this Act enters into force, such amount shall be deemed to have been credited to assets on the balance sheet pursuant to the provision of Article 113, paragraph (1) of the Current Act.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ドッド・フランク法成立により、金融システム全体の健全性を監視する協議会の設立、金融機関の活動範囲及び規模の制限、店頭デリバティブ市場の規制、消者保護のための新たな規制機関の設置等が進められており、金融システムの安定化や消者保護等を図るための広範な法の枠組みが整備されることとなった。例文帳に追加

By the establishment of the Dodd-Frank Act, measures such as establishment of a council to monitor the soundness of overall banking system, control over activities and sizes of banking institutions, control over storefront derivative markets and establishment of new control facilities to protect consumers have been implemented. The legal framework covering broad range of banking activities including the stabilization of the banking system and consumer protection has been developed. - 経済産業省

3 前二項に規定する場合において、新設合併に係る用があるときは、当該用のうち 新設合併対価として考慮すべきものをも新設合併対価として考慮するものとする。新設合併対象財産に全部の新設合併消滅会員商品取引所における新設合併の直前の帳簿 価額を付すべき場合において、新設合併設立会員商品取引所の出資金、加入金、資本剰余 金、法定準備金及び利益剰余金についても全部の新設合併消滅会員商品取引所における新 設合併の直前の出資金、加入金、資本剰余金、法定準備金及び利益剰余金を引き継ぐべき ときは、新設合併設立会員商品取引所の次の各号に掲げる額は、当該各号に定める額とす る。一設立時出資金額新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の出資金の額の 合計額 二設立時加入金額新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の加入金の額の 合計額 三設立時資本剰余金額新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の資本剰余 金の額の合計額 四設立時法定準備金額新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の法定準備 金の額の合計額 五設立時利益剰余金額新設合併の直前の各新設合併消滅会員商品取引所の利益剰余 金の額の合計額例文帳に追加

(3) In cases prescribed by the provisions of the preceding two paragraphs, where there are expenses pertaining to the Incorporation-Type Merger, the portion of said expenses related to the Incorporation-Type Merger shall also be included as a consideration of the Incorporation-Type Merger. In the case of assigning a book value immediately prior to an Incorporation-Type Merger for all the Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger to the Property Subject to the Incorporation-Type Merger, where the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall inherit the contributions, membership fees, capital surplus, statutory capital, and accumulated profit of all Member Commodity Exchanges Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger, the amounts set forth in the following items of the Member Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger shall be the amounts specified in such items, respectively: (i) the Amount of Contributions at Establishment: the sum total of the amounts of the contributions of each Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger; (ii) the Amount of Membership Fees at Establishment: the sum total of the amounts of membership fees of each Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger; (iii) the Amount of Capital Surplus at Establishment: the sum total of the amounts of capital surplus of each Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger; (iv) the Amount of Statutory Capital at Establishment: the sum total of the amounts of statutory capital of each Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger; (v) the Amount of Accumulated Profit at Establishment: the sum total of the amounts of accumulated profit of each Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger immediately prior to the Incorporation-Type Merger.  - 経済産業省

つまり、サービス貿易は、供給者の消地への移動(消国における企業の設立による提供(資本の移動)、自然人の移動による提供)や、消者の供給地への移動(機械の海外での修理や観光のための海外旅行等)の形態をとることが多い(もちろん、映像、ソフトウェア等の越境移動のように供給者、消者の双方とも移動せずに国際取引が行われる場合もある)。例文帳に追加

Although trade in services can sometimes be accomplished without any movement of the service provider or consumer, as in the case of cross-border movement of visual and software products, this is rarely the case. Trade in services often requires relocation of the service provider to the place of consumption (e.g., establishment of a business in the country of consumption, or relocation of natural persons to the country of consumption to provide services), or movement of the consumer to the place where the service is provided (e.g., repair of machines abroad, or overseas trips for sight-seeing purposes). - 経済産業省

民間財団に関する合衆国の消税は、(i)日本国において設立された団体であって合衆国の民間財団に該当するものが取得する配当又は利子に対しては、それぞれ条約第十条及び第十一条に規定する率を超える率では、課することができない。(ii)日本国において設立された団体であって合衆国の民間財団に該当するものが取得する使用料又はその他の所得に対しては、課することができない。例文帳に追加

the United States excise tax with respect to private foundations shall not be imposed on: (i) dividends or interest derived by private foundations organized in Japan at a rate in excess of the rates provided for in Articles10 and 11 of the Convention, respectively; and (ii) royalties or other income derived by private foundations organized in Japan.  - 財務省

5 前項の申請があった場合において、その合併がその効力を生ずる日までにその申請に対する処分がされないときは、合併後存続する法人又は合併により設立された法人は、その処分がされるまでの間は、合併により消滅した法人のこの法律の規定による適格消者団体としての地位を承継しているものとみなす。例文帳に追加

(5) If the application is made as prescribed in the preceding paragraph, but the processing of the application has not be completed by the date when the merger takes effect, then, a surviving juridical person or a newly established juridical person after merger shall be deemed to have succeeded the status of the juridical person extinguished by the merger until the processing is completed.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四条 現に当該港湾において港湾の施設を管理する地方公共団体、従来当該港湾において港湾の施設の設置若しくは維持管理の用を負担した地方公共団体又は予定港湾区域を地先水面とする地域を区域とする地方公共団体(以下「関係地方公共団体」という。)は、単独で又は共同して、定款を定め、港務局を設立することができる。例文帳に追加

Article 4 (1) The local government which actually manages port and harbor facilities in a port or the local government which has borne the cost of construction, or maintenance and management of facilities in the said port or the local public government whose water area is scheduled to be designated as a Port Area (hereinafter referred to as the "relevant local government") may establish a port authority independently or jointly with other local governments after preparing the Articles of Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) 第51条及び第55条(c),(d),(e)及び(f)に定める場合は,スペイン特許商標庁,又は自然人若しくは法人,又は影響を受ける若しくは私権若しくは正当な権益を有する製造業者,生産者,サービス供給業者,取引業者若しくは消者の権益を代表するため法的に設立された集団例文帳に追加

(a) in the cases provided for in Article 51 and 55(c), (d), (e) and (f), by the Spanish Patent and Trademark Office, as well as by any natural or legal person or any group set up lawfully to represent the interests of manufacturers, producers, service providers, traders or consumers who are affected and who hold a subjective right or legitimate interest; - 特許庁

原材料である米は農家の保有米と酒米を除き、赤坂町の全生産量の1万5,000俵を農協を通じて購入すること、従業員に関しては地元の農家の主婦を中心に雇用することが経営方針とされ、設立9年間でほかの地域からの購入も含め米40万俵(約80億円)が原材料として購入され、同じく9年間で約17億円の人件支払いがあったとされている。例文帳に追加

The company policy was to purchase through an agricultural cooperative the entire volume of rice (15,000 bags) produced in Akasaka Town, excluding stock rice and brewer’s rice, and mainly to hire farmerswives and other local residents as its employees. It is said that over the nine years since its establishment, the company has bought as raw material 400,000 bags (approximately 8 billion yen) of rice, including those from outside the region, and paid a total of approximately 1.7 billion yen in wages. - 経済産業省

例文

我々はそれゆえ、ESCI と連携しながら、エネルギー作業部会と運輸作業部会に対し、APECビジネス諮問委員会(ABAC)と協働して、エネルギー使用量を削減するためのベストプラクティスを策定することと、用削減、エネルギー節約、炭素削減戦略を報告書に記録する意志のある貨物運送会社のネットワークを設立することを指示する。例文帳に追加

We therefore direct the Energy Working Group and Transportation Working Group to work with the APEC Business Advisory Council (ABAC) to establish a network of freight transporters who will work to develop best practices for reducing their energy use and to document their cost-saving, energy-saving and carbon-reducing strategies, in cooperation with ESCI.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS