1016万例文収録!

「豊かな生活」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 豊かな生活の意味・解説 > 豊かな生活に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

豊かな生活の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 77



例文

また、雇用の確保や環境整備と併せて社会保障制度を適切に運営し、生涯を通じて経済的基盤を確保することができるようにするとともに、仕事と生活の調和が図られた豊かな社会の実現が重要である。例文帳に追加

Along with these, the government should appropriately operate its social security system so as to ensure that people can have a secure financial base throughout their lifetime. Establishing a rich society that helps people balance work and life is also important. - 厚生労働省

1986年の「前川リポート」でも住宅対策が内需拡大の最大の柱とされているように、また「新生活空間倍増プラン」(1999)で「住空間は豊かな国民生活のみならず、消費、労働等国民のあらゆる経済活動を通じた活力ある我が国経済を支える最も基本的な要素」とされているように、住環境の整備は時代を超えた我が国の重要な課題である。例文帳に追加

The 1986 Maekawa Report described housing measures as the largest pillar of domestic demand expansion and a new plan to double living space released in 1999 noted housing space was the most fundamental element to support not only affluent lives of the people but also Japan's vigorous economy based on the people's total economic activities, including consumption and working. Housing development has thus been Japan's important constant challenge. - 経済産業省

ウイルスやバクテリアなどの細菌は容易にヘテロ糖鎖と結合するので、このハイブリッド糖鎖を生活用品や食品などに結合させておけば、細菌が人体に侵入することを防止することができると共に、人体に侵入した細菌を人体の外に排出することができ、安全で健康的なより豊かな住環境や食生活を確保することができるハイブリッド糖鎖を提供することができる。例文帳に追加

This hybrid-type sugar chain, when bound to living articles or foods, can ensure safe, healthy, and richer living environments or eating habits because of the ability of a hetero sugar chain to easily bind microorganisms such as viruses and bacteria and to thereby effect the prevention of the human body from being invaded by microorganisms and in addition the removal of invaded microorganisms from the human body. - 特許庁

いずれにしても、謹厳な書体の写経と彩り豊かな風俗・景物が扇のなかで一体となった品であり、平安時代末期の貴族の信仰生活のなかに種々の趣味的要素が盛りこまれていたことを端的に示す一例といえる。例文帳に追加

In any case, the reserved calligraphy of the sutras and the colorful pictures of customs and landscapes side by side in one work clearly demonstrate that nobles at the end of the Heian period celebrated relgion in a variety of ways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

高齢者への経済的な負担を過大にすることなく、健常者には豊かで利便性の高い生活の場を提供するとともに、介護が必要となったときには充実した介護を受けられる複合施設およびその運用方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a combined facility for providing a living place rich with high convenience for healthy persons without requiring an excessive economic burden on aged persons and enabling them to receive full care when needing care. - 特許庁


例文

色彩豊かな多種多様な装飾ができ、日常生活でゆび輪を指に装着して使用するときに、装飾が徐々にはがれたり変色したりせず、長期にわたり装飾性が損なわれずに保たれ、製作しやすい指輪を提供する。例文帳に追加

To provide a ring easy in its production to which a variety of decorations rich in color can be applied and in which decorative characteristics are not deteriorated but maintained for a long period of time without removing the decorations and changing the color when a user usually wears the ring. - 特許庁

人口減少、高齢社会という新たな時代を迎えている今、暮らしやすい社会、豊かな生活の実現に向けて、各地域に根ざす中小小売事業者等には、新たな事業、新しい仕組みづくりへのチャレンジが求められている。例文帳に追加

As we now face a new age of population decline and an aging society, small and medium retailers and other businesses that are rooted in their individual communities are asked to try new projects and new system development in order to work for the realization of a society in which it is comfortable to live and lives are rich. - 経済産業省

他方で、アジア各国の富裕層や中間層は、「エンターティンメント」「おしゃれ」「やすらぎ」「健康」「豊かな住空間」「感動のある生活」などを価値と考え始めており、我が国のファッション、コンテンツ、デザイン、伝統工芸品など"クール・ジャパン"への評価が高まっている。例文帳に追加

However, with the rapid development of emerging Asian countries to catch up with Japan, the cost competition for these products has been intensifying. In the meantime, wealthy and middle classes in Asian countries are beginning to recognize the value of "entertainment," "fashion," "comfort," "health," "abundant housing space," "life with sensation," and others, raising the assessment of "Cool Japan" in such fields as fashion, contents, design, and traditional crafts. - 経済産業省

東アジア共同体評議会(2005)によれば、「都市部中間層」とは「国や地域による違いはあるものの、収入、学歴、家庭、趣味、ビジネスの国際性、外国旅行などの面における国や地域を超えて「共通する要素」を持ち、親の世代とは著しく違う生活と意識を持つ「豊かな人たち」。」としている。例文帳に追加

According to the Council on East Asian Community (CEAC) (2005), the "urban middle class" are " 'persons of wealth' who maintain a lifestyle and consciousness significantly different then that of their parents' generation, and share 'common elements,' such as income, educational background, home life, hobbies and interests, internationality in business, and the proclivity towards overseas holidays, which transcend national borders." - 経済産業省

例文

雇用の質の充実を通じて豊かな生活を実現していくため、①産業構造の高度化・高付加価値化に向けた職業能力の向上、②労働者の意欲の向上、③労働者の意欲と能力の発揮に向けた社会的基盤の整備について、取り組んでいくことが求められる。例文帳に追加

The following goals must be attained in order for workers to live better lives by improving quality of employment: (1) Development of job skills for the enhancement of the industrial structure and the production of high value-added goods and services, (2) Development of workersenthusiasm for work, and (3) Creation of a society where workers enthusiastically make full use of their skills and abilities. - 厚生労働省

例文

最近話題になっている韓日間の玄界灘における海底トンネルは、海中深く岩盤を掘るために、困難な問題がある反面、本発明は岩盤、地殻の内容に関係なく、海の中で構築することができ、玄界灘のみならず、ベーリング海峡、ジブラルタル海峡、台湾海峡など、様々な地域で海中構造物の中に道路及び鉄道を利用し、地球全体の豊かな生活を提供できるようにする。例文帳に追加

On the other side, this invention can be constructed undersea independently of contents of the rock and the earth's crust, and not only in Genkainada but also in various areas such as Bering Strait, Gibraltar Strait and Taiwan Strait, roads and railroads can be used in the undersea structure to provide good life over the whole of the earth. - 特許庁

今後総人口が減少する我が国の中でも、特に急速な人口減少が見込まれる地方において、持続的な自治体財政とコミュニティの維持という観点から住民が豊かな生活を維持するためには、なるべく都市機能をまちの中心部に集め、既存インフラの活用とメンテナンスにかかるコストの抑制を図る「コンパクトなまちづくり」がより有効になってくるとの議論がある。例文帳に追加

With the Japanese population projected to fall in the future, it is argued that “compact town developmentso as to concentrate urban functions as far as possible in central areas and keep down the cost of use and maintenance of existing infrastructure will offer an effective means of maintaining the affluence of residentslifestyles by maintaining sustainable local government finances and communities, especially in provincial areas where population decline is projected to be particularly rapid. - 経済産業省

又高温低温ナベの効力を倍増し、調理時間の短縮及び効率アップの可能な調理ナベ及び補助調理器具の開発及び提供により働く女性、働く主婦たちの家庭のメニユーの数を増やし接触時間が少なくても子供たちへの食生活豊かにし、愛情豊かな食事を家族に提供し時代の要求にあった家庭料理及び調理器具の提供を実現する為のもので又食材を長く保存可能な多機能万能電気調理棒ナベセット。例文帳に追加

A combination of a rod like cooking device which contains a heating device and a cooling device and provided with a rotational cutter attached at an end and a pan connected with the heating and cooling device. - 特許庁

レンコンを材料とする食材に関し、レンコンの風味を損なうことなく、老人食や離乳食の材料としても用いることができる柔らかな歯ざわりの新たな食材を提供することを課題としており、品質や風味に優れた新たな食材を提供することにより、より豊かな食生活を享受できるようにする。例文帳に追加

To obtain foodstuff having lotus root as the material usable even as a material for food for the elderly and baby food without destroying the flavor of lotus root, having soft teeth sensation and excellent quality and flavor and enabling enjoying richer dietary life. - 特許庁

フリーター増加の背景としては、厳しい学卒労働市場における学卒無業者の増加や若年離職率の高まり、若年者を取り巻く経済環境が豊かになり必ずしも正社員とならなくても生活できること、若年者の就職環境が厳しく不満足な形での就職が増加していることが影響していると考えられる例文帳に追加

Factors behind the increase in "freeters" include: an increase in the number of school graduates who are not engaged in work and higher job separation rate for young people; the fact that young people do not necessarily have to be regular employees in order to make a living due to the improved economic conditions surrounding them; and an increase in unsatisfactory forms of employment due to the harsh employment environment - 厚生労働省

ただし、自民党などもその蜷川知事の出した予算に任期中ずっと賛成していたり、議会内では蜷川知事を褒め称える言動を数々していた事実や、保守支持層の大部分も「高速道路がなくても他と違う京都が良い」「赤くても白くても日々の仕事と生活豊かにしてくれるトップであれば良い」という理由で蜷川支持にまわっていたこともある。例文帳に追加

Nevertheless, the LDP members approved the budget proposed by the governor Ninagawa throughout his terms and they frequently showed their admiration for the governor Ninagawa with their words and behaviors in the prefectural assembly hall, and the LDP left most of the conservative supporters to support Ninagawa for the reason that 'they preferred Kyoto distinct from other prefectures, even if Kyoto had no expressway' and 'they only need their leader to enrich their life both officially and personally whether the leader is reformist or conservative.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中小企業の生産性の向上と地域経済の活性化少子高齢化・人口減少が急速に進展していく中で、我が国経済が持続的な成長を達成し、豊かな国民生活を実現していくためには、労働者が産み出す付加価値を増大させること、すなわち労働生産性を向上させることが必要である。例文帳に追加

Amid the rapid fall in birth rates, the aging society, and population decline, it is necessary to expand the added value created by workers, or, in other words, improve workers' productivity in order to achieve the sustained growth of the Japanese economy and provide richer lives for the Japanese people. - 経済産業省

仕事はそれに携わるすべての人の性格に関わってくるので、同じ過程により、人間の生活豊かで多様で活気に満ちたものとなり、もっと豊富な滋養を高い思想に与え、感情を高揚させ、また民族に帰属する価値を限りなく高めることによって、個々の個人を民族に結びつけている紐帯を強めるのです。例文帳に追加

and as the works partake the character of those who do them, by the same process human life also becomes rich, diversified, and animating, furnishing more abundant aliment to high thoughts and elevating feelings, and strengthening the tie which binds every individual to the race, by making the race infinitely better worth belonging to.  - John Stuart Mill『自由について』

「入口」については、産業や人々の生活が、いかにものを有効に利用しているか(より少ない資源でどれだけ大きな豊かさを生み出しているか)を表す「資源生産性」を指標とし、1990 年度[約21 万円/ t]から概ね倍増、2000 年度[約26 万円/ t]から概ね6 割向上を目指し、2015 年度に、約42 万円/ t とすることを目標値としています。 なお、2007 年度は、約36.1 万円/ t でした。例文帳に追加

With regard toentry,” an index is defined asmaterial productivityrepresenting how effectively material is used (how much affluence is produced with less resource) by industries and people’s lives. The numerical target was doubled from FY1990 [210,000 yen/t], and aimed at a 60% increase of the FY2000 rate [260,000 yen/t] in FY2015 [420,000 yen/t]. In FY2007, the material productivity was 361,000 yen/t.  - 経済産業省

2 国は、地域の農業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい農村とするため、地域の特性に応じた農業生産の基盤の整備と交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

(2) The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvements of agricultural production bases and rural welfare including living infrastructure such as transportation, telecommunications, public health, education and culture that suit the regional characteristics, in order to promote the sound development of regional agriculture and create pleasant and comfortable rural areas with beautiful landscape.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 国は、地域の水産業の健全な発展を図るとともに、景観が優れ、豊かで住みよい漁村とするため、地域の特性に応じた水産業の基盤の整備と防災、交通、情報通信、衛生、教育、文化等の生活環境の整備その他の福祉の向上とを総合的に推進するよう、必要な施策を講ずるものとする。例文帳に追加

(2) The State shall take necessary measures for the comprehensive promotion of improvement of infrastructure for fishery industry, living environment including disaster prevention, transportation, telecommunication, public health, education and culture in accordance with regional characteristics and welfare, in order to promote the sound development of regional fishery industry and create pleasant and comfortable fishing villages with beautiful landscape.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

バイオ産業分野で、人々の生活に潤いを与え豊かにする花卉生産、又は食糧問題解決のための穀類増産の有力な手段として、植物培養法が活用されおり、又植物の組織培養に要する期間の短縮や、生存率を高めることは、植物生産に重要である。例文帳に追加

To provide a method for the tissue culture of a plant as an important means for producing flowers giving rich and comfortable feeling in daily life or increasing the production of grains for solving the food problem in a biological industry field and to achieve important progress in plant production by shortening the time necessary for the tissue culture of a plant and increasing the survival ratio. - 特許庁

やっぱり人々の生活豊かになるということが経済の求める基本的な要件ですから。そこら辺をどう調和していくかという、これが非常に2年前リーマン・ショックで、各企業の中で投資銀行がリスクをとれなくなったわけでしょう。結局アメリカ政府が出ていってリスクを取らざるを得なくなった。従来の仕組み、システムが破綻に近いような状態になったわけでしょう。70兆ほど、AIGだってアメリカの一番大きな民間の生命保険会社でしたけれども、これはデリバティブを買っていたというようなことで、アメリカ政府が介入せざるを得なかったと。例文帳に追加

Another example is General Motors, now dubbed "Governmental Motors," which cannot survive without the government purchasing its shares for support. General Motors was the richest company in the 20th century, which we all thought was essentially a century of America. Anyone who was born in Asia after the Second World War would dream about its highways and Cadillacs. In that sense, the capitalism that has developed after the war in various respects is currently facing a very major turning point, as far as I see it. To overcome it, it is critical to use human wisdom and experience and also to maintain vitality all along in doing so. It is not just a simple matter, indeed.  - 金融庁

第二条 海洋については、海洋の開発及び利用が我が国の経済社会の存立の基盤であるとともに、海洋の生物の多様性が確保されることその他の良好な海洋環境が保全されることが人類の存続の基盤であり、かつ、豊かで潤いのある国民生活に不可欠であることにかんがみ、将来にわたり海洋の恵沢を享受できるよう、海洋環境の保全を図りつつ海洋の持続的な開発及び利用を可能とすることを旨として、その積極的な開発及び利用が行われなければならない。例文帳に追加

Article 2 With regard to the oceans, in consideration of the fact that the development and use of the oceans are the basis of existence for the economy and society of our State, and that securing the marine biological diversity and conserving other better marine environment are the basis of the existence of mankind and also indispensable for prosperous and affluent lives of the citizenry, the positive development and use of the oceans shall be executed, aiming at allowing for the sustainable development and use of the oceans with conservation of marine environment in order to enjoy the benefit of the oceans in the future.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ものづくり日本大賞は、我が国の産業・文化の発展を支え、豊かな国民生活の形成に大きく貢献してきた「ものづくり」を着実に継承し、更に発展させていくため、製造・生産現場の中核を担っている中堅人材や、伝統的・文化的な「技」を支えてきた熟練人材、今後を担う若年人材等、「ものづくり」に携わっている各世代の人材のうち、特に優秀と認められる人材等に対して内閣総理大臣賞等を授与するものである。例文帳に追加

The monodzukuri Nippon Grand Award is awarded by the Prime Minister to people of various generations involved in monodzukuri, including middle-aged people playing the central role in the manufacturing workplaces, elderly people preserving traditional and culturally important skills and young people set to support the future of the manufacturing industry, who are recognized for their outstanding skills, in order to ensure the continuation and further development of "monodzukuri," which has underpinned the development of Japanese industries and cultures and has greatly enriched the people‘s lives. - 経済産業省

第一条 この法律は、国土の自然的条件を考慮して、経済、社会、文化等に関する施策の総合的見地から国土の利用、整備及び保全を推進するため、国土形成計画の策定その他の措置を講ずることにより、国土利用計画法(昭和四十九年法律第九十二号)による措置と相まつて、現在及び将来の国民が安心して豊かな生活を営むことができる経済社会の実現に寄与することを目的とする。例文帳に追加

Article 1 The purpose of this Act is to promote the use, improvement and conservation of national land, from a comprehensive viewpoint of policies for the economy, society, culture, etc., with consideration for natural conditions of national land, by formulating National Spatial Strategies and taking other measures, in combination with measures by the National Land Use Planning Act (Act No. 92 of 1974), and thereby contributing to the realization of the economy and society in which present and future citizens can live rich lives with peace of mind.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三条 国土形成計画は、我が国及び世界における人口、産業その他の社会経済構造の変化に的確に対応し、その特性に応じて自立的に発展する地域社会、国際競争力の強化及び科学技術の振興等による活力ある経済社会、安全が確保された国民生活並びに地球環境の保全にも寄与する豊かな環境の基盤となる国土を実現するよう、我が国の自然的、経済的、社会的及び文化的諸条件を維持向上させる国土の形成に関する施策を、当該施策に係る国内外の連携の確保に配意しつつ、適切に定めるものとする。例文帳に追加

Article 3 (1) National Spatial Strategies shall appropriately formulate measures for the spatial development to maintain and improve the natural, economic, social and cultural conditions of Japan, while paying attention to securing domestic and international coordination pertaining to the said measures, in order to appropriately respond to the changes in social and economic structures including population and industry in Japan and the world and realize a national land that acts as the foundation of: local communities that independently develop in accordance with their own characteristics; a vital economy and society through the enhancement of international competitiveness, promotion of science and technology, etc.; citizens' lives for which safety is secured; and a rich environment which also contributes to the preservation of the global environment.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS