1016万例文収録!

「BROILED」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

BROILEDを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 196



例文

Another says that the 'Jomon cookie' might be a type of preservative food like pemmican, which was dried and not broiled. 例文帳に追加

また、焼かずに乾燥させたペミカンのような保存食であったとする説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Another characteristic is that a broiled conger eel, a specialty of Setouchi, is often used. 例文帳に追加

瀬戸内の特産である焼穴子が使用されることが多いのも特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Broiled conger caught in the Setouchi area are served on top of rice in a bowl like 'unadon' (a bowl of rice topped with grilled eel). 例文帳に追加

瀬戸内のアナゴを蒲焼きにし、「うな丼」のように盛りつけて食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cook rice with a small amount of sauce, dish out into a bowl and top it with the broiled conger. 例文帳に追加

飯は、たれを少し加えて炊きあげ、丼によそおい、焼き上げたアナゴを載せれば出来上がり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Buri daikon is a dish in which ara (discarded portions) of buri is broiled in soy sauce with daikon. 例文帳に追加

ぶり大根(ぶりだいこん)とはブリのアラをダイコンと一緒に醤油で煮たもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

After being broiled, it is coated with an made from soy-sauce, sugar, sweet sake for seasoning, starch and water. 例文帳に追加

焼き目をつけた団子に、醤油、砂糖、みりん、片栗粉、水を煮詰めてできた甘辛い餡をつけたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, as in the case of unagi kabayaki (the eel that has been steamed, broiled, and seasoned with a slightly thick, slightly sweet sauce), Edomae also meant Edo-style or Tokyo-style. 例文帳に追加

また、うなぎ蒲焼のように江戸風、東京風とした意味でも使われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She then put the broiled sardines in a bamboo basket, shook off the ashes and quickly served them to Takanobu and others. 例文帳に追加

そして焼きあがった鰯を笊の上に乗せて、灰をふるい落とし、素早く隆信らの膳に供した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The products come in six kinds, including mackerel cooked with miso, white salmon broiled with salt, and deep-fried minced fish. 例文帳に追加

これらの製品はサバのみそ煮,ギンザケの塩焼き,すり身の揚げ物など6種類ある。 - 浜島書店 Catch a Wave

例文

METHOD FOR PRODUCING PROCESSED FOOD, AND BROILED FISH LIKE PROCESSED FOOD FOR MICROWAVE COOKING例文帳に追加

加工食品製造方法および焼魚用のマイクロ波調理用加工食品 - 特許庁

例文

Unadon, or unagi-donburi, is a Japanese cuisine consisting of boiled rice in a bowl topped with kabayaki (broiled eel) and poured tare (a special sauce for broiled eel) on it, and as one's preference, some powdered sansho (Sichuan pepper) added on top. 例文帳に追加

鰻丼(うなどん、うなぎどんぶり)は、丼に入れた飯の上にウナギの蒲焼を乗せ、タレと好みによりサンショウの粉を振りかけた日本料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To classify more specifically, shioyaki is the one in which fish is pickled in salt, after which its surface salt is washed away, then the fish is sprinkled with salt again and broiled, whereas shira-shioyaki is the one in which fish is simply sprinkled with salt before being broiled. 例文帳に追加

細かく分けると、魚を塩漬けの後に表面の塩分を洗い流して改めて塩を振って焼いたものを指し、単に魚の身に塩を振ったたけでそのまま焼いたものは白塩焼きと呼んで区別する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a device for producing 'Kiritanpo', Japanese hotchpotch with boiled and broiled rice bars, capable of making the shape and size fixed and forming Japanese hotchpotch with boiled and broiled rice bars through automatically skewering boiled rice (tanpo) formed in a short-length circular cylinder shape in a condition of being half crushed.例文帳に追加

本発明は、形や大きさを一定にすることができ、半潰し状態で短円柱状にした米飯(タンポ)に自動に串を刺してキリタンポを形成することができるキリタンポ製造装置を提供するものである。 - 特許庁

In Kita Kyushu City there is a dish called Tenmado (skylight window), in which noodles such as yaki udon with an egg dropped into a dent are overturned and broiled. 例文帳に追加

北九州市では、焼きうどんなどにくぼみを作り、中に卵を落として、ひっくり返して焼いたものを天窓と称している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unagi-meshi is an abbreviation for "unagi donburi meshi (a bowl of boiled rice topped with broiled eel)," according to Morisada Manko (a kind of encyclopedia of folkways and other affairs in the Edo period, written by Morisada KITAGAWA), which is regarded as a basic document on the history of early modern folkways. 例文帳に追加

近世風俗史の基本文献とされている守貞謾稿によると、鰻飯は「鰻丼飯」の略。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Occasionally, the dish is called unaju when broiled eel and boiled rice are served in a double layer ("ju 'pile-up'", in such an alternate order from the bottom, as rice-eel-rice-eel). 例文帳に追加

また、鰻と御飯が二重になっている物をそう呼ぶ事がある(器の底から「御飯-鰻-御飯-鰻と「重」ねる意味から)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The broiled-eel dish has been a specialty of Lake Hamana and its surrounding area, since the cultivation of eel was once the prosperous industry of the area. 例文帳に追加

浜名湖周辺では、ウナギの養殖が盛んであったこともあって代表的な名物となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the same time 'gyu-nabe' appeared in the Kanto region, the people of the Kansai region were making 'sukiyaki' for which beef was broiled before seasoning it with sugar, soy sauce and broth. 例文帳に追加

この関東の「牛鍋」に対し、関西では先に焼いた牛肉を砂糖・醤油・出汁で調味する「すき焼き」が行われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a theory that unaju (grilled eel over rice) originated from a delivery food which used jubako (tiered food boxes) filled with heated okara to put broiled eel on it and keep that warm. 例文帳に追加

うな重の起源はウナギの蒲焼が冷めないよう、熱したおからを敷いた重箱に鰻を乗せて出前したことにはじまるという説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, in the Edo period, it became established that the three dishes should consist of sashimi, or mukozuke (a dish placed on the far side of the rice and soup), nimonowan (a bowl of boiled food) and yakimono (grilled or broiled fish or meat). 例文帳に追加

また江戸時代には、三菜を刺身(向付)、煮物椀、焼き物とする形式が確立する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As many people like to eat '' (namasu and "aburi" (broiled meat)), this meant it spread and became popular among many people. 例文帳に追加

-膾と炙(あぶり肉、直火による焼き肉)はいずれも多くの人が喜んで食べることから、物事が多くの人の間で話題になることをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, if it is broiled over a flame made by burning rice straw, pine needles or over charcoal, there will be no taste of gas, and a unique flavor will be brought out, making it tastier. 例文帳に追加

しかし、藁を燃やした火やマツ葉を燃やした火、または炭火で焼くと、ガスの臭いがつかず独特の香ばしさがつき、より美味しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nimono (boiled and seasoned foods), yakimono (broiled foods) and mushimono (steamed foods) were eaten from ancient times, but agemono (deep-fried food) was brought to Japan from China via Korea around the Asuka period. 例文帳に追加

古くから煮物、焼き物、蒸し物は行われていたが、揚げ物は飛鳥時代ごろに中国→朝鮮から入ってきたと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then it became customary that such a broiled sea bream was taken home as a souvenir, together with kuchidori (a plate of assorted delicacies), for example, of kinton (mashed sweet potatoes) and kamaboko (boiled fish paste). 例文帳に追加

それから、きんとんや蒲鉾などの口取りを添えてみやげ物として持ち帰る風習が生まれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Back then, however, just as the Chinese characters for kabayaki suggest, the way eels were eaten was that they were simply chopped into large chunks like the heads of cattails, skewered and broiled, and therefore, they were treated as coarse fish. 例文帳に追加

しかし、当時は蒲焼の文字通り、蒲の穂のようにぶつ切りにした鰻を串に刺して焼いただけ、という食べ方で、雑魚扱いだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, eel that has been cut into rods were skewered, and sansho (Japanese pepper) miso (soy bean paste) was spread on the broiled eel and sold at stalls. 例文帳に追加

当初は筒切りにしたウナギに縦に串を打ち、焼いたものに山椒味噌などを塗って屋台などで供されていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kabayaki is broiled fish made by cutting the fish open, removing the bones, and broiling and basting it with a sauce made of soy sauce, mirin (sweet cooking rice wine), sugar and sake (rice wine). 例文帳に追加

蒲焼(蒲焼き、かばやき)は、魚を開いて骨を取り除き、醤油、みりん、砂糖、酒などを混ぜ合わせたたれをつけて焼く魚料理。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Even before it was cooked with sauce, eel was known as tasty food in which it was broiled with either salt or miso.) 例文帳に追加

(たれの登場以前からウナギは食されていたが、塩焼きや味噌焼きで調理し、どちらも美味しく食べられていた。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is written in 'Zoho Shokumotsu Waka Honzo' (an augmented edition of waka poems on food and medicinal herbs) authored by Genrin YAMAOKA in 1723 that broiled eel should be eaten with sansho (Japanese pepper) miso or soy sauce. 例文帳に追加

1723年に山岡元隣著「増補食物和歌本草」の中に焼いたウナギは山椒味噌や醤油で食べる事を勧める内容が書かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The 'sauce' used for kabayaki is made with secret recipe unique to the restaurant, with specific instructions such as 'replenish the sauce continuously' or 'put broiled head section.' 例文帳に追加

蒲焼に使う「たれ」は「つぎ足しながら使う」「半助(頭の部分)を焼いて入れる」など店ごとに工夫が凝らされ、秘伝のものとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, it must be taken into account that there were no such broiled eel rice in lacquered boxes when this reference book was compiled. 例文帳に追加

ただし同資料が編纂された当時、そもそも重箱に入った鰻飯が存在しなかったことは考慮に入れる必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gomadashi,' a paste made by grinding a mixture of broiled fish meat such as Lizardfish, sesame, soy sauce and so on, is dissolved in hot water, which is used as soup broth. 例文帳に追加

焼いたエソ類などの魚の身、ごま、醤油等を混ぜ、擂り潰して作られる「ごまだし」と呼ぶ物を湯に溶き、つゆとして用いる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since broiled eel is often cooked after an order has been placed, it is not a meal to be consumed when one is in a hurry. 例文帳に追加

鰻料理は注文を受けてから調理を始めることが多く、鰻重も同様であり急ぎの食事には適さない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Fillings normally used are omelet, koyadofu (freeze-dried bean curd), gourd strip, Shiitake Mushroom, Judar's ear, denbu (mashed and seasoned fish, flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned and colored red), oboro, broiled conger eel, cucumber, Japanese honewort, and so on. 例文帳に追加

標準的な具は、玉子焼き・高野豆腐・かんぴょう・椎茸・きくらげ・でんぶ・おぼろ・焼穴子・キュウリ・三つ葉など。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As ingredients, paper-thin omelet, boiled dried Shiitake Mushroom, gourd strip, vinegared lotus root, shrimp, broiled conger eel are used frequently. 例文帳に追加

具には薄焼き卵・干シイタケの煮つけ・かんぴょう・酢レンコン・海老・焼穴子等がよく用いられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After being colorfully decorated with broiled conger eels, shrimps, whitefish, Kinshitamago (thinly shredded egg omelet), snow peas, gingko nuts, sakura denbu and so on over the vinegared rice of Bara-zushi, this sushi is steamed with seiro (bamboo steamer) and eaten. 例文帳に追加

バラ寿司の酢飯に焼き穴子、海老、白身魚、錦糸卵、絹さや、銀杏、桜でんぶ等を色鮮やかに盛り付け、蒸籠で蒸して食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is also gobo wrapped in unagi (eel), which is rarely called 'umaki,' though umaki originally referred to a rolled omelet with broiled unagi as a core. 例文帳に追加

また、ウナギでゴボウを巻いた物もあり、稀にこれが「う巻き」(本来はウナギの蒲焼を巻き込んだ卵焼き)と称されることもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, foods commonly seen in Beijing City are: Tianjin Jianbing (Tianjin style egg crepe or pancake), roasted sweet potatoes, boiled corn, and broiled sweet chestnuts. 例文帳に追加

たとえば、北京市でみかける食品では、天津煎餅、焼き芋、ゆでトウモロコシ、甘栗などが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Mitarashi Dango: Generally it refers to a non-sweetened kushi-dango broiled a little and coated with kuzu-an (a paste made from kuzu vine) flavored with sugar and soy-sauce as a finish. 例文帳に追加

みたらし団子-全国的に一般には、甘味を付けていない団子3-5個を串に刺し、少しあぶり焼きにして、砂糖醤油の葛餡をかけたもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

During the Edo period, eel vendors, in their early period, cut open and cleaned raw eels in front of customers and sold them, and later, some of them began to sell broiled eels or cook eels in front of customers and sold them. 例文帳に追加

--江戸時代当初は生をその場で捌いて客に渡したが、その後蒲焼にした物を売ったり、その場で調理するものもあらわれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A typical Japanese boxed meal that usually includes cooked rice, pieces of a Japanese-style omelet, broiled fish, kamaboko and other side dishes.例文帳に追加

幕の内弁当は,ご飯,玉子焼き,焼き魚,かまぼこなどのおかずが通常入っている典型的な日本の弁当である。 - 浜島書店 Catch a Wave

This broiled cuttlefish is provided by mixing cuttlefish meat in dough consisting of wheat flour, and having a flat plate shape with 5-15 mm thickness.例文帳に追加

小麦粉からなる生地中にイカの身が混ぜられているイカ焼きであって、生地が厚さ5〜15mmの平板状であるイカ焼き。 - 特許庁

Further, the method for broiling the cuttlefish is to heat the raw material of the broiled cuttlefish consisting of the wheat flour, water and cuttlefish meat between the 2 iron plates heated at ≥240°C.例文帳に追加

また、小麦粉、水およびイカの身からなるイカ焼き素材を、240℃以上に加熱した2枚の鉄板のあいだで加熱するイカ焼きの製造方法。 - 特許庁

To obtain a broiled cuttlefish without harming a simpleness of cooking and crispy eat feeling, and further improving the eat feeling and taste of the same.例文帳に追加

調理の手軽さやパリパリとした食感を損なうことなく、さらに食感や味を向上させたイカ焼きを得る。 - 特許庁

To provide a method of broiling edible material, capable of obtaining well-seasoned broiled edible material by improving seasoning method.例文帳に追加

本発明は、タレ付けを良好にしてうま味のある蒲焼を得ることができる蒲焼の加工方法を提供することを目的としている。 - 特許庁

The terms "Unaju" (written as 鰻重, うなじゅう, うな重) refer to a Japanese dish, which contains broiled eel on rice with sauce in Jubako (generally tiered square wooden boxes with a cover which is coated by urushi Japanese lacquer) or refers to a specific kind of container used to serve broiled eel. 例文帳に追加

鰻重(うなじゅう,うな重)とは、一般には木製の四角い箱に漆塗り等の塗りをかけた蓋の付いた食器である重箱の中に御飯を入れウナギの蒲焼を載せ、上から蒲焼のタレをかけた日本料理の一つ、又は鰻料理を入れる食器の名称。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A fish is immersed in a seasoning, dried, broiled or not broiled, wrapped in a retort pouch and gradually subjected to retort treatment under pressure balancing the inner pressure of the pouch against retort operation pressure (1.4 kg/cm2 maximum pressure reached) for about 15-30 minutes.例文帳に追加

魚を調味料に浸漬処理後、乾燥させて焼成又は焼成せずに、レトルトパウチに内包し、パウチの内圧とレトルト操作圧とがバランスする程度の圧力(最高到達圧力 1.4kg/cm^2G )で徐々に約15〜30分程度かけてレトルト処理することを特徴とする干物のレトルト処理方法。 - 特許庁

Yuan KITAMURA (1650 - 1719) was a wealthy farmer of Katata, Omi Province and was conversant in kaiseki-ryori (set of dishes served on an individual tray for entertaining guests) and landscape gardening, and he left a name in Yuan Yaki (Japanese grill, using meat or fish which are marinated, impaled on long skewers and broiled over hot coals), among other things. 例文帳に追加

北村祐庵(1650年~1719年)は近江国堅田の豪農で、会席料理と造庭に通じ、幽庵焼きなどにその名を残している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The taste of boiled rice with the tare sauce seeped in it became so popular in the Shibai-cho area, and it is said that Onoya in Fukiya-cho as the origin started selling it under the catch phrase, "Ganso Unagi-meshi" (the originator of a dish of broiled eel on boiled rice). 例文帳に追加

この御飯にタレが染込んだ味はこの芝居町で大人気となり、葺屋町にある大野屋が「元祖鰻めし」という看板で売り出したのが最初だと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Previously, "unagi-bento" (a box lunch containing broiled eel, commonly known as "una-ben") used to be sold on the Tokaido Shinkansen (and partly on the Sanyo Shinkansen), but that is no longer the case. 例文帳に追加

以前は東海道新幹線(一部山陽新幹線)車内でも、鰻丼に似た「うなぎ弁当」(通称「うな弁」)を販売していたが、現在では見かけない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS