1153万例文収録!

「CHAPTER」に関連した英語例文の一覧と使い方(94ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

CHAPTERを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6327



例文

Since major issues related to redesigning lifestyle and work style are mentioned in Chapter 3 with regard to future directions, only two points are described below.例文帳に追加

生き方・働き方の再設計に関する課題については、主なものについては、今後の方向性等について、 第3章で記述したところであり、ここでは2点について述べることとする。 - 厚生労働省

In Chapter 2 of this report, we clarified which topics in water supply planning are covered by JICA’s past technical cooperation projects and trainings.例文帳に追加

本報告書では、第2章でJICA技術協力プロジェクトおよびJICA課題別研修について、これまでの支援内容が、水道計画策定に係る項目の内、どの部分を網羅してきたのか把握した。 - 厚生労働省

Mental disorders which are classified in Chapter V of the 10th revised version of International Statistical Classification of Diseases and Related Health ProblemsICD-10) “Mental and behavioral disorders”. (Cognitive impairment and disorder resulting from head injury are not included)例文帳に追加

国際疾病分類第10回修正版(ICD-10)第Ⅴ章「精神及び行動の障害」に分類される精神障害です。(認知症や頭部外傷などによるものは含まれません) - 厚生労働省

Informed consent must be obtained from prospective research subjects and donors (including proxies, as set forth in Chapter 2, Section 1)) in human stem cell clinical research.例文帳に追加

ヒト幹細胞臨床研究を実施する場合には、被験者及び提供者となるべき者(代諾者を含む。第2章第1の1において同じ。)のインフォームド・コンセントを確保しなければならない。 - 厚生労働省

例文

('Murasaki no Ue Series' and 'Tamakazura Series' are respectively called 'Group a' and 'Group b,' 'main group' and 'side group,' or the 'Kiritsubo Series' and 'Hahakigi Series,' based on the name of the first chapter in each group. 例文帳に追加

(「紫の上系」と「玉鬘系」はそれぞれ「a系」と「b系」、「本系」と「傍系」あるいはそれぞれの筆頭に来る巻の巻名から「桐壺系」と「帚木系」といった呼び方をされることもある。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

In the description of the birth of Prince Atsuhira in the 'First Flower' (Chapter 8) there is a quotation from "Murasaki Shikibu Diary," although it was not quoted verbatim but instead was altered slightly. 例文帳に追加

「はつはな」(巻八)の敦成親王(後一条天皇)誕生記事は『紫式部日記』の引用となっているが、そのまま引用したわけではなく、改変の手が加えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After lady Murasaki has fallen seriously ill in the chapter of Wakana, she often asks Genji to let her become a priestess, but he won't approve it, so all she can do is to pray for her happiness in the next world by performing a Buddhist service. 例文帳に追加

「若菜」の大病ののち紫の上の健康は優れず、たびたび出家を願うが、光源氏はこれを許さず、紫の上はせめて仏事によって後世を願う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In spite of being brought up in the countryside, she is more intelligent and beautiful than her mother, and Genji is impressed by her course of action and way she handles people. (In the chapter of 'Takekawa (Bamboo River),' a sequel to her story is told.) 例文帳に追加

田舎で生い立ちながら母よりも聡明で美しく、出処進退や人への対応の見事なことよと源氏を感心させた(なお「竹河」で玉鬘の後日談が語られる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this chapter, Kaoru was promoted to Chunagon (vice-councilor of state), and Kobai (the rose plum) and Yugiri were also promoted from Dainagon (chief councilor of state) to Udaijin (minister of the right), and from Udaijin to Sadaijin (minister of the left) respectively. 例文帳に追加

この巻では、薫が中納言に昇進するとともに、紅梅(源氏物語)が大納言から右大臣に、夕霧(源氏物語)が右大臣から左大臣にそれぞれ昇進している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"Okuiri" (the second edition), a commentary by FUJIWARA no Teika, says that the title is, 'Ubasoku, also called Hashihime,' while the Oshima-bon manuscript, which is considered the best Aobyoshi-bon manuscript, states that the name of this chapter is 'Ubasoku.' 例文帳に追加

藤原定家の注釈書『奥入』(第二次)には「優婆塞 一名 橋姫」とあり、青表紙本の最善本とされる大島本は本帖の題名を「優婆塞」としている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It is commonly said that the second residence owned by Yugiri (The Tale of Genji), appearing in this chapter, was modeled after the Byodoin Temple because in the tale it is located on the shore of the Uji-gawa River, the opposite side of the capital. 例文帳に追加

この帖に登場する夕霧(源氏物語)所有の別荘は、宇治川の岸辺、京の向こう岸にあることから平等院がモデルというのが通説となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for the text of the chapter "Hatsune" in the Oshima-bon manuscript, Kikan IKEDA considered it as 'not Aobyoshi-bon but Beppon,' and it was not adopted in the original text of the 'Genji monogatari taisei.' 例文帳に追加

また、本写本の初音帖の本文については池田亀鑑によって「青表紙本ではなく別本である」とされ、「源氏物語大成」の底本への採用を見送られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a legend about the chapter 'Kumogakure' (literally, vanishing behind the clouds), which described the death of Hikaru Genji, that says, 'although it was once written, it was destroyed on the order of the emperor at that time due to its overly sad story.' 例文帳に追加

光源氏の死を描いた「雲隠」の帖について、「一度は書かれたがあまりにも悲しい内容であったため当時の天皇の命により破棄された」とする伝説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Some old commentaries have a legend telling that the author started to write this "The Tale of Genji" not from the chapter of 'Kiritsubo' (The Paulownia Court), which is placed at the beginning now, but from 'Suma,' 例文帳に追加

いくつかの古注には『源氏物語』が現在冒頭に置かれている「桐壺」の巻から書き始められたのではなく、この「須磨」の巻から起筆されたとする伝承が記録されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The commentary continues that while she was watching the moon reflected on the surface of the lake on the night of August 15, the concept for the Tale of Genji occurred to her and she began with the sentence from the chapter Suma, 'Thinking it is the harvest moon...' 例文帳に追加

そうしたところ、8月15日夜湖面に映った月を見て源氏物語の構想を思いついて須磨の巻の「こよいは十五夜なりと思し出でて」と書き始めたとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Onna San no Miya (also called Nyo San no Miya) is a fictional character in "The Tale of Genji" written by Murasaki Shikibu, and an important character in its second part, from the 'Wakana' (Spring Shoots) chapter and onward. 例文帳に追加

女三宮(おんなさんのみや・にょさんのみや)は紫式部の物語『源氏物語』の架空の登場人物で、第二部といわれる「若菜(源氏物語)」巻以降の重要人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She seems to have lived to a great age, reappearing in the chapter of 'Asagao' (The Morning Glory), and it is known that she became a nun to be a disciple of Onna Gonomiya, an aunt of Asagao no Saiin (Priestess of Morning Glory); she was about 70 around this time. 例文帳に追加

相当に長生きをしたようで、「朝顔」で再登場、尼となり朝顔斎院の叔母、女五の宮の元に弟子入りしていたことが知られる(この頃七十歳前後)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later he became a candidate for the husband of Onna Sannomiya (the Third Princess) but he failed again, so he ended up marrying Makibashira (Higekuro's daughter and Shikibukyo no Miya's granddaughter), but their marriage didn't go well (chapter 'Wakana' (New Herbs): Part One). 例文帳に追加

その後女三宮の婿候補にも挙がったが果たせず、結局真木柱(髭黒の娘、式部卿宮の孫)を後妻としたものの、夫婦仲は芳しくなかった(「若菜下」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, when Fujitsubo gave birth to a prince (later the Emperor Reizei who was actually Genji's son) and became Chugu (the Empress), Lady Kokiden was very upset because she was supposed to be Chugu as the birth mother of the next emperor (chapter 'Momiji no Ga' (The Autumn Excursion)). 例文帳に追加

後に藤壺が皇子(後の冷泉帝、実は源氏の子)を産んで中宮に立った時、次期帝の生母である自分を差し置いての立后にひどく憤慨した(「紅葉賀」)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Together with the preceding line, 'Setsugetsuka no toki mottomo kimi o omou' is inluded in the Chapter of Friendship in "Wakan Roeishu" (Japanese and Chinese poems to sing); and the anecdote about Emperor Murakami mentioned above also was based on the association between 'setsugetsuka no toki' and 'mottomo kimi o omou.' 例文帳に追加

「雪月花時最憶君」は『和漢朗詠集』交友の部に前句とともに採られており、先に触れた村上天皇の挿話もこの連想を下敷きにしたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hanzan ISHIKAWA, who invented this word, wrote about its origin in the chapter of "The Guido Verbeck's Second Pistol " in his book "Uhitosoroku" as follows (old-style kanji are changed into new kanji) 例文帳に追加

この語を「発明」した石川半山はその由来について、自著『烏飛兎走録』の「第二 グイド・フルベッキのピストル」(p11-19)の章で以下のように書いている(旧漢字は新漢字に変更してある) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This chapter briefly explains how to create a Windows extension module for Python using Microsoft Visual C++, and follows with more detailed background information on how it works.例文帳に追加

この章では Windows 向けの Python 拡張モジュールを Microsoft Visual C++を使って作成する方法について簡単に述べ、その後に拡張モジュールのビルドがどのように動作するのかについて詳しい背景を述べます。 - Python

When extending, you call a C routine, whenembedding, you call a Python routine.This chapter will not discuss how to convert data from Python to C and vice versa.例文帳に追加

拡張を行う際には C ルーチンを呼び出しますが、埋め込みの際には Python ルーチンを呼び出します。 この章では、Python から C へ、そしてその逆へとデータを変換する方法については議論しません。 - Python

This is based on an episode in which Shakabutsu preached to people using parables, and each chapter of the Hokke-kyo sutra adopts this style in order to be easily understood. 例文帳に追加

これは釈迦仏がたとえ話を用いてわかりやすく衆生を教化した様子に則しており、法華経の各品でもこの様式を用いてわかりやすく教えを説いたものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 'Junisho Shoshuhodaiyon,' the fourth chapter of Senjiryakketsu, written by ABE no Seimei, a famous master of Onmyo-do, things that Juni Tensyo reveal are explained as follows 例文帳に追加

陰陽師として名高い安倍晴明が残した占事略决の第4章の「十二将所主法第四」では十二天将が表す事柄について以下のように解説されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Jobon (chapter 1, Introductory) of Hoke-kyo Sutra, the names of these Hachibushu are seen as 'nonhuman entities' in addition to 'humans' such as Biku (Buddhist priest), Bikuni (female Buddhist disciple), Ubasoku (upasaka) and Ubai (upasika) (devout men and women lay follower of Buddhism) as the audience. 例文帳に追加

法華経の序品(じょぼん)には、聴衆として比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷(出家在家の男女)などの「人」のほかに、この八部衆を「非人」として名が連ねられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The eight armed representation is derived from the 'Daibenzaitennyo-hon' (chapter 15) teaching of the "Konko Myosai Sho-kyo" (Golden Light of the Most Victorious Kings Sutra), and the eight hands hold objects including a bow, arrow, hoko (long-handled Chinese spear), kanawa (iron ring) and lasso. 例文帳に追加

8臂像は『金光明最勝王経』「大弁才天女品(ほん)」所説によるもので、8本の手には弓、矢、矛(ほこ)、鉄輪、羂索(けんさく、投げ縄)などを持つと説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

For example, the image file of an image of a chapter number 1 of a slide show of a title number 1 is recorded in a "101ABCDE" folder, under a "DCIM" folder of the DVD media as an image file of a file name "ABCD0001.jpg".例文帳に追加

例えば、タイトル番号1のスライドショーのチャプター番号1の画像の画像ファイルは、DVDメディアの“DCIM”フォルダ下の“101ABCDE”フォルダに、ファイル名“ABCD0001.jpg”の画像ファイルとして記録される。 - 特許庁

When a chapter boundary is decided, a cursor is adjusted to the 'division' of a key area 81c, and the enter key of a remote controller 80 is operated, a thumb nail is displayed on a thumb nail display area 81b.例文帳に追加

チャプタ境界を決め、ボタン領域81cの「分割」にカーソルを合わせリモートコントローラ80のエンターキーを操作すると、サムネイルがサムネイル表示領域81bに表示される。 - 特許庁

For most of this chapter, we assume the crystal potential is real and has a center of inversion. Physically, this means that the crystal is non-absorbing and centrocymmetric. 例文帳に追加

この章のほとんどについて、われわれは結晶ポテンシャルが実数で反転中心を持つと仮定する。物理的に、このことは結晶は吸収がなく中心対称であることを意味する。 - 科学技術論文動詞集

Companies are required to provide a description of the data quality of reported scope 3 emissions data to ensure transparency and avoid misinterpretation of data (see chapter 11). 例文帳に追加

事業者は、データの透明性を確保し、データの誤った解釈を避けるため、報告されたスコープ3排出データのデータ品質に関する概要を提供しなければならない(第11章を参照)。 - 経済産業省

Therefore, it can be expected that an effort on a business basis should advance after some environmental arrangement is made for secure profitability (more detailed discussions on environmental arrangement are made in Chapter 5). 例文帳に追加

そのため、採算性を確保するための環境整備を行った上で、ビジネスベースでの取組が進んでいくことが期待できる(環境整備については第五章で詳細に扱う)。 - 経済産業省

As described in Chapter 1, it is inevitable that the population and demands in local communities decrease, and it is expected that the number of local communities where the number of commerce bases decreases will be increasing. 例文帳に追加

第1章で述べたように、地域の人口の減少と総需要が減少することは不可避であり、それに伴って商業拠点が減少する地域が増加することが見込まれる。 - 経済産業省

(1) No Partner shall be obligated to make contributions to the Partnership other than the contributions required under this Chapter, except as provided in Article 30(2) and except that all Partners consent. 例文帳に追加

1. 第30 条第2 項に規定する場合及び総組合員が同意した場合を除き、組合員は、本章に規定する出資義務以外に、本組合に対し出資をなす義務を負わない。 - 経済産業省

In the case of any change of the status as a Partner as prescribed in this Chapter, any Limited Partner shall promptly notify the General Partner of such change in writing. 例文帳に追加

有限責任組合員は、自己に関し本章に規定する組合員の地位の変動があった場合、速やかに無限責任組合員にかかる変動を書面で通知するものとする。 - 経済産業省

As discussed in Section 3 of this chapter, when an SME wants to borrow money from a financial institution, it seeks stable availability of funds, a low interest rate, and that the institution has an accurate understanding of the company's business and prospects. 例文帳に追加

本章の第3節で述べたとおり、中小企業は金融機関から融資を受ける際に「安定した資金提供」、「低金利」、「将来性・企業事業への理解度」を求めている。 - 経済産業省

As touched upon in Part II, Chapter 1, recent years have seen renewed interest among some Japanese enterprises, especially in high-tech industries, in investing in Japan in parallel with expanding operations in East Asia. 例文帳に追加

第2部第1章で触れた通り、近年、我が国大企業において、東アジア諸国への展開と並行して一部では、先端産業分野を中心に国内への投資回帰の動きがある。 - 経済産業省

Throughout the 1990s, Japanese manufacturers continued to invest in East Asia. More recently, however, there has been what might be dubbed a “return to domestic investment in Japan,” particularly in hightech industries (Part II, Chapter 1). 例文帳に追加

1990年代を通じて我が国製造業の東アジア展開が進んできたが、最近、先端産業分野を中心に、「投資の国内回帰」とも呼ぶべき動きが生じている(第2部第1章)。 - 経済産業省

As described in Part I, Chapter 2, the annual average number of SME startups according to MIC’s Establishment and Enterprise Census of Japan (2004) is 167,681, while the annual average number of exits is 289,731. 例文帳に追加

第1部2章で述べたとおり、総務省「事業所・企業統計調査」(2004年)によれば、中小企業の年間平均創業数は167,681社である一方、年間平均廃業数は289,731社に上る。 - 経済産業省

In this chapter, we have analyzed what action needs to be taken to create a society that makes it easer to have and raise children from two perspectives: from the point of view of the employment of younger people, and from the point of view of balancing work and parenting.例文帳に追加

以上、「子どもを産み育てやすい社会」を実現するために必要な取組を、若年者の雇用と、仕事と育児の両立の2つの観点から分析してきた。 - 経済産業省

Chapter 2 explains energy-related measures that have been taken since the release of the 2012 Energy White Paper (during the period between August 2012 and approximately the end of March 2013) and the status of the zero-based review of Japan’s energy policy.例文帳に追加

第2章では、2012年版エネルギー白書時点以降(2012年8月~2013年3月末頃)、エネルギーに関して講じた施策と、我が国エネルギー政策のゼロベースでの見直しに関する状況を示す。 - 経済産業省

While Japan has been strengthening its ties with other Asian countries, as mentioned in Chapter 2-1, skilled human resources in Asia still tend to seek their destinations in the U.S. and European countries.例文帳に追加

我が国は、アジア諸国とのつながりを深めつつあるが、第2章第1節で見たように、アジアの優秀な人材は、依然米国をはじめとする欧米諸国を目指す傾向が見られる。 - 経済産業省

The latter chapter raises the issues that are necessary to be tackled in the negotiations with a view to achieving a gradually higher level of liberalization. 例文帳に追加

また、「Ⅲ.交渉における検討項目」においては、今次交渉を通じて漸進的に一層高い水準の自由化を達成するために検討を行うことが必要な課題を取り上げている。 - 経済産業省

The first issue in this regard is whether a roster of candidates is to be prepared and maintained (for example, FTAA (Chapter 23, Article 12), CARICOM (Article 205, Paragraph 1), and MERCOSUR all provide that such a roster be prepared.例文帳に追加

まずロスター(roster: 候補者名簿)が作成され維持されているか否 かという観点がある。ロスターを作成するものと 規定している協定は、FTAA(23章12条)、CARICOM( 205条1項)及びMERCOSUR である - 経済産業省

Chapter 1 showed how business conditions and the employment picture in Japan have rapidly declined due to the effects of the global financial crisis, leading to an increasing sense of surplus employment even among SMEs.例文帳に追加

第1章では、世界的な金融危機の影響を受けて我が国の景気や雇用情勢が急速に悪化する中で、中小企業も雇用過剰感が高まってきていることを見た。 - 経済産業省

As long as careful measures are taken to address intraregional risk factors, including risks in China mentioned in Chapter 2, East Asian countries and the region presumably have the potential to maintain high levels of growth in the future.例文帳に追加

第2章で挙げた中国のリスク等の域内リスク要因に対して慎重な対策を講じていきさえすれば、今後、長期にわたり高い成長を続けていくポテンシャルはあろう。 - 経済産業省

The Japan-Mexico EPA effectively provides that no restrictive measures on payments and transfers shall be applied to cross-border trade in services in the chapter therein on exceptions (which enumerates those that are beyond the scope of the entire agreement).例文帳に追加

日メキシコEPA では、例外章(協定全体においてスコープ外とするものを規定)において、越境サービス貿易にかかる当該規制措置を課してはならない旨規定している。 - 経済産業省

Further, as is examined later in this chapter, the East Asian nations are also engaged in various institutional reforms and are advancing efforts toward the formation of R&D hubs.例文帳に追加

また、本章で後に紹介するように、東アジア各国・地域も様々な制度改革を行っており、研究開発拠点を形成するための努力も次々と進められつつある。 - 経済産業省

This is in accordance with the characteristic seen in the skyline chart analysis in Section 1, Chapter 2. In other words, Thailand has both high imports (intermediate goods) and exports (final goods) for iron and steel.例文帳に追加

これは、第2章第1節のスカイラインチャート分析で見られた特徴、すなわちタイの鉄鋼等は輸入(中間財)と輸出(最終財)がともに多い事実と合致している。 - 経済産業省

例文

Section 5, Chapter 1 verified the current account deficit trend in the U.S. and the current account surplus trend in East Asia to illustrate the imbalance in the current accounts of the world economy.例文帳に追加

1章第5節において、世界経済における経常収支不均衡として、米国の経常収支の赤字基調と東アジアの経常収支の黒字基調の構造を確認した。 - 経済産業省




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
科学技術論文動詞集
Copyright(C)1996-2026 JEOL Ltd., All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS