1016万例文収録!

「Chinese characters」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Chinese charactersの意味・解説 > Chinese charactersに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Chinese charactersの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1023



例文

Kahoku in Kahoku City is written in Japanese syllabary characters and not in the Chinese characters; it is thought that 'Kahoku' is derived from Kahoku County; however, it is possible to think that 'Kahoku' is derived from 'Kahoku' meaning the northern part of Kaga Province. 例文帳に追加

仮名表記のかほく市は河北郡が由来とされるが、「加北」とも取れる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original was an anonymously written editorial, in Katakana and Kanji (Chinese characters) and in approximately 2400 characters. 例文帳に追加

原文は無署名の社説で、本文はカタカナ漢字表記、長さは400字詰原稿用紙で約6枚である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Native language characters can include Chinese, Japanese or Korean characters.例文帳に追加

母国言語文字は中国語文字、日本語文字、または韓国語文字を含むことができる。 - 特許庁

Hoke-kyo (Myohorenge-kyo), when written in Chinese characters, can be seen as the enumeration of Chinese characters at least so that its existence as letters gives people peace of mind. 例文帳に追加

漢文の法華経(妙法蓮華経)ならば、漢字の羅列には見えるはずであり、文字として存在する安心感がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

It was the first excellent literary work written in Chinese characters and Katakana, or the Wakan Konkobun mixed writing style of Chinese characters and Hiragana. 例文帳に追加

漢字と片仮名、もしくは漢字と平仮名の混ざった和漢混淆文で書かれたものとしては、最初の優れた文芸作品である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

With Chinese characters having been brought to Japan, efforts to record Japanese language with Chinese characters started, and the orthography changed with the times. 例文帳に追加

漢字の伝来により、漢字を使って日本の言葉を記す努力が始まり、この表記法は時代とともに変化した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides the representation in Chinese characters mentioned above, many Chinese characters such as 奈義, , and 名義, used to describe 'nagi,' and 'Nagi River' and 'Mt Nagi,' exist. 例文帳に追加

上記の漢字表記のほか、奈義・奈癸・奈岐・名義などの地名としての「なぎ」や様々な漢字表記の「なぎ川」や「なぎ山」が存在する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The reason is; it became custom that the number of Chinese characters in the title should be an odd number because people followed the superstition that an odd number of Chinese characters cannot be devided. 例文帳に追加

これは、外題には縁起を担いで「割れない」奇数の字数にすることが慣例になったいたため。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, he was well versed in gagaku (ancient Japanese court dance and music), tensho (a seal-engraving style of writing Chinese characters), sosho (a very cursive style of writing Chinese characters), and kinsekibun (words written on metal or stones), and he was good friends with Tenju KAN and Akinari UEDA. 例文帳に追加

そのほか、雅楽・篆書・草書・金石文などに精通し、韓天寿や上田秋成とも親交を有した - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Therefore, it was decided to write Aizan as '藹' in Japanese using two Chinese characters of '藹' (referring to a wooded and abundant landscape) and '' (referring to a mountain) instead of Chinese characters '' (referring to mist) and '厓' (referring to a cliff) which composed his master's pen name, 厓. 例文帳に追加

靄厓の「靄」(もや)に対して「藹」(樹木が繁って盛んな様子の意)を充て、「厓」(崖・がけ)に対して「山」を合わせて「藹山」とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The mountain referred in ABE no Nakamaro's waka is Kasugayama Primeval Forest is on the south side of Mt. Wakakusa (Mikasa-yama, 三笠 in Chinese characters), and Mt. Kasuga has another name, 'Mikasa-yama' using different Chinese characters as . 例文帳に追加

南隣にある春日山原始林のことであり、春日山は御蓋山と書いて「みかさやま」の別名がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Examples: Kanbe-go (village), Yamadai-go, Takagaku-go, Kami-go, Tadeda-go, Homuchi (r or 保無 in Chinese characters)-go, and Taima (當麻 or in Chinese characters)-go, in Katsuge-gun (county) of the Yamato Province 例文帳に追加

[例]大和国葛下郡神戸郷・山直郷・高額郷・加美郷・蓼田郷・品治(保無智)郷・當麻(多以末)郷 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is expressed with a different set of Chinese characters in "Nihon montoku tenno jitsuroku" (5th national history, covering the years 850-858) and with another different set of Chinese characters in "Irohajirui-sho" (a dictionary written by Tadakane TACHIBANA in the Heian period). 例文帳に追加

なお『日本文徳天皇実録』には、「学宦院」、『伊呂波字類抄』には「学官院」と表記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Zushoryo manuscript lists Chinese characters by form with hansetsu (pronunciations), usage examples, semantic readings, and Japanese readings of Chinese characters, many of which are provided with bibliographical information. 例文帳に追加

図書寮本では、漢字を字形ごとに並べて掲出し、反切(発音)・用例・和訓・和音などを多くは出典つきで記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Unlike two other books written in kanbun (classical Chinese), however, the characteristics of this book is that it was written utilizing the mixture of kanji (Chinese characters) and kana (Japanese phonetic characters). 例文帳に追加

ただ、漢文体で書かれた他の2書と違って漢字仮名交じり文で書かれているのが特徴である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In registering text data, old Chinese characters in the text data are converted into new Chinese characters and registered by a registration processing part.例文帳に追加

テキストデータの登録時には、登録処理部により、テキストデータ中の旧漢字を新漢字に変換して登録する。 - 特許庁

In addition, those Chinese characters are colored in two colors, that is, the Chinese characters which are highly frequently used for the last part of the person's name are colored in red, and the others are colored in black.例文帳に追加

また、名字の最後に使用される頻度の高い漢字を例えば赤色に、その他を黒色に、2色で色分けしてある。 - 特許庁

You might know even more Chinese characters than him. 例文帳に追加

あなたは彼よりもよりたくさんの漢字を知っているかもしれない。 - Weblio Email例文集

Our product can recognize hand-written Chinese characters - both traditional and simplified. 例文帳に追加

弊社製品は繁体字・簡体字の両方を手書き認識可能です。 - Weblio Email例文集

when reading a Chinese text with Japanese pronunciation, characters that are left unread during the reading 例文帳に追加

漢文において,置き字という,訓読するときに読まない文字 - EDR日英対訳辞書

one of six ways of making Chinese characters 例文帳に追加

会意という,二つ以上の字を結合して新しい文字と意味をつくる方法 - EDR日英対訳辞書

a type of constituent radical that encloses the central part of some Chinese characters, called 'kamae' 例文帳に追加

部分を大きく包んで漢字を構成する,漢字の構成部分 - EDR日英対訳辞書

a dictionary index that arranges Chinese characters in the order of the number of their strokes 例文帳に追加

漢字の字引で,漢字を総画数順に配列した索引 - EDR日英対訳辞書

of the styles of writing Chinese characters, there are three: square or printed, semicursive and cursive or running 例文帳に追加

漢字の書体である楷書,行書,草書の総称 - EDR日英対訳辞書

in classical Chinese poetry, the action of composing a poem by using the same rhyming characters as another poem makes use of 例文帳に追加

他の漢詩と同じ韻字を用いて漢詩を作ること - EDR日英対訳辞書

the 1850 Chinese characters which the Japanese government announced in 1946 should be used in writing 例文帳に追加

日常使用する漢字として,1946年に政府が告示した1850種の漢字 - EDR日英対訳辞書

a style of using two Chinese characters to express the sound of a character 例文帳に追加

中国で漢字音を示すのに他の漢字2字をかりてする法 - EDR日英対訳辞書

to write Chinese characters in a semi-cursive or cursive style or by abbreviating them 例文帳に追加

漢字を行書や草書で書いたり,字画を略して書いたりする - EDR日英対訳辞書

mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width characters 例文帳に追加

モードにおいて中国語・日本語・韓国朝鮮語の全角文字 - JM

His name is also written with different Chinese characters and he is also known as Saga Sozu and Ichijoin Sozu. 例文帳に追加

定照とも書き、嵯峨僧都・一乗院僧都とも称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Chinese character ri () is a simplified character of ri () and both characters mean "inside" and "inner." 例文帳に追加

裡は裏の俗字であり、どちらも“うち”や“なか”を意味する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then he founded Tokusho-ji Temple (Present Tokushoji with different Chinese characters, a temple for Shinshu sect Otani school). 例文帳に追加

徳勝寺(現・徳正寺。真宗大谷派寺院)を創建した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the various Japanese Jodo sects, it refers to the following three sutras, which were translated into Chinese characters 例文帳に追加

日本の浄土教諸宗においては、下記の漢訳経典をさす。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, some evidences show that he also tried to learn the Chinese language and Sanskrit characters. 例文帳に追加

さらに中国語や梵字などにも手を伸ばした形跡もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He received the silver award for his Senjimon (a poem consisting of one thousand Chinese characters) at the Tokyo Taisho Exposition in 1914. 例文帳に追加

1914年東京大正博覧会で千字文が銀牌となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Hongan-ji school and Otani school, homyo is 'xx' for males and 'xx' for females. ('xx' are replaced with two Chinese characters.) 例文帳に追加

本願寺派・大谷派では、男性は「釋○○」、女性は「釋尼○○」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The collection contains both Japanese writing in which mainly kana (Japanese syllabary characters) were used and the mixed writing of Japanese and Chinese. 例文帳に追加

和漢混淆文と、仮名文字が中心の和文が混在している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She thinks herself so clever and litters her writings with Chinese characters.' 例文帳に追加

「さも頭が良いかのように装って漢字を書きまくっている。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Most of the poems are shichigon zekku (a Chinese poem of four lines, each of seven characters), and "Kyoun" is a pen name of Ikkyu. 例文帳に追加

ほとんどが七言絶句で、狂雲とは一休の号である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The book is written in pianliti (a Chinese style of composition with alternating lines of four and six characters) and makes frequent use of couplets. 例文帳に追加

本書は、四六駢儷体で、対句を頻用している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is considered that this was a kind of Manyo-gana, which borrowed sounds of Chinese characters. 例文帳に追加

これも漢字の音を借りた万葉仮名の一種とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 'Inaba no Shiro Usagi ("Kojiki" [The Records of Ancient Matters]), the Chinese characters for shiro usagi (plain hare) is correct. 例文帳に追加

「稻羽之素菟」(『古事記』)のうち素菟(素兎)が正しい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It means the world after the death or 'eternity,' and it was also written in Chinese characters as '常夜' (eternal night) in ancient times. 例文帳に追加

死後の世界や「永久」を意味し、古くは「常夜」とも表記した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In August 2007, she held a one-person kamikiri exhibition titled 'Toga' (Cutting Works' Elegance) under the name of Chiaki (in Chinese characters, written as ""). 例文帳に追加

2007年8月には千亜紀名義で切り絵個展「刀雅」を開催。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Its is described as "蜜柑" (honey citrus) in Chinese characters as it is sweet. 例文帳に追加

甘い柑橘類ということから漢字では「蜜柑」と表記される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Ai" indicates "Ehime" (the first word for Ehime reads Ai when described in Chinese characters), "Wa" does Wakayama and "Shizuka" does Shizuoka Prefecture. 例文帳に追加

「愛」が愛媛、「は(wa)」が和歌山、「静か」が静岡をそれぞれ表す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Representative products were metalware (mirrors, swords, etc.), kanji (Chinese characters) and Buddhism. 例文帳に追加

金属器(鏡、刀剣類など)や漢字、仏教などがその代表である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are some variations in Chinese characters for awayuki and awayuki-kan, such as "淡雪," "泡雪," "," "淡雪" and "淡雪かん." 例文帳に追加

泡雪、阿わ雪、淡雪かんとも呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The original text is entirely in old katakana, but it has been rewritten in hirakana mixed with Chinese characters. 例文帳に追加

原文は総カナ旧カナだが、漢字まじり平かなに書きなおす、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are cases where it is written in such Chinese characters as , 仁和 and . 例文帳に追加

仁輪加、仁和歌、二和加などと表記する場合もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS