| 意味 | 例文 |
Contract Manufacturingの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 68件
[2] Related industries expected to grow in the future As the industry that support or contract the duties from research and development to manufacturing and distribution in the pharmaceutical industry, new businesses will grow in the future such as gene analysis business, contract research organization, contract manufacturing organization (CMO) (manufacturing organizations which can accept commissioned manufacturing in the whole stage from research/development to commercial production including manufacturing of antibody drugs), PMS contract business, information supply service to medical institutions and contract sales organization (CSO) and are expected to contribute to rationalization and streamlining of the industry structure.例文帳に追加
② 今後成長が期待される関連産業 - 厚生労働省
(5) The term "manufacturing or other contract" as used in this Act means manufacturing contract, repair contract, information-based product creation contract and service contract. 例文帳に追加
5 この法律で「製造委託等」とは、製造委託、修理委託、情報成果物作成委託及び役務提供委託をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Approval, transfer of approval and contract of manufacturing, etc. of patented pharmaceutical products例文帳に追加
特許医薬品の承認承継・製造委・受託等 - 厚生労働省
We provide contract manufacturing services to leading OEMs. 例文帳に追加
私共は主だったブランドに対し, 受注製造サービスを提供しています - 研究社 英和コンピューター用語辞典
As another threshold matter, we believe the phrase “contract to manufacture” captures manufacturers that contract the manufacturing of components of their products.例文帳に追加
もう1つの基準の問題として、我々は「製造委託契約」という語句で、製品の構成部品の製造委託契約を結ぶメーカーが捕捉されることを確信している。 - 経済産業省
On the basis of the contract situations with customer, the past delivery patterns, and the manufacturing situation in the manufacturing department, the optimum delivery pattern of the product for the customer is selected.例文帳に追加
顧客別の契約状況、過去の納入形態、製造部署の製造状況に基づいて、顧客への最適な製品の納入形態を選択する。 - 特許庁
First, we will identify the status of the issuance of documentation at the time orders are accepted by SMEs that conduct contract-manufacturing.例文帳に追加
まず、受託生産を行っている中小企業の受注時における書面等の交付状況を確認する。 - 経済産業省
Especially, by the revision of the Pharmaceutical Affairs Law (enforced in April 2005), as “authorization of manufacturing” became “authorization of manufacturing and distribution” and “authorization of manufacturing”, there is large influence that pharmaceutical companies become to be able to totally contract out manufacturing to any other company having manufacturing factory without having factory by themselves.例文帳に追加
特に、薬事法の改正(2005 年 4 月施行)により、「製造業許可」が「製造販売業許可」と「製造業許可」となったことにより、製薬企業は自ら工場を所有しなくても、製造工場を所有する他の企業に製造を全面委託できるようになったことの影響は大きい。 - 厚生労働省
Article 4 (1) No main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it concludes a manufacturing or other contract with a subcontractor, effect any one the acts listed in the following items (excluding item (i) and (iv) in cases where it concludes a service contract): 例文帳に追加
第四条 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、次の各号(役務提供委託をした場合にあつては、第一号及び第四号を除く。)に掲げる行為をしてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
South China (Guangzhou and Shenzhen, etc.) was at the forefront of China’s economic liberalization, and has a flourishing contract manufacturing trade. 例文帳に追加
江デルタ経済圏 華南(広州・深など)は中国の経済開放の突破口となった地域であり、委託加工貿易が盛んな地域である。 - 経済産業省
To shorten the need needed to examine a manufacturing company and to suitably set the insurance rate of PL insurance when the manufacturing company makes a contract of the PL insurance with an insurance company.例文帳に追加
保険会社と製造会社との間でPL保険の契約を行う際に、製造会社の審査に要する時間を低減するとともに、PL保険の保険料率を最適に設定する。 - 特許庁
(10) The term "subcontract proceeds" as used in this Act means the charges to be paid in case of service contract; that same shall apply hereinafter) by the main subcontracting entrepreneur for work performed by the subcontractor in cases where the main subcontracting entrepreneur concludes a manufacturing or other contract. 例文帳に追加
10 この法律で「下請代金」とは、親事業者が製造委託等をした場合に下請事業者の給付(役務提供委託をした場合にあつては、役務の提供。以下同じ。)に対し支払うべき代金をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
An issuer that contracts the manufacturing of a product must provide its required conflict minerals information for the calendar year in which the issuer’s contract manufacturer completes the manufacturing of product.例文帳に追加
製品の製造委託契約を結んでいる発行人は、自らの製造委託契約者が製品の製造を完了する暦年について、義務付けられている紛争鉱物情報を提供しなければならない。 - 経済産業省
The method of manufacturing an electronic device is used to adhere and form source and drain electrodes 42 of a reading pattern P on a film substrate 41, and to contract the film substrate 41.例文帳に追加
フィルム基板41上に読み出しパターンPのうちのソース・ドレイン電極42を付着させて形成した後に、そのフィルム基板41を収縮させる。 - 特許庁
In determining the loss, regard shall be had to the profit which would have been made on such a contract and to the extent to which any manufacturing or other capacity was under-used. 例文帳に追加
損失を決定するに際し,当該契約により生じると考えられる利益及び製造能力その他能力の利用削減度合を考慮する。 - 特許庁
The terminal 2 that has received these pieces of information manufactures the ordered personal computer and also inputs the ISP contract information in the personal computer in a manufacturing process.例文帳に追加
これらを受けた製造センタ端末2は注文されたパソコンを製造するとともに製造過程でISPの契約情報をパソコンに入力する。 - 特許庁
(2) No main subcontracting entrepreneur shall, in cases where it concludes a manufacturing or other contract with a subcontractor, unjustly injure the interests of the subcontractor by effecting any one of the acts listed in the following items (excluding item (i) in the case of service contract): 例文帳に追加
2 親事業者は、下請事業者に対し製造委託等をした場合は、次の各号(役務提供委託をした場合にあつては、第一号を除く。)に掲げる行為をすることによつて、下請事業者の利益を不当に害してはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To provide a method of manufacturing a printed circuit board such that even when an insulating substrate thermally expands or contract, solder and a solder fitting opening are set to suitable positional relationship.例文帳に追加
絶縁性基板に熱伸縮が生じてもはんだとはんだ充填用開口部とを適切な位置関係に設定できるプリント配線基板の製造方法を提供する。 - 特許庁
Personal computer order information from a sales center terminal 1 and ISP contract information from an ISP terminal 3 are respectively sent to a manufacturing center terminal 2 through a network 6.例文帳に追加
ネットワーク6を介して販売センタ端末1からパソコンの注文情報が、ISP端末3からISPの契約情報が夫々製造センタ端末2へ送られる。 - 特許庁
Together with a date of delivery, a place of delivery, and the composition of products to be delivered, the importance of the customer and contract information on delivery conditions related to shipment, or the like are indicated to the manufacturing department.例文帳に追加
納期、納入場所、納入する製品構成と共に、顧客の重要度や出荷に関する納入条件などの契約情報を製造部署に指示する。 - 特許庁
To provide an electro-optical device capable of achieving display of a wide visibility angle and high contract even when the configuration of a switching element is simplified and manufacturing is made easy.例文帳に追加
スイッチング素子の構成を簡単化して製造を容易にし、それにも関らず広視野角及び高コントラストの表示を実現できる電気光学装置を提供する。 - 特許庁
However, if “contract to manufacture” is not included in the definition of “person described,” an issuer may evade the statute by contracting its manufacturing to a third party.例文帳に追加
しかし、「当該者」の定義に「製造委託契約」が含まれなければ、発行人は第三者に製造を外注することによってこの法律を回避することができる。 - 経済産業省
When any licensing contract is present concerning the product or the manufacturing of the product, the practice of the object to be licensed can be judged according to the operation of the program.例文帳に追加
而して、製品又は製品を製造することに関し実施許諾契約が存在する場合には、プログラムの作動に応じて許諾対象の実施を判定することができる。 - 特許庁
Compensation is payable only to the extent that a contract could have been fulfilled from the registered owner's or exclusive licensee's existing manufacturing or other capacity but is payable notwithstanding the existence of circumstances rendering him ineligible for the award of such a contract. 例文帳に追加
補償は,当該登録所有者又は排他的実施権者の現在の製造その他の能力により契約を履行することができたと考えられる範囲に限り支払われる。ただし,当該人の契約を得る資格がなくなる状況が存在しても,支払は行われる。 - 特許庁
Compensation is payable only to the extent that such a contract could have been fulfilled from the existing manufacturing or other capacity of the proprietor or licensee; but is payable notwithstanding the existence of circumstances rendering him ineligible for the award of such a contract. 例文帳に追加
補償は,当該契約が特許所有者又は実施権者の現有製造能力その他能力を以ってすれば履行し得たと考えられる範囲を限度として支払われる。ただし,その支払は,当該人が当該契約を獲得する資格を失うような事情の存在に拘らず行われる。 - 特許庁
In determining the loss, regard shall be had to the profit which would have been made on such a contract and to the extent to which any manufacturing or other capacity was underused. 例文帳に追加
損失の額を決定するに際しては,当該契約により得られたと考えられる利益及び製造その他の能力が十分に利用されなかった範囲を考慮しなければならない。 - 特許庁
On the basis of operating situations of production facilities, the importance of the customer, and the contract information, the manufacturing department adjusts the production so that the products will be delivered in a delivery pattern desired by the customer.例文帳に追加
製造部署は、生産設備の稼動状況、顧客の重要度、及び契約情報に基づいて、顧客の期待する納入形態で製品を納入するように生産調整する。 - 特許庁
To provide a simple-structured exercise assisting apparatus for the transitive exercise to contract the muscles in thighs, capable of reducing components and reducing the manufacturing cost.例文帳に追加
大腿部の筋群を筋収縮させる他動的に運動させる運動補助装置を、簡単な構造で実現可能にし構成要素の低減や製造コストの低減を可能にする。 - 特許庁
To provide an acoustic material whose manufacturing stage can be simplified, and which hardly occur thermally contract, deform or wrinkle caused by that the material is laminated and united and has superior sound absorptivity, moldability, and durability.例文帳に追加
製造工程の簡素化が可能で、積層一体化にともなう熱収縮や変形、シワ等が発生しにくく、吸音性および成形性、耐久性に優れた吸音材を提供する。 - 特許庁
To provide a contract manufacturing order system capable of easily performing order assignment to a plurality of manufacturing places with adjustment so that the stock is a necessary minimum quantity while ensuring the lowest guaranteed amount.例文帳に追加
本発明は、最低保証額を保証した上で、必要最小限の在庫量になるように調整しつつ複数の加工場への発注割り当てが容易に出来る委託加工発注システムを提供することを可能にすることを目的としている。 - 特許庁
To adjust production by ascertaining contract situations with each customer, past delivery patterns, and the manufacturing situation in a manufacturing department, and by automatically selecting an optimum delivery pattern of a product for a customer.例文帳に追加
従来は、顧客を平等に扱い、製品一式を納入する固定的な納入形態に対して生産調整を行うので、顧客の重要度や突発的な事態における納入形態への希望などが考慮されておらず、柔軟な対応がとれない。 - 特許庁
To provide a spiral twist shaft body and a method for manufacturing thereof in which a metal strip is overlapped and formed into a spiral structure and which can expand/contract in the axial direction and possesses practicability/functionality depending on the combination thereof.例文帳に追加
金属帯板を重ねて螺旋構造に形成され、その組合わせによって軸線方向に伸縮可能な、合理的で機能性を備える螺旋捻じり軸体とその製造方法を提供する。 - 特許庁
As can be seen from Fig. 2-2- 6, which shows a breakdown of the purpose of establishing operations in East Asia according to region, a relatively high proportion of enterprises invested in East China in order to tap into local markets, but few did so in the south of the country, where contract manufacturing is more common. 例文帳に追加
第2-2-6図で地域別の進出目的を見ると、中国の中でも華東は現地市場の開拓目的が相対的に多く、逆に委託加工貿易の盛んな華南では少ない。 - 経済産業省
Attracted by its outstanding clearing functions and advantageous tax regime, many Japanese enterprises have established subsidiaries in Hong Kong in order to engage in contract manufacturing trade taking advantage of the rich source of cheap labor in South China. 例文帳に追加
決済機能に優れ、税制面でもメリットのある香港に現地法人を設立し、華南地区の低賃金で豊富な労働力を生かした委託加工貿易を展開している日系企業は数多い。 - 経済産業省
According to this model, an enterprise establishes a local subsidiary in Hong Kong as a procurement hub, and supplies the raw materials untaxed and free of charge for processing at a local contract manufacturing plant, the entire output of which is then exported. As outsourcing production and processing to local Chinese enterprises reduces the financial cost and risk of FDI, SMEs were quick to seize on this approach. 例文帳に追加
中国の地場企業に生産や加工を委託することで直接投資の資金負担やリスクを軽減できるため、早くから中小企業にも活用されてきた。 - 経済産業省
Generally, we believe that manufacturing issuers that contract the manufacturing of certain components of their products should, for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision, be viewed as responsible for the conflict minerals in those products to the same extent as if they manufactured the components themselves.例文帳に追加
我々は一般論として、製品の一定の構成部品の製造委託契約を結んでいるメーカーである発行人は、紛争鉱物法律規定の観点からは、自ら構成部品を製造するのと同じ程度に製品中の紛争鉱物に責任があると見なされるべきだと考えている。 - 経済産業省
We do not consider an issuer that mines or contracts to mine conflict minerals to be manufacturing or contracting to manufacture those minerals unless the issuer also engages in manufacturing, whether directly or indirectly through contract, in addition to mining.例文帳に追加
我々は、紛争鉱物を採掘する、または採掘契約を結んでいる発行人については、直接的であれ、契約を通じて間接的であれ、採掘に加えて製造にも従事している場合を除いて、紛争鉱物を製造している、または製造委託契約を結んでいるとは見なさない。 - 経済産業省
Consistent with our approach in the Proposing Release, we believe that “contract to manufacture” is intended to include issuers that have some actual influence over the manufacturing of their products.例文帳に追加
提案書における我々のアプローチと同じく、「製造委託契約」には、自らの製品の製造に対して実際にある程度の影響力をもっている発行人を含めることが意図されていることを我々は確信している。 - 経済産業省
(9) When an entrepreneur of juridical person, the appointment and dismissal of officers or the conduct or existence in business of which is controlled by another entrepreneur of juridical person whose capital or total contributions exceeds 10 million yen, receives a manufacturing or other contract from the said entrepreneur and subcontracts of all or a considerable part of the act of manufacture, repair, creation or provision pertaining to such manufacturing or other contract with a third entrepreneur (excluding the cases where a person coming under items (i) or (ii) of Paragraph 7 above concludes the manufacturing or other contract with another person who falls under items (i) or (ii) respectively of the preceding paragraph and cases where a person falling under items (iii) and (iv) of the paragraph above concludes an information-based product creation contract or a service contract with another person who falls under items (iii) and (iv) respectively of the preceding paragraph), and when the entrepreneur who receives such subcontract would fall under the items of the preceding paragraph if he were to receive the said manufacturing or other contract directly from the said entrepreneur who controls the appointment and dismissal of officers, or conduct or existence in the business, the entrepreneur who concludes such subcontract shall be deemed, in the application of this Act, to be a main subcontracting entrepreneur and the entrepreneur who receives such subcontract shall be deemed to be a subcontractor. 例文帳に追加
9 資本金の額又は出資の総額が千万円を超える法人たる事業者から役員の任免、業務の執行又は存立について支配を受け、かつ、その事業者から製造委託等を受ける法人たる事業者が、その製造委託等に係る製造、修理、作成又は提供の行為の全部又は相当部分について再委託をする場合(第七項第一号又は第二号に該当する者がそれぞれ前項第一号又は第二号に該当する者に対し製造委託等をする場合及び第七項第三号又は第四号に該当する者がそれぞれ前項第三号又は第四号に該当する者に対し情報成果物作成委託又は役務提供委託をする場合を除く。)において、再委託を受ける事業者が、役員の任免、業務の執行又は存立について支配をし、かつ、製造委託等をする当該事業者から直接製造委託等を受けるものとすれば前項各号のいずれかに該当することとなる事業者であるときは、この法律の適用については、再委託をする事業者は親事業者と、再委託を受ける事業者は下請事業者とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
However, as the products produced by this method of contract manufacturing are not allowed to be sold purely on the local market, SMEs are increasingly turning to the establishment of separate wholly-owned local subsidiaries in the south and new local subsidiaries in the east as the domestic Chinese market grows. 例文帳に追加
具体例としては第2-2-8図のように、香港に現地法人(調達拠点)を設立して、原材料を無償・無税で持ち込み、現地の委託加工工場で加工した製品全てを輸出するモデルが挙げられる。 - 経済産業省
When looking at the trend of Japan’s export prices on the contract currency basis, export prices of all items have been declining consistently since 1995 and export prices of total average of manufacturing products remained at about 80% of the 1995 baseline during the past decade.例文帳に追加
一方で、我が国の契約通貨ベースの輸出物価の水準をみると、1995 年以降、すべての品目でほぼ一貫して価格が低下しており、過去10 年間の工業製品の総平均は当時の8 割程度の水準となっている。 - 経済産業省
Article 2 (1) The term "manufacturing contract" as used in this Act means an entrepreneur's contract with another entrepreneur of the manufacture (including processing, the same shall apply hereinafter) of goods or its semi-finished components, parts, accessories or raw materials or metal dies used in the manufacture thereof which are the object of sales conducted as a regular business or manufacturing contracted as a regular business; or manufacture of parts or raw materials which are necessary for repair of goods conducted as a regular business; or an entrepreneur's contract with another entrepreneur of the manufacture of goods or its semi-finished components, parts, accessories or raw materials or metal dies used in the manufacture thereof when the said entrepreneur is engaging in the manufacture of the said goods which it uses or consumes itself as a regular business. 例文帳に追加
第二条 この法律で「製造委託」とは、事業者が業として行う販売若しくは業として請け負う製造(加工を含む。以下同じ。)の目的物たる物品若しくはその半製品、部品、附属品若しくは原材料若しくはこれらの製造に用いる金型又は業として行う物品の修理に必要な部品若しくは原材料の製造を他の事業者に委託すること及び事業者がその使用し又は消費する物品の製造を業として行う場合にその物品若しくはその半製品、部品、附属品若しくは原材料又はこれらの製造に用いる金型の製造を他の事業者に委託することをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In this manufacturing method for the full area air-fuel ratio sensor 2, a talc ring 108 is deformed to contract a cross-sectional area of an element through hole 115 by impressing pressure, in a manufacturing process of an element unit 7, and then the talc ring 108 is burnt to conduct work for assembling the talc ring 108 integrally to the detecting element 4.例文帳に追加
全領域空燃比センサ2の製造方法では、素子ユニット7の製造工程において、圧力印加により素子挿通孔115の断面積が縮小するよう滑石リング108を圧縮変形させた後、滑石リング108を焼成することで、検出素子4に対して滑石リング108を一体に組み付ける作業を行う。 - 特許庁
(ii) the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility or a person engaged in the business of conducting a construction work under contract for a manufacturing facility, storage facility or handling facility, or in cases where any of those persons is a juridical person, its officer (including a person who has the same or a greater level of authority or control than an officer, irrespective of his/her title); or 例文帳に追加
二 製造所、貯蔵所若しくは取扱所の所有者、管理者若しくは占有者若しくは製造所、貯蔵所若しくは取扱所の工事の請負を業とする者又はこれらの者が法人であるときはその役員(いかなる名称によるかを問わず、これと同等以上の職権又は支配力を有する者を含む。) - 日本法令外国語訳データベースシステム
In response to the question about the element expected to contract in the future due to the impact of overseas development in connection with concerns over domestic hollowing-out, manufacturers that replied to the question with the order of higher percentage being the "number of employees (manufacturing)" (43%), "manufacturing function (general-purpose products)" (42%), "number of business partners (customers) " (27%), "number of employees (administrative)" (24%), "number of business partners (suppliers)" (23%).例文帳に追加
また、国内の空洞化懸念に関連し、海外展開の影響として、将来の縮小が見込まれる要素を聞いたところ、製造業では「従業者数(製造系)」(56%)、「製造機能(汎用品)」(40%)、「従業者数(事務系)」(35%)、「取引先数(調達先)」(34%)、「取引先数(顧客)」(28%)の順に割合が高かった。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
