Cursesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 137件
Because i'm a police officer, I don't believe in such things like supernatural power or curses.例文帳に追加
警察ですからねそういう 呪いとか超能力は全く信じてません - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In raw mode, normal line buffering and processing of interrupt, quit, suspend, and flow control keys are turned off; characters are presented to curses input functions one by one.例文帳に追加
raw モードでは、通常の行バッファリングと割り込み (interrupt)、終了 (quit)、一時停止 (suspend)、およびフロー制御キーはオフになります; 文字は curses 入力関数に一文字づつ渡されます。 - Python
If fd is -1, then no typeahead checking isdone.The curses library does ``line-breakout optimization'' by looking for typeahead periodically while updating the screen.例文帳に追加
fd が -1 の場合、先読みチェックは行われません。 curses ライブラリはスクリーンを更新する間、先読み文字列を定期的に検索することで ``行はみ出し最適化 (line-breakout optimization)''を行います。 - Python
Therefore, it is shown that esoteric Buddhism influenced the view of curses to sovereignty. 例文帳に追加
このことは、王権に対する祟りという考え方が密教の影響であることを示している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although she was a cultivated and elegant lady, she becomes a vengeful spirit and curses Genji's wives and ladies due to both love and resentment for Genji. 例文帳に追加
教養高く優雅な貴婦人だが、源氏への愛と恨みから怨霊となって女君たちに祟る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The module also provides a rectangle-drawing function useful for framingtext boxes or for other purposes.The module curses.例文帳に追加
このモジュールではまた、テキストボックスを枠で囲むなどの目的のために有用な、矩形描画関数を提供しています。 - Python
Dick, who had dropped behind us and now brought up the rear, was babbling to himself both prayers and curses as his fever kept rising. 例文帳に追加
ディックは、すっかり遅れをとっており、しんがりになっていたが、熱が上がりつづけて一人で祈ったり毒づいていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
On the other hand, he is believed to be the god of separation and the god of curses and the shrine is famous for the practice of "Ushi No Koku Mairi" (placing a curse on someone by nailing a doll representing them to a tree between the hours of 1am and 3am). 例文帳に追加
その一方で縁切りの神、呪咀神としても信仰されており、丑の刻参りでも有名である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the novel "Teito Monogatari" (The tale of the Imperial Capital) by Hiroshi ARAMATA, he is supposed to plan killing the war leaders in the USA, the UK and Soviet Union through curses. 例文帳に追加
荒俣宏の小説・帝都物語では、加持祈祷による米英ソの戦争指導者の呪殺を画策する事になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When flag is false, the values of lines and columns specified in the terminfo database will beused, even if environment variables LINES and COLUMNS (used by default) are set, or if curses is running ina window (in which case default behavior would be to use the window size if LINES and COLUMNS are not set).例文帳に追加
flag が偽の場合、環境変数LINES および COLUMNS の値 (これらは標準の設定で使われます) の値が設定されていたり、curses がウィンドウ内で動作して (この場合 LINES や COLUMNS が設定されていないとウィンドウのサイズを使います) いても、terminfo データベースに指定された lines および columns の値を使います。 - Python
I have never believed in fortune-telling and curses, and I have been completely indifferent to such a story about a fox that bewitches a person. 例文帳に追加
卜筮呪詛(うらないまじない)一切不信仰で、狐狸(きつねたぬき)が付くというようなことは初めから馬鹿にして少しも信じない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As the headquarters of the esoteric Tendai sect, Mount Hiei had the most authority for curses and may have posed the greatest psychological threat to the Imperial Court. 例文帳に追加
比叡山は天台密教の総本山であり、呪詛の最大の権威であって、朝廷にとっては最大の精神的脅威であったと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Today, Japanese drums are performed as the leading role of Bon Festival Dance and other festivals or as a means to conveying god's intention, and are put in Shinto shrines and Buddhist temples as tools to bring fortunes or avoid curses. 例文帳に追加
今日では、盆踊りや祭の主役として演奏されたり、神と意思を伝達する手段、呪具として神社や寺院に置かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Yoshizane considered sparing Tamazusa, Sadakane's wife, but went back on his word after being reproached by Hachiro KANAMARI, and so Tamazusa was decapitated with curses. 例文帳に追加
義実は定包の妻玉梓の助命を一度は考えるが、金碗八郎に諌められてその言葉を翻し、玉梓は呪詛の言葉を残して斬首された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
asking him, with many apologetic curses and faint damns, to take the boat down the river as arranged, that they might meet at Willowood by the time settled; 例文帳に追加
吐き出される謝罪の言葉や怒りの言葉の結果、マーチは計画通りボートで川を下り、打ち合わせた時間にウィローウッドで落ち合おうということになった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
The view that the burning down of a temple may result in the arsonist being cursed by the Buddha is thought to come from the Japanese belief in Jingi, as Buddhism does not accept the concept of curses. 例文帳に追加
寺院の焼亡による仏の祟りという考え方も、仏には祟るという概念が無いため神祇信仰をそのまま仏に当てはめたものと理解できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Goryo-e" is a courtesy for reposing the soul, to prevent curses by the goryo (spirit of the deceased person) who died unexpectedly, and is also referred to as Goryo-sai Festival. 例文帳に追加
御霊会(ごりょうえ)とは、思いがけない死を迎えた者の御霊(ごりょう)による祟りを防ぐための、鎮魂のための儀礼であり、御霊祭とも呼ばれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In particular, TAIRA no Masakado has been regarded as an Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace) that protects Tokyo, but it is at the same time a typical Tatari-gami that places many curses, which is known as Tradition of head tumulus of TAIRA no Masakado. 例文帳に追加
ことに平将門は東京を守る産土神であると同時に、平将門の首塚伝承で知られる数々の祟りをなす典型的な祟り神である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If yes is 1, escape sequences generated by some keys (keypad, function keys) will be interpreted by curses.If yes is 0, escape sequences will be left as is in the input stream.例文帳に追加
yes が 1 の場合、ある種のキー (キーパッドやファンクションキー)によって生成されたエスケープシーケンスは curses で解釈されます。 yes が 0 の場合、エスケープシーケンスは入力ストリームにそのままの状態で残されます。 - Python
On February 10, 1009, Korechika was invested with Shonii (Senior Second Rank); however, on March 25, a scandal of curses put on chugu and the newly-born Imperial Prince erupted, and Korechika's aunt TAKASHINA no Mitsuko was imprisoned and Korechika was forbidden to visit the Imperial Court. 例文帳に追加
同6年正月7日、正二位となるも、翌月20日には中宮と新生の皇子に対する呪詛事件が起き、伊周の叔母高階光子が入獄させられ、伊周は直ちに朝参を止められた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
so that he did not die, but managed to drag on a wretched existence under the brutal burdens, the scarifying lashes, the hunger, the thirst, the blows, the curses, and the exhaustion 例文帳に追加
そういうわけでパトラッシュはひどい重荷を負わされ、むちうたれ、飢えと渇きに苦しめられ、なぐられ、ののしられて、すっかり疲れ切ってしまっても、何とかみじめに生き長らえることができたのでした。 - Ouida『フランダースの犬』
paid only with blows and curses, and loosened from the shafts with a kick to starve and freeze as best they might 例文帳に追加
そうした犬は、酷使の代償に、ただ棒で殴られるか、ののしられるばかりで、そのあげく、飢え死にでも、凍え死にでも勝手にしろ、とばかりに車からけり出され、やっと車からはずしてもらえるのでした。 - Ouida『フランダースの犬』
As time passed and memories of the disasters faded, 'Tenjin-sama,' who was enshrined in various parts of Japan to suppress curses, became worshipped as a god of literature since Michizane was a brilliant scholar as well as a poet. 例文帳に追加
やがて、各地に祀られた祟り封じの「天神様」は、災害の記憶が風化するに従い道真が生前優れた学者・詩人であったことから、後に天神は学問の神として信仰されるようになっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The beggar lay quiet for some time, then he began to stir, and sat up, wiping the tears from his eyes, and shouting curses and bad words after the Greeks, praying that they might be speared in the back, and eaten by dogs. 例文帳に追加
乞食はしばらく静かに横たわっていたが、やがて身動きしはじめ、起き直ると、目の涙をぬぐい、ギリシア軍に向かって呪詛と悪罵を叫び、奴等が背中を槍で突かれて、犬に食われてしまうよう祈った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Suden and others concluded that two phrases in the inscription included curses on the Tokugawa Family; One was the phrase "国家安康 (State's Peace)" which severed the imina (real personal name) of Ieyasu (家康), and the other "君臣豊楽 (State's Peace and Health) which prayed for the prosperity of the Toyotomi (豊臣) Family. 例文帳に追加
崇伝らは、文中に「国家安康」「君臣豊楽」とあったものを、「国家安康」は家康の諱を分断し、「君臣豊楽」は豊臣家の繁栄を願い徳川家に対する呪詛が込められていると断定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, there were also phenomenon reportedly witnessed by an unspecified number of people in connection with onryo ghosts such as the reported happenings in Tokyo during the Meiji Period in connection with the transfer of "a tomb for the head" of TAIRA no Masakado inside an old undisclosed ministry and related curses. 例文帳に追加
また、明治時代に東京で起きたとされる、某・旧省庁内における「平将門の『首塚(くびづか)』移転などにまつわる数々の祟り」など、怨霊に関する、不特定多数の人間によって確認されたとされる現象もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
According to the "Nenjugyojihisyo (descriptions of annual events)" the custom came from China and originated in a legend that, by offering red bean Kayu to Chihyu (a god of Chinese myth) or a woman ghost of the Koshin clan, then eating it, people could escape their curses and avoid evil spirits throughout the year. 例文帳に追加
起源は、『年中行事秘抄』によれば、中国からつたえられたので、この日にあずき粥を蚩尤もしくは高辛氏の女の怨霊に供し、これを食すればその祟りをのがれ、年中の邪気をはらうという伝説に由来するという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In Japan, examples include the curses of SUGAWARA no Michizane and Emperor Sutoku during the Heian period and during the Edo period Nanboku TSURUYA, the fourth used the 'incident of a wife, Oiwa's murder which in fact happened in the Tamiya fafmily' as a ghost story in his play 'Tokaido Yotsuya Ghost Stories.' 例文帳に追加
日本においては、平安時代の菅原道真や崇徳天皇の祟りや、江戸時代に「田宮家で実際に起こった、妻のお岩にまつわる一連の事件」を、四世鶴屋南北が怪談として脚色した「東海道四谷怪談」などが挙げられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In China it is called 'ya sui qian' (圧歳銭 in Chinese characters, literally means 圧-pressing, 歳-year, 銭-money) which means that by giving money from adults to children in the New Year, children can avoid curses and live peacefully and quietly throughout the year according to folk beliefs, because the pronunciation of '歳' and '祟' (curse) is the same in Chinese. 例文帳に追加
中国では「圧歳銭」と呼ばれるが、これは中国語で「歳」と「祟」が同じ発音であり、年始に大人が子供に金を与えることで子供を襲う祟りが抑えられ、その一年を平穏無事に過ごすことができるという民間信仰から来ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Within the precincts of Katsuragi Hitokotonushi-jinja Shrine on Mt. Yamato-Katsuragi, there exists a burial mound called "Tsuchigumo-zuka," and it is said that Emperor Jinmu captured tsuchigumo and buried separately the parts of their dead bodies (the head, the trunk and the limbs) for removing their curses (cf. the section of "Surging waves of the march" in the article of "Emperor Jinmu"). 例文帳に追加
大和葛城山の葛城一言主神社には土蜘蛛塚という小さな塚があるが、これは神武天皇が土蜘蛛を捕え、彼らの怨念が復活しないように頭、胴、足と別々に埋めた跡といわれる(神武天皇怒濤の進撃も参照)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Goryo shinko is a Japanese belief that threatening natural disasters and epidemics are caused by "onryo" (restless spirits of people who died with a grudge or met an unnatural death) and that awing, reposing, and respecting these souls as "goryo" ("honorable spirits") will help to avoid their curses and bring peace and prosperity to society. 例文帳に追加
御霊信仰(ごりょうしんこう)とは、人々を脅かすような天災や伝染病の発生を、怨みを持って死んだり非業の死を遂げた人間の「怨霊」のしわざと見なして畏怖し、これを鎮めて「御霊」とすることにより祟りを免れ、平穏と繁栄を実現しようとする日本の信仰のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Most Japanese have no religion, nor practice a particular religion, but it may be not true that they are atheists, as seen from the fact that many of them do not strongly deny religions or Shinto and Buddhist deities, rely on the deities when they are in trouble, and respect religious ideas, such as 'curses' and 'bad karma.' 例文帳に追加
しかし積極的に宗教や神仏を否定するわけではなく、いざとなった場合は神仏に頼ったり「祟り」や「罰(ばち)」などの宗教的概念を尊重する日本人が多いことからも、日本人の多くは特定の宗教を信仰しない無宗教ではあっても無神論者というわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although these assertions were theoretically developed through the analysis of the actual economic situation, his excessive demand for the use of domestic products and the exclusion of foreign goods resulted in a sort of meaningless claims, including "a theory that lamps will destroy our country," "a theory that railroads will perish our country," "the curse caused by milk," "the four curses caused by umbrellas," "boycott of the solar calendar," and "a theory about uselessness of bookkeeping." 例文帳に追加
これらの主張は経済の実情を分析した上での理論展開がなされていたが、国産品推奨・外国製品排斥を主張する余り、次第に「ランプ亡国論」・「鉄道亡国論」・「牛乳大害論」・「蝙蝠傘四害論」・「太陽暦排斥論」・「簿記印記無用論」といった一種のトンデモ論に堕してしまったのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, quite a few researchers hold the view that at various shrines and temples, even in the case of historic figures who once lived and are now enshrined (excepting some imperial family members and warriors), 'at first the enshrined people were murdered or died in rebellions and the people were fearful of these people becoming ghosts and placing curses so they deified them.' 例文帳に追加
また、いくつかの神社などにおいて、実在した歴史上の人物(一部の皇族や武将を除く)が、神として祀られている場合でも、「当初、その(祀られている)人物が、暗殺や反乱などによって殺害されたもので、それが怨霊化して祟りをなすことを畏怖して、祀った結果によるもの」という見解を持つ研究者も少なくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We walked through the flaring streets, jostled by drunken men and bargaining women, amid the curses of labourers, the shrill litanies of shop-boys who stood on guard by the barrels of pigs' cheeks, the nasal chanting of street-singers, who sang a come-all-you about O'Donovan Rossa, or a ballad about the troubles in our native land. 例文帳に追加
酔った男たちや駆け引きをする女たちに押され、労働者たちのののしり、豚の頬肉の樽のそばで見張っている店員のかん高い声のお題目、オドノバン・ロッサのことを歌ったカム・オール・ユーとか僕たちの祖国の問題に関するバラードとかを歌うストリート・シンガーの鼻にかかった歌声の中、僕たちはけばけばしい通りを歩いた。 - James Joyce『アラビー』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Araby” 邦題:『アラビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)