| 例文 |
Evidence actの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 221件
In any proceeding under this or any other enactment before the Controller, (including proceedings under the Trademarks Act 1996, and the Industrial Designs Act, 2001) evidence shall be given by statutory declaration in the absence of directions to the contrary; but in any case in which the Controller thinks it right so to do he may take evidence viva voce in lieu of or in addition to evidence by such declaration. 例文帳に追加
(1996年商標法及び2001年意匠法に基づく手続を含み)本法又はその他の法規に基づいて長官の処理する手続において,別段の指示がない場合は誓約書により証拠を提出しなければならない。ただし,長官がそうすることを正当と認める場合は,長官は,当該誓約書による証拠に代え又はこれに加えて口述証拠を採用することができる。 - 特許庁
(1) Within one month after the service of the counter statement, the opponent shall (a) submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, the evidence that the opponent is relying on to support the opposition, or a statement that the opponent does not wish to submit evidence; and (b) serve the applicant, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the opponent does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the opponent does not wish to submit evidence. 例文帳に追加
(1) 答弁書の送達後1月以内に,異議申立人は, (a) 宣誓供述書若しくは法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,異議申立人が異議申立を支持するため依拠する証拠又は異議申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を提出し,かつ (b) 証拠を提出した場合はその証拠の写し,又は異議申立人が証拠の提出を希望しない場合は異議申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを,出願人に送達しなければならない。 - 特許庁
(1) For the application of subsection 11.13(5) of the Act, within one month after the service of the counter statement, the objector (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, the evidence that the objector is relying on to support the objection, or a statement that the objector does not wish to submit evidence; and (b) shall serve the responsible authority, where evidence is submitted, with a copy of the evidence or, where the objector does not wish to submit evidence, with a copy of a statement that the objector does not wish to submit evidence. 例文帳に追加
(1) 法律第11.13条(5)を適用し,答弁書の送達後1月以内に,異論申立人は, (a) 宣誓供述書又は法定宣言書により,異論申立人が異論申立を支持するため依拠する証拠又は異論申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書を登録官に提出することができ,かつ (b) 証拠が提出された場合はその証拠の写し,又は異論申立人が証拠の提出を希望しない場合は異論申立人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の写しを所管当局に送達しなければならない。 - 特許庁
(3B) If the applicant files evidence and exhibits under subsection (3A), the opponent may, within the prescribed time, send to the Registrar and applicant evidence in reply to be adduced in the prescribed manner. [Ins. Act A881]例文帳に追加
(3B) 出願人が(3A)に基づいて証拠及び証拠物を提出した場合は,異議申立人は,所定の期間内に,所定の方式により提示すべき応答証拠を,登録官及び出願人に提出することができる。[法律A881による挿入] - 特許庁
(2) Where the applicant does not submit either the evidence under subsection 38(7) of the Act or a statement that the applicant does not wish to submit evidence, within the time set out in subsection 例文帳に追加
(2) 出願人が,(1)に記載する期間内に,法律第38条(7)に基づく証拠又は出願人が証拠の提出を希望しない旨の陳述書の何れも提出しない場合は,法律第38条(7.2)の適用上,その出願は放棄されたものとみなす。 - 特許庁
in all other cases, one copy provided that where a copy of any evidence is required by the Act or these Rules to be sent direct to any person, a copy of any document referred to in that evidence shall also be sent direct to that person.例文帳に追加
他のすべての場合は1通。ただし,法又は本規則により証拠の写しを何れかの者に直接送付することが要求される場合は,当該証拠において言及している書類の写し1通も,直接当該人に送付する。 - 特許庁
Within one month after service on the opponent of the applicant’s evidence referred to in section 42, the opponent (a) may submit to the Registrar, by way of affidavit or statutory declaration, or in accordance with section 54 of the Act, evidence strictly confined to matters in reply; and (b) shall, where submitting the evidence referred to in paragraph (a), serve the applicant with a copy of the evidence. 例文帳に追加
第42条にいう出願人の証拠が異議申立人に送達された後1月以内に,その異議申立人は, (a) 宣誓供述書又は法定宣言書により又は法律第54条に従って,登録官に対し,その答弁事項に厳密に限定した証拠を提出することができ,かつ (b) (a)にいう証拠を提出する場合は,その証拠の写しを出願人に送達しなければならない。 - 特許庁
(5) The Registrar shall have a seal of such device as may be approved by the Corporation and the impressions of such seal shall be judicially noticed and admitted in evidence. [Subs. Act A1137: s.4]例文帳に追加
(5)登録官は,公社が承認する図柄の印章を有するものとし,その捺印は,司法上認知され,証拠として認められるものとする。[法律A1137:s.4による代替] - 特許庁
(3) The registered proprietor shall furnish the Registrar with such further documents, information or evidence as may be required by the Registrar or any regulations made under this Act.例文帳に追加
(3) 登録所有者は,登録官又は本法に基づく規則により要求されることのある更なる書類,情報又は証拠を登録官に提出するものとする。 - 特許庁
(3) Any evidence given on oath before the Commissioner shall be deemed to be given in a judicial proceeding for the purposes of sections 108 and 109 of the Crimes Act 1961.例文帳に追加
(3) 局長の面前で宣誓した上で提出された証拠は,1961年刑法第108条及び第109条の適用上,司法手続において提出されたものとみなす。 - 特許庁
Any evidence given on oath before the Commissioner is deemed to be given in a judicial proceeding for the purposes of sections 108 and 109 of the Crimes Act 1961.例文帳に追加
局長の面前での宣誓に基づいて提供された証拠は,1961年刑法第108条及び第109条の適用上,裁判手続において提供されたものとみなされる。 - 特許庁
The register is prima facie evidence of any matters required or authorized by or under this Act to be entered in it.例文帳に追加
登録簿は,本法によって又は本法に基づいてそこに記載することを要求されているか又は許可されているすべての事項についての一応の証拠である。 - 特許庁
Where an agent is not a person referred to in Section 39(2), the Registrar may require that agent to produce to him evidence of his authority to act for the applicant or opponent.例文帳に追加
代理人が,規則39(2)でいう者でない場合,登録官は,出願人又は異議申立人について代理権があることを示す証拠の提出を求めることができる。 - 特許庁
If the Commissioner reasonably believes that it is necessary for the proper prosecution or completion of proceedings for a person to perform an act, file a document or produce evidence that is not provided for by the Act or these Regulations, the Commissioner may give notice to the person requiring him or her to perform the act, file the document or produce the evidence, specified in the notice. 例文帳に追加
局長は,手続の適切な遂行又は完了のために,ある者に,法律又は本規則によって定められていない行為を実行させ,書類を提出させ,又は証拠を提供させることが必要であると合理的に信じる場合は,その者に通知書を与え,その通知書に記載した行為を実行し,書類を提出し又は証拠を提供するよう要求することができる。 - 特許庁
-In all proceedings under this Act before the Government, evidence shall be given by affidavit, provided that the Government may, if it thinks fit, take oral evidence in lieu of, or in addition to, such evidence by affidavit, and shall for that purpose have all the powers of a Civil Court. 例文帳に追加
本法に基づく政府に対するすべての手続きにおいて、証拠は宣誓供述書によって提出されるものとする。ただし、政府が適切と考える場合、宣誓供述書による証拠に代えて、またはこれに加えて口頭証拠を採用することができ、政府はその目的において民事裁判所の権限すべてを有する。 - 特許庁
evidence of the applicable qualifications (within the meaning of section 106) being; (i) evidence such as a copy of a diploma or certificate, or (ii) other evidence of formal qualifications, awarded by the competent authority of the Member State concerned which indicates that the person referred to in section 106(3A) is qualified to act as a patent agent in that state; and例文帳に追加
(第106条にいう意味での)該当資格の証拠であって,当該の加盟国の管轄当局により授与された,第106条(3A)にいう者が当該国において特許代理人として行動する資格を有することを示す, (i) 免状若しくは証明書の写し等の証拠であるもの,又は (ii) 正式な資格に係るその他の証拠であるもの,及び - 特許庁
Article 43-8 Articles 150 and 151 of the Patent Act as applied mutatis mutandis under Article 56(1) of this Act shall apply mutatis mutandis to the examination and preservation of evidence in the examination of the opposition to registration. 例文帳に追加
第四十三条の八 第五十六条第一項において準用する特許法第百五十条及び第百五十一条の規定は、登録異議の申立てについての審理における証拠調べ及び証拠保全に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If: (a) the Registrar reasonably believes that it is necessary, for the proper prosecution or completion of proceedings before the Registrar, for a person to perform an act, file a document or produce evidence; and (b) that action is not specified elsewhere in the Act or these Regulations; the Registrar may give notice to the person directing the person to perform the act, file the document or produce the evidence. 例文帳に追加
次の場合,すなわち, (a)登録官が,自己に対する手続の適切な遂行又は完了のために,ある者が行為をなし,書類を提出し,又は証拠を提出することが必要であると合理的に認め,かつ (b)当該行為が,法律又は本規則の他の規定に明記されていない場合は,登録官は,その者に対し,行為をなし,書類を提出し又は証拠を提出するよう指示する通知を与えることができる。 - 特許庁
The request for an extension of a term for the practice of an act that was not performed for just cause must be filed through Form 1.08 with a justification therefor and the applicable evidence. 例文帳に追加
正当な事由で履行されなかった行為を実行するための期間の延長の請求は,様式1.08により,その弁明と該当する証拠を添えて提出しなければならない。 - 特許庁
For subsection 69(2) of the Act, the material must: (a) be provided in duplicate; and (b) be accompanied by the approved form; and (c) be accompanied by evidence of the publication of the material. 例文帳に追加
法律第69条(2)に関して,資料は,次の通りでなければならない。 (a)2部提供すること,及び (b)承認様式を添付すること,及び (c)資料の公開の証拠を添付すること - 特許庁
(2) A name, signature or word which is not described in paragraph (a), (b), (c) or (d) of subsection (1) is not registrable unless it is by evidence shown to be distinctive. [Am. Act A1078]例文帳に追加
(2) (1)(a),(b),(c)又は(d)の何れにも掲げられない名称,署名又は語は,それが証拠により識別性を有するものと証明されない限り,登録することができない。[法律A1078による改正] - 特許庁
The request for the grant of an additional term for the practice of an act that is not performed for just must be made through Form 1.08 and supported by a justification therefor and the applicable evidence. 例文帳に追加
正当な理由によって行えなかった行為の実行のための追加期間付与の申請は,様式1.08によって行い,正当理由の説明とその証拠を添付するものとする。 - 特許庁
Any person who, being examined on oath before the Controller pursuant to the Act of 1856, as extended by this section, wilfully gives false evidence shall be liable to the penalties of perjury. 例文帳に追加
1856年法に従い長官の面前で宣誓して尋問され,故意に虚偽の証拠を提出した何人も本条により拡大して適用され,偽証罪に処せられるものとする。 - 特許庁
(v) Another person's act that is criminally punishable caused the party to admit any fact or prevented him/her from advancing allegations or evidence that should have affected a judgment. 例文帳に追加
五 刑事上罰すべき他人の行為により、自白をするに至ったこと又は判決に影響を及ぼすべき攻撃若しくは防御の方法を提出することを妨げられたこと。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To effectively deter all criminal acts to a vending machine, in advance, and even if a criminal act is being perpetrated, to store evidence that can specify the situation of the crime scene.例文帳に追加
自動販売機に対するあらゆる犯罪行為を事前に効果的に抑止し、万が一犯罪行為が実行されても、犯行現場の状況を特定可能な証拠を保存する。 - 特許庁
Where, under these Rules, any person is required to do any act or thing, or any document or evidence is required to be produced or filed, and it is shown to the satisfaction of the Registrar that from any reasonable cause that person is unable to do that act or thing, or that document or evidence cannot be produced or filed, the Registrar may, upon the production of such evidence and subject to such terms as he thinks fit, dispense with the doing of any such act or thing, or the production or filing of such document or evidence. 例文帳に追加
本規則に基づいて,ある者がある行為若しくは事柄を行うことを要求され,又はある書類若しくは証拠を提示若しくは提出することを要求される場合において,その者が適切な理由により,当該行為若しくは事柄を行うことができないこと又は当該書類若しくは証拠を提示若しくは提出することができないことが,登録官が納得するように立証されたときは,登録官は,そのような証拠の提示により,かつ,適切と判断する条件に従うことを前提として,当該行為若しくは事柄の実行又は当該書類若しくは証拠の提示若しくは提出を免除することができる。 - 特許庁
Where, under these Rules, any person is required to do any act or thing, or any document or evidence is required to be produced or filed, and it is shown to the satisfaction of the Registrar that from any reasonable cause that person is unable to do that act or thing, or that document or evidence cannot be produced or filed, the Registrar may, upon the production of such evidence and subject to such terms as he thinks fit, dispense with the doing of any such act or thing, or the production or filing of such document or evidence. 例文帳に追加
本規則により,何人かが何らかの行為若しくは事柄をなすことを要求され,又は何らかの書類又は証拠の作成若しくは提出が要求される場合において,合理的な理由によりその者が当該行為若しくは事柄をなし得ないか,又は当該書類若しくは証拠の作成若しくは提出をなし得ないことが登録官の納得するように証明されるときは,登録官は,自らが適切と考える証拠の提出に基づき,かつ,自らが適切と考える条件に従うことを前提として,当該行為若しくは事柄をなすこと,又は当該書類若しくは証拠の作成若しくは提出することを免除することができる。 - 特許庁
Where, under these Regulations, any person is required to do any act or thing, or any document or evidence is required to be produced or filed, and it is shown to the satisfaction of the Registrar that by any reasonable cause that person is unable to do that act or thing or that document or evidence cannot be produced or filed, the Registrar may, upon the production of such other evidence and subject to such terms as he thinks fit, dispense with the doing of any such act or thing, or the production or filing of such document or evidence.例文帳に追加
本規則に基づいて,人が,何らかの行為若しくは用件をなすことを請求され,又は,何らかの書類若しくは証拠の作成若しくは提出を請求される場合であって,当該人が当該行為若しくは用件をなすことができない又は当該書類若しくは証拠の作成若しくは提出をすることができないことが相応の理由によるものであることが,登録官が納得することができるように明示される場合は,登録官は,自己が適切とみなす他の証拠の提出を得た上で,自己が適切とみなす条件に従うことを条件として,当該行為若しくは用件をなすこと又は当該書類若しくは証拠を作成若しくは提出することを免除することができる。 - 特許庁
(3) In any action or proceedings relating to a trade mark or trade name, the Registrar or the Court, as the case may be, shall admit evidence of the usages of the trade concerned or evidence of business usages in the provision of the services in question, and evidence of any relevant trade marks or trade name or business name or get-up legitimately used by other persons. [Subs. Act A881]例文帳に追加
(3) 商標又は商号に関するあらゆる訴訟その他の手続において,登録官又は場合に応じ裁判所は,関係する取引慣行,問題となっているサービスの提供における業務慣行,及び他人が適法に使用する関係商標,商号若しくは事業の名称又は外装を,証拠として認めるものとする。[法律A881による置換] - 特許庁
Within 2 months after receiving a copy of the counter-statement and the evidence, if any, of use of the trade mark or special circumstances of the kind referred to in section 66(2)of the Act, the applicant (A)must-- (a)file evidence in support of the application; or (b)notify the Commissioner that A does not intend to file evidence; or (c)notify the Commissioner that A withdraws the application.例文帳に追加
答弁書の写し及び商標の使用の証拠又は法律第66条(2)に掲げた種類の特殊事情の証拠がある場合は,その写しを受領した後2月以内に,申請人(A)は, (a) 申請を支持する証拠を提出し,又は (b) 局長に対して,Aが証拠を提出する意思がない旨を通知し,又は (c) 局長に対して,Aが申請を取り下げる旨を通知しなければならない。 - 特許庁
(1) Subject to regulations made under this Act the evidence to be given in any proceedings before the Commissioner under this Act may be given by affidavit or statutory declaration; but the Commissioner may if he thinks fit in any particular case take oral evidence instead of or in addition to such evidence as aforesaid, and may allow any witness to be cross-examined on his affidavit or declaration. Any such statutory declaration may, in the event of an appeal under this Act, be used before the Court instead of evidence by affidavit, and when so used shall have all the incidents and consequences of evidence by affidavit.例文帳に追加
(1) 本法に基づいて制定される規則に従うことを条件として,本法に基づいて局長に係属する手続において提出される証拠は,宣誓供述書又は司法手続外誓約書により提出することができる。ただし,局長は,特定の事案について適切と認めるときは,前記の証拠に代え又はこれに加えて口頭証拠を採録することができ,また,証人がその宣誓供述書又は司法手続外誓約書につき反対尋問を受けることを認めることができる。前記の司法手続外誓約書は,本法に基づく上訴の場合は,裁判所に対して宣誓供述書による証拠に代えて使用することができ,そのように使用するときは,宣誓供述書による証拠の一切の付随事項及び結果を伴うものとする。 - 特許庁
Where, under these Rules, any person is required to do any act or to sign any document, or to make any declaration on behalf of himself or of any body corporate, or any document or evidence (other than evidence under Rule 27) is required to be produced to or left with the Controller or at the Office, and it is shown to the satisfaction of the Controller that from any reasonable cause such person is unable to do such act or thing or to sign such document or to make such declaration or that such document or evidence cannot be produced or left as aforesaid, it shall be lawful for the Controller, upon the production of such evidence and subject to such terms as he thinks fit, to dispense with any such act or thing, signature, declaration, document or evidence.例文帳に追加
本規則に基づき何れかの者が何れかの行為をし,何れかの書類に署名し,若しくは自己若しくは法人のために宣言するよう要求される場合,又は何れかの書類若しくは証拠(規則27に基づく証拠以外のもの)を長官若しくは庁に提示若しくは提出するよう要求される場合において,合理的な理由から,その者が当該行為若しくは事柄を行い,当該書類に署名し,若しくは当該宣言を行うことが不可能であること,又は当該書類若しくは証拠を前記のように提示若しくは提出できないことを長官に満足の行くように示すときは,長官は,当該証拠の提示に基づき,かつ,適切と考える条件に従ってそのような行為若しくは事柄,署名,宣言,書類又は証拠を適法に免除することができる。 - 特許庁
In the case of goods brought into India by sea, evidence of the port of shipment shall, in a prosecution for an offence under this Act or under clause (b) of section 112 of the Customs Act, 1962 relating to confiscation of goods under clause (d) of section 111 and notified by the Central Government under clause (n) of sub-section (2) of section 11 of the said Act for the protection of trade marks relating to import of goods, be prima facie evidence of the place or country in which the goods were made or produced. 例文帳に追加
海路でインドに輸入された商品の場合は,本法による違反についての告訴における,又は1962年関税法第111条(d)により,かつ,前記法第11条(2)(n)により商品輸入に関する商標保護のため中央政府が告示した商品の没収に関する同法第112条(b)による違反についての告訴における船積港の証拠は,その商品が製造又は生産された場所又は国についての一応の証拠とする。 - 特許庁
Where under these regulations any person is required to do any act or thing, or any document or evidence is required to be produced or filed, the Commissioner may, upon the production of such evidence and subject to such terms and conditions as he thinks fit, modify or dispense with the doing of the act or thing or the production or filing of the document or evidence if he is satisfied that it is reasonable so to do.例文帳に追加
本規則に基づき何人かが何等かの行為若しくは事柄を行うことが必要とされ,又は何等かの書類若しくは証拠の提出,届出が必要とされる場合,その行為若しくは事柄を行うこと又は書類若しくは証拠の提出,届出について,その様にすることが合理的であると局長が納得したときは,局長が適当と認める証拠の提出時に,かつ,局長が適当と認める諸条件に従うことを条件として,局長はそれを修正又は免除することができる。 - 特許庁
(2) A certificate purporting to be under the hand of the Registrar as to any act which he is authorised under this Act to perform and which he has or has not performed, as the case may be, shall be prima facie evidence in any proceedings before any court of law of his having or not having performed the act.例文帳に追加
(2) 本法に基づいて登録官が権限を有する行為に関して,自己が当該行為を行ったか又は行っていないことについての自らが署名したとされる証明書は,裁判所での一切の手続において,登録官が当該行為を行ったこと又は行っていないことの一応の証拠となるものとする。 - 特許庁
(3) Where by this Act or otherwise by law the Commissioner is directed, authorised, or empowered to do, exercise, or perform any act, power, function, or duty, any notification in the Journal of the doing, exercise, or performance of any such act, power, function or duty shall be prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加
(3) 本法又はその他法令により,局長は,何らかの行為,権限,機能若しくは義務を果たし,行使し又は遂行すべきことを指示,許可又は授権されるときは,前記行為,権限,機能又は義務を果たし,行使し又は遂行した旨の公報による告示は,それが適法に果たされ,行使され又は遂行されたことの一応の証拠となるものとする。 - 特許庁
(2) Any entry or matter certified by the Registrar being authorised under this Act or rules made there under shall be the final evidence of having been contents thereof. 例文帳に追加
(2)本法又は本法により制定された規則に基づき権限を与えられている登録官により認証されたいかなる記載又は事項も、その内容であることの最終的な証拠となる。 - 特許庁
an applicant who furnishes the evidence specified under section 8 (6) (a) or (b) of the Act of 1964 within the time prescribed in the Patents Rules, 1965 for so doing shall be deemed to have satisfied the requirements of section 30 (1) of this Act; where such evidence is furnished after the commencement of this Act, it shall be accompanied by the fee prescribed for the purpose of section 30 (3); and where, in the case of any application, the evidence is not furnished within the time prescribed by the said Rules, the application shall be deemed to have been withdrawn unless the applicant complies with the provisions of section 29 (1) or 30 (1), as appropriate 例文帳に追加
1965年特許規則において定める期間内に1964年法第8条 (6) (a)又は(b)に基づいて定められた証拠を提出した出願人は,本法第30条 (1)の要件を充足したものとみなす。当該証拠が本法施行後に提出された場合は,第30条 (3)の適用上,所定の手数料を添えなければならない。また,如何なる出願の場合も,前記規則により定める期間内に証拠が提出されなかったときは,出願人が第29条 (1)又は該当する場合は第30条 (1)の規定に従わない限り,当該出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
An application for a copy of a certificate of registration under section 31 (2) of the Principal Act shall be accompanied by evidence setting out in full and verifying the circumstances in which the original certificate was lost or destroyed. 例文帳に追加
基本法第31条(2)に基づく登録証の写しを求める申請には,原登録証を紛失又は毀損した事情を十分に記載しかつ確証する証拠を添えなければならない。 - 特許庁
(a) any matter or thing required or permitted by or under this Act or the PCT to be made or done has been made or done; or (b) any matter or thing required by or under this Act or the PCT not to be made or done has not been made or done; is prima facie evidence of the matters contained in the certificate. 例文帳に追加
(a) 本法又はPCTによって又は基づいて実行することが要求又は許可されている事項又は事柄が実行されたこと,又は (b) 本法又はPCTによって又は基づいて実行しないことが要求されている事項又は事柄が実行されていないこと - 特許庁
(1) The Registrar may, for the purpose of this Act . (a) summon witnesses; (b) receive evidence on oath; (c) require the production of a document or article; and (d) award costs as against a party to proceedings before him. [Am. Act A881]例文帳に追加
(1) 本法の適用上,登録官は次に掲げる行為を行うことができる。 (a) 証人を喚問すること (b) 宣誓に基づく証拠を受領すること (c) 書類又は物品の提出を求めること,及び (d) 登録官の下の手続の当事者に費用を裁定すること[法律A881による改正] - 特許庁
The notification in the prescribed manner of the doing, exercise, or performance of an act, power, function, or duty that the Commissioner is directed, authorized, or empowered to do under this Act or otherwise by law is prima facie evidence that it was lawfully done, exercised, or performed.例文帳に追加
局長が本法その他の法律によりすることを指示,許可若しくは授権されている行為,権限,機能又は職務に関し,その実行,行使又は履行についての所定の方法による告示は,それが適法に実行,行使又は履行されたことの一応の証拠である。 - 特許庁
(3) Nothing in this Act shall entitle any person to refuse to make a complete discovery, or to answer any question or interrogatory in any suit or other proceeding, but such discovery or answer shall not be admissible in evidence against such person in any such prosecution for an offence under Chapter X of this Act or clause (d), (e) and (f) of section 15 of the Customs Act, 1969 (Act, IV of 1969). 例文帳に追加
(3)本法のいかなる規定も、何人にも、いかなる訴訟その他の手続きにおいてであれ、完全な証拠開示を行うこと、又は審問若しくは質問手続きの答弁を拒む権利を与えるものではないが、かかる証拠開示又は答弁書は、本法の第10章又は1969年税関法(1969年法律第4号)の第15条(d)、(e)及び(f)の各号の違反に対する訴追においてその者の不利な証拠として採用が許されることがないものとする。 - 特許庁
(a) under these regulations a person is required to do an act or thing sign a document make a declaration or file or give to the Registrar a document or evidence; and例文帳に追加
(a) 本規則に基づいて、ある者が行為若しくは事柄をなすこと、書類に署名すること、宣言書を作成すること、又は登録官に書類若しくは証拠を提出若しくは提供することが要求されており、かつ - 特許庁
Subject to any regulations, in any proceeding under this Act before the Commissioner, the evidence must be given by affidavit or statutory declaration in the absence of directions to the contrary.例文帳に追加
規則に従うことを条件として,局長に対して提起される本法に基づく手続においては,証拠は,別段の指示がない場合,宣誓供述書又は法定宣言書により提出しなければならない。 - 特許庁
(2) Where a copy of any evidence is required by the Act or these Rules to be sent direct to any person, a copy of any document referred to in that document shall also be sent direct to that person.例文帳に追加
(2) 法又は本規則により,何れかの証拠の写しをある者に直接送付することが要求される場合は,当該書類において言及される書類の写しもまたその者に直接送付しければならない。 - 特許庁
The Registrar may accept an application for renewal from the managing trustee, executors, administrators and the like, when supported by court order or other evidence of authority to act on behalf of the present proprietor.例文帳に追加
登録官は,裁判所命令又は現所有者の代理で行動する権限についてその他の証拠により支持されるときは,管財人,遺言執行人,遺言管理人などからの更新申請を受理することができる。 - 特許庁
A copy of any entry made or documents filed under the authority of any Act in force before July 1, 1954 relating to trade-marks, certified under the authority of that Act, is admissible in evidence and has the same probative force as a copy certified by the Registrar under this Act as provided in this section. 例文帳に追加
1954年7月1日前に有効な商標に関する何れかの法律の権限に基づいてなされた記入の謄本又は提出された書類の謄本であって,同法律の権限に基づいて認証されたものは,証拠として採用され,本条が定めるところに従い本法律に基づいて登録官により認証された謄本と同一の証拠力を有する。 - 特許庁
Article 64 When the administration department for patent-related work investigates and handles the suspected counterfeiting of a patent, it may, based on evidence obtained, inquire the parties concerned, and investigate the circumstances related to the suspected illegal act; 例文帳に追加
第六十四条 特許事務管理部門は、その取得した証拠に基づいて特許偽称被疑行為を取り締まる場合、全ての関連当事者を尋問し、違法被疑行為と関連する状況を調査することができる。 - 特許庁
An application under section 41 of the Act for leave to dispense with the production of probate or letters of administration shall be made in form 22, and shall be supported by such evidence as may be required by the Commissioner.例文帳に追加
法第41条に基づく遺言検認書又は遺産管理状の提出免除許可についての申請は様式22を使用して行うものとし,局長の必要とするところに応じて証拠により裏付けなければならない。 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
