1153万例文収録!

「FILE」に関連した英語例文の一覧と使い方(925ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

FILEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 48244



例文

Persons wishing to obtain registration of a trademark shall file an application for each class in which registration is sought; the application shall include their name, domicile and a special address stipulated in the Federal Capital, a description of the trademark and a statement of the goods or services that it is intended to distinguish. 例文帳に追加

商標登録を出願する者は,登録を求める分類毎に出願しなければならない。その出願には,出願人の名称,住所及び共和国首都における特定の住所,商標の説明,及びそれが識別しようとする商品又はサービスの表示を含まなければならない。 - 特許庁

(1) The applicant shall file the regulations governing the use of the mark and pay the fee prescribed for this purpose within six months of the date of authorization to proceed under paragraph 7(3) of the Second Schedule to the Act. At the option of the applicant the regulations, accompanied by the prescribed fee, may be filed with the Controller at an earlier date.例文帳に追加

(1) 出願人は,本法附則2第7号(3)に基づく手続遂行の認可日後6月以内に,標章の使用を管理する規則を提出し,所定の手数料を納付する。当該規則は,出願人の選択により,所定の手数料を伴って,より早い日に長官に対して提出することができる。 - 特許庁

(4) Where the patent owner has failed to continuously use the invention within four years following the date of first publication of the particulars of the patent grant and has declined an offer to conclude a license contract on commercially acceptable terms, any person may file an appeal with the court requesting the grant of a compulsory non-exclusive license.例文帳に追加

(4) 特許権者が付与された特許の内容が最初に公開された日から4 年間連続してその使用を怠り、商業的に許容できる条件による実施権許諾契約を締結する申出を断った場合、何人も強制非独占的実施権の付与を求める申立を裁判所に提出することができる。 - 特許庁

An application with claim of priority right must be filed within six months from the date the earliest foreign application was filed. Without need of any notice from the Office, Bureau or examiner, the applicant shall file an English translation of a certified copy of any of the following within three months from the date of filing in the Philippines:例文帳に追加

優先権を主張する出願は,最先の外国出願がなされた日から6月以内にしなければならない。出願人は,庁,局又は審査官からの通知がなくても,次の何れか1の認証謄本の英語の翻訳本をフィリピンにおける出願日から3月以内に提出するものとする。 - 特許庁

例文

If the person entitled to file opposition pursuant to paragraph 1 (hereinafter referred to as "the opponent") grants consent to the registration of the trade mark applied for in the register after the opposition has been filed, the opposition is deemed to be withdrawn and the Office terminates the opposition proceeding. 例文帳に追加

(1)の規定に基づく異議申立を提起する権利を有する者(以下「異議申立人」という。)が異議申立の後に異議申立の対象である登録出願標識の登録簿への登録に同意した場合は,異議申立は取り下げられたものとみなされ,庁は異議申立手続を終了する。 - 特許庁


例文

The provisions of section 22 shall apply even before the application has been proceeded with when the applicant has complied with his obligation under section 31 to file a translation of the application or, if the application is written in Danish, when the applicant has filed a copy thereof with the Patent Authority. 例文帳に追加

出願人が出願の翻訳文を提出すべき第31条に基づく義務を果たしたとき,又は出願書類がデンマーク語で作成されている場合において出願人が翻訳文の写しを特許当局に提出したときは,出願の手続が進められる前であっても,第22条の規定を適用する。 - 特許庁

Where international registration of a mark is cancelled at the request of the office of the country of origin or following the denunciation of the Madrid Protocol by a party to the Madrid Protocol, the proprietor of the mark may file an application according to the procedure laid down in this Law requesting registration of the mark in the Republic of Lithuania.例文帳に追加

商標の国際登録が出願受理国の官庁の請求により,又はマドリッド議定書加盟国によるマドリッド議定書の放棄により取り消される場合,商標所有者は,リトアニア共和国にその商標の登録を請求して,本法に規定された手続に従って出願することができる。 - 特許庁

In case of an invitation to file the divisional application referred to in Article 39 of the Law, the fee paid when filing the invention shall be deemed to be a fee for filing the invention presented in the first from among the claims maintained by the applicant and such divisional application shall preserve the number accorded to the original application.例文帳に追加

法第 39条にいう分割出願の提出の求めがある場合は,発明を出願するときに納付した手数料は,出願人によって維持されるクレームの中の最初のものにおいて提示された発明を出願するための手数料とみなされ,当該分割出願は,原出願に付与された番号を保持する。 - 特許庁

(8) Where the description, claims and drawings have been filed in another language than one of the languages accepted by the international search authority elected by the applicant, this shall file, within one month from the date of filing the application, a translation of the documents into the accepted language.例文帳に追加

(8) 明細書,クレーム及び図面が,出願人が選択した国際調査機関によって承認されている複数の言語の内の 1でないものによって提出される場合は,出願人は出願日から 1月以内にそれらの書類に関する,承認された言語による翻訳文を提出しなければならない。 - 特許庁

例文

(6) The rap porter shall also analyze the viewpoint transmitted by the examiner of the file, expressed in the situation in which other documents appeared relative to the documents considered for making the decision appealed against. The examiner's viewpoint will be requested at the time of summoning the parties.例文帳に追加

(6) 報告官はまた,審判請求を受けた決定をするために検討された書類に対して他の書類が関連性を有すると思われる状況において事件の審査官が表明し,送付した見解も分析しなければならない。審査官の見解は,当事者を召喚するときに要求される。 - 特許庁

例文

(8) For settling the case, the board of appeal shall give the possibility to the interested parties to present and sustain their viewpoint on the basis of the proofs submitted to the file of the case, either personally or through the professional representative or attorney-at-law, on the basis of the power of attorney.例文帳に追加

(8) 事件の処理のためには,審判委員会は利害関係人に対し,事件ファイルに提出された証拠を基にしてその見解を提示し,主張する機会を与えなければならず,その行為は,利害関係人が本人直接に,又はその職業代理人若しくは委任状に基づく弁護士を通じて行うことができる。 - 特許庁

One or more persons declared to be entitled persons in relation to a design under section 52, 53 or 54 may file an application in respect of the design under section 21, and if they do so, the design has the same priority date as it had in the application in which it was first disclosed. 例文帳に追加

第52条,第53条又は第54条に基づいて,意匠に関連して権原者であると宣言された1又は2以上の者は,第21条に基づいて意匠に関する出願をすることができ,その者がそうする場合は,当該意匠は,それが最初に開示された出願において有していたものと同一の優先日を有する。 - 特許庁

For entering the national phase in Romania, the applicant shall file an application containing an explicit or implicit request for the opening of the national phase for a utility model, the certified translation into Romanian of the description, claims and drawings of the international application and he shall pay the filing fee.例文帳に追加

ルーマニアにおいて国内段階に移行するためには,出願人は,実用新案についての国内段階の開始を求める明示又は黙示の請求を含む申請,国際出願に係る明細書,クレーム及び図面の認証されたルーマニア語翻訳文を提出しなければならず,かつ,出願手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

(6) Subject to such directions as the Registrar may give, the plaintiff may, within 2 months from the date of receipt of the counter-statement, or, if he has filed a further statement under paragraph (5), within 2 months thereof, file evidence in support of his case and shall send a copy thereof to the defendant.例文帳に追加

(6) 登録官の指示に従うことを条件として,原告は,反対陳述書を受領した日から2月以内か,又は原告が(5)に基づく追加陳述書を提出した場合はその提出日から2月以内に,自己の主張を裏付ける証拠を提出することができ,かつ,当該証拠の写しを被告に送付する。 - 特許庁

(7) If the applicant files evidence in accordance with paragraph (5), then, within 3 months from the date of receipt of the copy of the applicant’s evidence, the proprietor of the patent may file evidence as he desires to adduce in support of his case and shall at the same time send a copy of that evidence to the applicant.例文帳に追加

(7) 申請人が(5)に従って証拠を提出した場合は,当該特許の所有者は,申請人の当該証拠の写しを受領した日から3月以内に,自己の主張を裏付けるために提示することを希望する証拠を提出することができ,また,これと同時に当該証拠の写しを申請人に送付する。 - 特許庁

(9) No further evidence shall be filed by either party, but in any proceedings before the Registrar, he may at any time, if he thinks fit, give leave to either party to file any evidence upon such terms as to costs or otherwise as he may think fit.例文帳に追加

(9) 何れの当事者も更なる追加の証拠を提出することはできない。ただし,登録官に提起する手続において,登録官は,自己が適切と認める場合は,費用その他の点で登録官が適切と認める条件により証拠を提出することを随時何れの当事者にも許可することができる。 - 特許庁

(3) Where the Registrar requires notice of the proposed correction to be advertised, he shall inform the applicant in writing accordingly and request him, within 2 months from the date of his letter, to file Patents Form 42; and upon receipt of the form the Registrar shall proceed with the advertisement.例文帳に追加

(3) 登録官は,訂正案を記載した通知の公示を必要とする場合は,請求人に書面でその旨を通知するものとし,かつ,請求人に対して,当該書簡の日付から2月以内に特許様式42を提出するよう要求する。登録官は,当該様式を受領した時点で公示手続を開始する。 - 特許庁

No further evidence may be filed by any party except that, in any proceedings before the Registrar, the Registrar may at any time, if he thinks fit, give leave or direction to either party to file further evidence upon such terms as to costs or otherwise as the Registrar may think fit.例文帳に追加

何れの当事者も更なる証拠を提出することができないが,ただし,登録官に対する手続において,登録官は,自己が適当と考えればいつでも,自己が適当と考える費用又はその他に関する条件に基づいて,いずれかの当事者に更なる証拠を提出するよう許可又は指示を与えることができる。 - 特許庁

(2) Unless stated otherwise below, the filing date of the application shall be considered the day of delivering or supplementing the submission which as a minimum shall contain (a) data indicating an apparent intention of the applicant to file a patent application, (b) data allowing identification of the applicant to be established and allowing the applicant to be contacted, (c) part ofdescription clearly expressing the subjectmatter of invention.例文帳に追加

(2) 以下に別段の規定がない限り,出願日は,少なくとも次のものを含む書類が提出されるか又は補正された日とする。 (a) 出願を行う旨の出願人の明白な意図を示すデータ (b) 出願人の識別を可能にするデータ及び出願人の連絡先 (c) 明細書と思われる部分 - 特許庁

(1) Before publishing the patent application the Office shall be entitled to notify third parties without consent of the applicant only the data who is the inventor, the patent applicant, the name and file number of the patent application and data about priority right, unless stated otherwise below.例文帳に追加

(1) 庁は,特許出願が公開されるまでは,出願人の同意を得なくても,発明者及び特許出願人が誰であるかのデータ,特許出願の名称及び出願番号並びに優先権についてのデータに限って第三者に知らせることができる。ただし,別段の規定がある場合はこの限りでない。 - 特許庁

(5) On the basis of a written request of the inventor stated in the application pursuant to Section 37(5) the Office shall not make accessible his identifying data to third parties, particularly by publication of the patent application, the notice of the grant of a patent, the issue of the letters patent, the issue of the extract from the Register and by file inspection.例文帳に追加

(5) 第37条(5)に従い出願に記載されている発明者からの書面による請求に基づいて,庁は,第三者に対して,特に,出願の公開,特許付与通知,特許証の交付,登録抄本の交付及びファイル閲覧において,発明者の識別データを利用させないものとする。 - 特許庁

When the time limits pursuant to the Section 74(3) lapse before the 1 July, 2002, it shall be available to file the application on granting the certificate pursuant to Section 74 till the 31 December, 2002 provided that decision on medicine registration or preparation for plant protection registration pursuant to the special regulations became valid after the January 1, 2000.例文帳に追加

第74条(3)にいう期限が2002年7月1日前に経過するときは,第74条による証明書付与請求は,特別規則に基づく医薬品登録又は植物保護製品登録についての決定が2000年1月1日後に有効となった場合に限って,2002年12月31日前まで提出することができる。 - 特許庁

(d) shall be accessible in accordance with a public pricing system to be determined by Order of the Ministry of Industry and Energy, except for consultation made on the Industrial Property Registry premises and referring to information relating to a particular case with access by the file number, whereupon the same shall be free of charge.例文帳に追加

(d) 通常の価格システムでアクセスでき,産業エネルギー省の命令で決定できるものとし,ただし,産業財産登録庁内で検討されたもの,及びファイル番号でアクセスした特殊な事件に関する情報を参照する場合は除くものとし,この場合このような作業について,料金の請求は無いものとする。 - 特許庁

2. Once the general conditions, requirements and technical features for the filing of applications on magnetic carriers or by telematic means have been established, the amount of the fees for registration applications, for the division of applications and for renewals shall be reduced by 15 per cent where the interested parties file said applications on a magnetic carrier or by telematic means.例文帳に追加

(2) 磁気的媒体又はテレマティクス手段による出願の一般的条件,要件及び技術的仕様が設定された場合は,登録出願手数料,出願の分割手数料及び更新手数料は,利害関係人が当該出願を磁気的媒体又はテレマティクス手段により行った場合は,15%減額される。 - 特許庁

The principal (X)of an agent (A)must file with the Commissioner-- (a)a written authority in respect of A if the Commissioner requires it, within the time specified by Commissioner: (b)if X appoints a new agent in place of A, a written authority in respect of the new agent, as soon as practicable after the new agent is appointed.例文帳に追加

代理人(A)の本人(X)は,局長に対して次のものを提出しなければならない。(a) 局長が必要とする場合は,局長の指定する期間内にAに係る委任状 (b) XがAに代えて新代理人を選任した場合は,その新代理人の選任後できる限り速やかに,その新代理人に係る委任状 - 特許庁

At any stage in a proceeding under the Act or these regulations, the Commissioner may require a party by notice in writing or by direction made at a case management conference to-- (a)file copies of documents with the Commissioner: (b)provide other parties to the proceeding with copies of documents.例文帳に追加

法律又は本規則に基づく手続における如何なる段階においても,局長は,当事者に対して,書面による通知又は事件処理会議における指示により, (a) 書類の写しを局長に提出すべき旨, (b) 手続の他の当事者に書類の写しを提供すべき旨, を求めることができる。 - 特許庁

If the examination and other processing of a case pursuant to sections 21 and 53b of the Patents Act result in an invitation from the Patent and Trademark Office to the proprietor of the patent to file an amended text, that text shall be filed in Danish or English before the expiry of a time limit to be specified by the Office. 例文帳に追加

特許法第21条及び第53b条に従う事案の審査及び処理の結果,特許商標庁から特許所有者に対して補正した本文を提出するよう求めることと成った場合は,その本文は,同庁の指定する期限の到来前にデンマーク語又は英語で提出しなければならない。 - 特許庁

If the Commission finds that the application did not, at the time of receipt, fulfill the requirements referred to in sub-article (1), herein above it shall invite the applicant to file the required correction and shall accord as the filing date the date of receipt of the required correction, but if no correction is made, the application shall be treated as if it had not been filed. 例文帳に追加

委員会は、出願の受領時に、本条(1)に掲げた要件を満たしていないことが判明したときには、出願人にこれを補正する機会を与えるものとし、補正を受領した日を出願日とする。補正が行われなかった場合には、出願は行われなかったものとみなす。 - 特許庁

If an orderly patent application or application for grant of a utility model certificate has been filed abroad, the applicant or its beneficiary shall be entitled to claim priority provided that, within twelve months from the filing date, he shall file an application in Greece for the same invention and that the condition of reciprocity applies. 例文帳に追加

特許出願又は実用新案証出願が外国で適式に行われた場合は,出願人又はその受益者は,出願日から12月以内に同一の発明についてギリシャ国内で出願を行うこと及び互恵原則を適用することを条件として,優先権を主張することができる。 - 特許庁

If any recipient of the reference and statement does not agree to grant or accept the licence for such period and upon such terms as are set out in the statement, he shall, within 3 months from the date on which the copies are sent to him, file a counter-statement setting out fully the grounds of his objection. 例文帳に追加

付託書及び陳述書の受領者は,陳述書に記述される期間及び条件でライセンスを許諾又は容認することに合意しない場合は,当該写しの送付を受けた日から3月以内に,自らの異論の理由を十分に記述した反対陳述書を提出するものとする。 - 特許庁

Any recipient of such a copy of an application under subsection (4) who wishes to oppose the application shall, within 3 months from the date of its issue, file a counter-statement which shall be in the specified form, shall set out fully the grounds of objection to the application being opposed and shall be accompanied by the prescribed fee. 例文帳に追加

(4)に基づく申請書の写しの受領者であって申請に異議申立を望む者は,その発出日から3月以内に,所定の様式により,異議申立の対象である申請に対する異論の理由を十分に記述した反対陳述書を,所定の手数料を添えて提出する。 - 特許庁

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the notice of opposition under section 38, the applicant shall file a counter-statement in the specified form setting out the grounds on which he relies as supporting his application and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits. 例文帳に追加

第38条に基づく異議申立の通知の写しが送付された日から3月以内に,申請人は,当該人が申請の裏付として依拠する理由及び異議申立の通知において申し立てられた事実で,当該人が認めるものがあれば,それを記載した所定の様式による答弁書を提出するものとする。 - 特許庁

If the opponent files evidence in accordance with section 40, the applicant shall, within 3 months from the date of sending of the copy of the opponent's evidence, file such evidence as he may desire to adduce in support of his application and shall send to the opponent a copy of that evidence. 例文帳に追加

異議申立人が第40条に従い証拠を提出する場合は,申請人は,異議申立人が証拠の写しを送 付した日から3月以内に,申請の裏付として提示することを希望する証拠を提出するものとする。また申請人は,当該証拠の写しを異議申立人に送付するものとする。 - 特許庁

The opponent may file further evidence, confined to matters strictly in reply, within 3 months from the date of sending of the copy of an applicant's evidence under section 41, and if the opponent files such further evidence he shall send a copy to the applicant. 例文帳に追加

異議申立人は,第41条に基づき申請人が証拠の写しを送付した日から3月以内に,答弁する事項に厳密に限定した追加の証拠を提出することができる。また異議申立人は,当該追加の証拠を提出する場合は,申請人に追加証拠の写しを送付するものとする。 - 特許庁

Within 3 months from the date of the sending of the copy of the notice of opposition under subsection (4), the person making the request shall file a counter-statement in the specified form setting out the grounds on which he relies as supporting his request and the facts, if any, alleged in the notice of opposition which he admits. 例文帳に追加

(4)に基づき異議申立の通知の写しが送付された日から3月以内に,請求を行う者は,当該人が請求の裏付として依拠する理由及び異議申立の通知において主張された事実で当該人が認めるものがあればそれを記載した答弁書を,所定の様式により提出するものとする。 - 特許庁

The Registrar shall refuse the application if the applicant fails to respond before the end of the specified period or fails before the end of that period-- (a) to satisfy the Registrar that the requirements mentioned in section 6(1) and (2) of this Schedule are met; or (b) to file regulations amended so as to meet those requirements. 例文帳に追加

登録官は,出願人が指定期間の終了前に応答せず又は当該期間の終了前に次のことを怠るときは,出願を拒絶する。 (a) 本附則第6条(1)及び(2)の要件が満たされていることを登録官に納得させること,又は (b) 当該要件を満たすために補正された規約を提出すること - 特許庁

The Registrar shall refuse the application if the applicant fails to respond before the end of the specified period or fails before the end of that period-- (a) to satisfy the Registrar that the requirements mentioned in section 7(1) and (2) of this Schedule are met; or (b) to file regulations amended so as to meet those requirements. 例文帳に追加

登録官は,出願人が指定期間の満了前に応答せず又は当該期間の満了前に次のことを怠るときは,出願を拒絶する。 (a) 本附則第7条(1)及び(2)の要件が満たされていることを登録官に納得させること,又は (b) 当該要件を満たすために補正された規約を提出すること - 特許庁

Where the applicant does not comply with the requirements of sub-rule (1) or sub-rule (2), the appropriate office shall invite the applicant to file the priority document or the translation thereof, as the case may be, within three months from the date of such invitation, and if the applicant fails to do so, the claim of applicant for the priority shall be disregarded for the purposes of the Act. 例文帳に追加

出願人が(1)又は(2)の要件を遵守しない場合は,所轄庁は,優先権書類又は場合によりその翻訳文を,要請の日から3月以内に提出するよう出願人に要請し,出願人がそれに応じないときは,出願人の優先権主張は,法の適用上無視される。 - 特許庁

If the registered proprietor intends to oppose the application he shall within a time to be specified by the Controller, file at the Office a counter statement and evidence setting out the grounds on which he intends to oppose the application and shall deliver to the applicant a copy thereof simultaneously. 例文帳に追加

登録意匠所有者が当該申請に対して異議申立をしようとするときは,その者は,長官の指定した期間内に,当該申請に異議申立する理由を記述した答弁書及び証拠を特許庁に提出しなければならず,かつ,同時に答弁書の副本を当該申請人に送達しなければならない。 - 特許庁

The owner of a registered mark may file a lawsuit against any other party that unlawfully uses a mark for goods and/or services which has similarity in its essential part or its entirety with his mark, in the form of: a. claim for compensation, and/or b. the termination of all acts that are related to the use of the relevant mark. 例文帳に追加

登録標章の所有者は,当該標章とその要部又は全体において類似した標章を商品及び/又はサービスに不法に使用する者に対して,次の事項を訴えることができる。 (a) 損害賠償請求,及び/又は (b) 当該標章の使用にかかるすべての行為の停止 - 特許庁

Where a provisional decision has been: a. affirmed, the insurance money that has been paid shall be returned to the party that has filed for the decision and the party may file a lawsuit as referred to in Article 76; b. canceled, the insurance money party that has been paid shall be given to the party affected by the action as a compensation for the provisional decision. 例文帳に追加

仮決定が是認された場合,既に支払われた保証金は,決定を求めた当事者に返還され,当該当事者は第76条にいう訴訟を提起することができる。 (b) 仮決定が取り消された場合,既に支払われた保証金は,仮決定に対する補償として,措置を受けた当事者に与えられる。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, if the person making the request wishes to proceed with same, he, she, they or it shall file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted, and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

請求を行った者が請求の手続を進めることを希望する場合は,同人は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書を2通提出するものとし,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

Within three months of the receipt of such copies, the said applicant shall, if he, she, they or it wishes to proceed with the application, file a counter-statement in duplicate setting out fully the grounds upon which the opposition is resisted, and the Controller shall send a copy of the counter-statement to the opponent.例文帳に追加

当該申請人が当該申請の手続を進めることを希望する場合は,同人は,前記の写しを受領してから3月以内に,異議申立に反対する理由を完全に記載した反対陳述書2通を提出するものとし,長官は,当該反対陳述書の写しを異議申立人に送付する。 - 特許庁

To make an order of the Board an order of a court, the usual practice and procedure of the court in such matters may be followed or, in lieu thereof, the Board may file with the registrar of the court a certified copy of the Board’s order, and thereupon the order becomes an order of the court. 例文帳に追加

機関の命令を裁判所の命令とするためには,裁判所の当該事項に関する通常の実務及び手続に従うことができ,又はこれに代えて,機関は当該裁判所の登録官に対し機関の命令の認証謄本を提出することができ,その時点からその命令は裁判所の命令となる。 - 特許庁

Where the Registrar has allowed an application without considering a previously filed request for an extension of time to file a statement of opposition, the Registrar may withdraw the application from allowance at any time before issuing a certificate of registration and, in accordance with section 47, extend the time for filing a statement of opposition. 例文帳に追加

事前に提出された異議申立書提出期間延長の申請書を考慮することなく,登録官が出願を容認した場合は,登録官は,登録証の発行前に何時でも出願容認を取り下げ,かつ,第47条に従い,異議申立書提出期間を延長することができる。 - 特許庁

Any person on whom a copy of the notice described in subsection (1) has been served and who intends to contest the appeal or application, as the case may be, shall file and serve within the prescribed time or such further time as the court may allow a reply setting out full particulars of the grounds on which he relies. 例文帳に追加

(1)に規定する通知の写しを送達され,その上訴又は場合により申請について争う意思のある者は何人も,所定の期間内又は裁判所が許可する延長期間内に,その者が依拠する理由の完全な詳細を記載した答弁書を提出し,送達しなければならない。 - 特許庁

Notwithstanding, if there is an agreement of indivision or any other convention relating to said community, this may be filed at any time and shall be enclosed in the administrative file or shall be recorded on the margin of the registration, in the event that the privilege had already been granted. 例文帳に追加

ただし,不分割の特約その他共有権に関するその他の特約が存在する場合は,これについての合意書をいつでも提出することができ,出願手続中は提出された合意書は管理ファイルに保管され,また既に付与された特権に関する合意書については,その内容が登録簿の余白に記入される。 - 特許庁

Any interested party may file in the Department an opposition to any privilege application, within the term of 30 or 60 days as from the date of publication of the abstract, in the case of trademarks or patents of invention, utility models and industrial designs, respectively, said opposition being grounded on the absence of any of the requirements for registration or claim of a right of priority. 例文帳に追加

利害関係人は,如何なる商標若しくは特許,実用新案及び意匠の各出願に対しても,それらにおける登録要件若しくは優先権主張要件の何れかの不備を理由に,要約の公表日後30日若しくは60日以内に産業特権付与の出願に対する異議を提起することができる。 - 特許庁

The provisions of section 24 (2) and (3) shall apply even before the application has been proceeded with when the applicant has complied with his obligation under section 29 to file a translation of the application or, if the application is written in Danish, when the applicant has filed a copy thereof with the Patent Authority. 例文帳に追加

第24条 (2)及び(3)の規定については,出願人が第29条に基づいてその者の義務を遵守して出願の翻訳文を提出したとき又は当該出願がデンマーク語で書かれている場合はその写しを特許当局に提出したときは,これを当該出願が処理される前であっても適用する。 - 特許庁

例文

If an applicant wishes to use a patent application as a basis for a utility model application, the applicant shall, not later than 2 months after the patent application has been shelved without a possibility of being resumed or has been finally refused by the Patent Authority, file a utility model application with a request to that effect. 例文帳に追加

出願人が実用新案出願の基礎として特許出願を使用することを望む場合は,出願人は,特許出願が特許当局により回復される可能性無く棚上げされるか,又は最終的に拒絶されてから2月以内に,その旨の請求を付して実用新案出願を提出しなければならない。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS