FILEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 48244件
If the application does not comply with this Act or with provisions laid down pursuant to this Act, or if the Patent and Trademark Office has other objections to the acceptance of the application, the Patent and Trademark Office shall notify the applicant accordingly and prescribe a time limit for the applicant to file his observations. 例文帳に追加
出願が本法若しくは本法に基づいて定められた規定を遵守していない場合,又は特許商標庁が出願の受理についてそれ以外の異論を有する場合は,特許商標庁は,出願人にその旨を通知し,かつ,出願人が所見を提出すべき期限を指定しなければならない。 - 特許庁
If two or more applicants, all of whom reside or have their seat in the Republic of Estonia are indicated in a patent application, such applicants authorize a joint representative from among themselves to file the patent application with the Patent Office and to perform procedures related to the processing of the patent application with the Patent Office. 例文帳に追加
エストニア共和国に居住する又は所在地を有する2以上の出願人が特許出願に表示されている場合は,これらの出願人は,当該出願を特許庁に対して行い,当該出願の処理に係る手続を特許庁との間で行うために,彼等の中からの共通の代表者を選任する。 - 特許庁
Any person who finds that a registered utility model does not comply with the provisions of §§ 5 - 9 of this Act or the invention does not correspond to the subject matter of the invention as disclosed in the initial registration application, may file an action in court against the owner of the utility model for the revocation of the registration. 例文帳に追加
登録実用新案が第5条から第9条までの規定を遵守していないと考える又は発明が元の登録出願において開示された発明の内容と一致しないと考える者は,実用新案所有者を相手として,登録の取消を求めて訴訟を提起することができる。 - 特許庁
Any person may, upon doubt that the person’s activities may infringe the exclusive right of the owner of a utility model, file an action in court against the owner of the utility model to certify that the existence of the utility model does not hinder the person’s economic or professional activities. 例文帳に追加
自己の活動が実用新案所有者の排他権を侵害しているかもしれないとの疑念を有する者は,実用新案所有者を相手として,実用新案の存在は自己の経済的又は業としての活動を妨げるものではないことを確認するための訴訟を提起することができる。 - 特許庁
If an applicant fails to respond to the notice specified in subsection (3) of this section by the due date or fails to submit, within the term provided for in subsection 24 (3) of this Act, a document certifying payment of the state fee in the prescribed amount or fails to file an authorisation document within the term specified in subsection (6) of this section, the application shall be deemed to be withdrawn. 例文帳に追加
出願人が(3)にいう通知に期日までに応答しなかったとき,第24条 (3)に規定する期間内に所定額の国の手数料の納付を証明する書類を提出しなかったとき,又は(6)にいう期間内に委任状を提出しなかったときは,出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
If an applicant fails to respond to the notice specified in subsection (1) of this section by the due date or fails to submit, within the term provided for in subsection 34 (2) of this Act, information concerning payment of the state fee in the prescribed amount or fails to file an authorisation document within the prescribed term, the application shall be deemed to be withdrawn. 例文帳に追加
出願人が期日までに(1)に定める通知に応答しなかった場合,第34条 (2)に規定する期間内に所定額の国の手数料の納付に関する情報を提出しなかった場合,又は所定の期間内に委任状を提出しなかった場合は,出願は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁
An interested person may file an action against the proprietor of a trade mark for the exclusive right of the proprietor of the trade mark to be declared invalid if circumstances specified in §§ 9 or 10 of this Act which preclude legal protection exist and grounds for the action also existed at the time of making the registration. 例文帳に追加
利害関係人は,商標所有者を相手として,商標所有者の排他権が無効であるとの宣言を求める訴訟を提起することができる。ただし,第9条又は第10条に定める法的保護を妨げる事情が存在し,かつ,登録の時点で訴訟の理由が存在していたことを条件とする。 - 特許庁
A proprietor of an earlier trade mark or another earlier right specified in Article 142 (a) of the Community Trade Mark Regulation may file an action against a proprietor of the Community trade mark for the protection of an exclusive right pursuant to subsection 57 (1) of this Act for the prohibition on the use of the trade mark in Estonia. 例文帳に追加
共同体商標規則第142条 (a)(訳注:該当部分不明)に定める先の商標又はその他の先の権利の所有者は,共同体商標の所有者を相手として,エストニアにおける当該商標の使用禁止を内容とする第57条 (1)による排他権の保護を求める訴訟を提起することができる。 - 特許庁
An applicant may submit arguments in response to an examiner's notice of grounds for a rejection and may file amendments to the specification (including detailed description and claims) or drawing(s) within the period designated in Article 47. 例文帳に追加
出願人は、審査官による拒絶理由通知に対し意見書を提出することができる。また、出願人は、特許法第47条の規定により、審査官による拒絶理由通知に対する意見書提出期間内に明細書(詳細な説明及び請求項を含む)又は図面の補正書を提出することができる。 - 特許庁
Where the place of residence or the registered office of the applicant is situated outside Paris but in France, the applicant may, at his choice, file the application for registration with the National Institute of Industrial Property or with the registry of the Commercial Court or, in the absence of a Commercial Court, with the registry of the court ruling in commercial matters. 例文帳に追加
出願人の居所又は登記上の営業所がパリ以外であるがフランス内にある場合は,登録出願は,出願人の選択により工業所有権庁,又は商事裁判所の書記課若しくは商事裁判所がないときは商事を裁く裁判所の書記課に対して行うことができる。 - 特許庁
Priority Right shall mean the right of an applicant to file an application deriving from a member country of the Paris Convention in order to get recognition that the filing date he is filing at a designated country, which is also a member of the Paris Convention or the World Trade Organization, has the same date as the filing date he gets in the country of origin, within the period of time as prescribed in the Paris Convention. 例文帳に追加
優先権とは,パリ条約加盟国において最初に出願をした出願人が,パリ条約又は世界貿易機関の加盟国でもあるその国における出願日が,パリ条約に定める期間内,最初の出願国における出願日と同じ日であると認められる権利である。 - 特許庁
Where an amendment of an application under this section or under section 29, 30 or 31 involves alterations to the specification or any drawing the applicant shall, if requested to do so, file a fresh specification or drawing, as the case may require, within the time specified by the Controller. 例文帳に追加
本条又は第29条,第30条若しくは第31条に基づく出願の補正が明細書又は何らかの図面の変更を含む場合において,出願人は,その旨を請求されたときは,必要に応じて新しい明細書又は図面を長官が指定する期間内に提出しなければならない。 - 特許庁
In accordance with the provisions of the Patent Law of Latvia concerning representation before the Patent Office, a foreign applicant may only file an application, maintain correspondence, and perform all further actions before the Patent Office, and, where applicable, before the Board of Appeal of the Patent Office, through a professional patent attorney (trademark agent).例文帳に追加
特許庁に対する手続における代理についてのラトビア特許法の規定により,外国の出願人は,職業特許弁護士(商標代理人)を経由する場合に限り,特許庁及び該当する場合は,特許庁審判部に対し,出願,連絡及びその他の一切の手続をすることができる。 - 特許庁
Where a party to proceedings before the Registrar appoints an agent for the first time or appoints one agent in substitution for another, the agent appointed shall file FormTM1 with the Registrar on or before the first occasion on which he acts as an agent for that party in the proceedings.例文帳に追加
登録官への手続の当事者が,初めて代理人を任命し又は既存の代理人に代えて別の代理人を任命した場合は,かかる代理人は,当該手続において本人である当事者を代理して行為する最初の機会の前に登録官に対してTM1の様式による代理人届けを提出しなければならない。 - 特許庁
The applicant shall, for the purposes of advertisement, file a representation of the mark in a form approved or directed by the Registrar or in a manner which he thinks fit and such a representation shall be of such dimensions as the Registrar may require or permit for the purpose.例文帳に追加
出願人は,公告に供する目的で,登録官が承認若しくは指示する様式で又は出願人が相応と考える方法で登録出願商標の表示を提出するものとする。そのような表示は,公告目的との関係で登録官が要求し又は許可する寸法のものでなければならない。 - 特許庁
The provisions of section 22 shall also apply prior to the entry of the application into the national phase, provided the applicant has complied with the obligation under section 31 to file a translation of the application, or, if the application is in Norwegian, has filed a copy with the Norwegian Industrial Property Office.例文帳に追加
第22条の規定は,出願が国内手続段階に入る前にも適用されるが,ただし,出願人が出願書類の翻訳文又はノルウェー語で作成されている出願書類の写しをノルウェー工業所有権庁に提出することを求める第31条の義務を遵守していることを条件とする。 - 特許庁
If the person who signs the application in behalf of a juridical person is an officer of the corporation, no proof of authority to file the said application will be required. However, if any other person signs for and in behalf of a juridical person, the Office shall require him to submit proof of authority to sign the application.例文帳に追加
法人の代理として出願書類に署名する者がその法人の役員である場合は,当該出願をする権限の証拠は一切必要ないが,その他の者が法人の代理として署名する場合は,庁は,その者に対し,出願書類に署名する権限の証拠を提出するよう要求する。 - 特許庁
Consequently, if scoring hand data and score data are changed to meet the specific needs of the countries or regions in which the card game machines are installed or marketed, the table can be rewritten to allow common use of the data in the first file 6 and a reduction in the number of processes in proportion to a reduction in the size of the rewritten table. 例文帳に追加
したがって、カードゲーム装置が設置又は販売される国や地方などによって役データや得点データを変更する場合に、適当なテーブルに書換えることで、第一のファイル6内のデータを共通に利用することができ、書換えられるテーブルが小さくなるのでその工数は軽減される。 - 特許庁
Examination Guidelines for patents are applicable to utility models when an examiner determines novelty etc. based on the provisions of (i) lack of novelty based on a device publicly known by a reference (Article 3 (1) (iii)); (ii) prior art effect (Article 3bis); (iii) first-to-file rule (Article 7 (1), (3); and (iv) co-pending applications filed on the same date (Article 7 (2), (6)). 例文帳に追加
①文献公知考案に基づく新規性(第3条第1項第3号)、②拡大先願(第3条の2)、③先後願(第7条第1項、第3項)、④同日出願(第7条第2項、第6項)の規定に基づいて、請求項に係る考案の新規性等を評価する際には、特許出願の審査基準を準用する。 - 特許庁
The right of priority provided for in the foregoing Article shall be claimed in the patent application. The applicant shall, in the manner and within the periods laid down by regulation, file a declaration of priority and a copy, certified by the office of origin, of the earlier application, together with a Spanish translation where the said application is in another language. 例文帳に追加
前条に規定の優先権は,特許出願において請求するものとし,出願人は,規則に規定の方法及び期限を以て,原特許当局認証の優先権宣言及び先出願の謄本を提出し,当該出願が別の言語である場合は,スペイン語翻訳文を添付する。 - 特許庁
Article 224 (1) Against the inherited property, not only an inheritance obligee or donee, but also an heir, administrator of the inherited property or executor (limited to an executor who has a right to conduct acts necessary for the administration of the inherited property; hereinafter the same shall apply in this Section) may file a petition for commencement of bankruptcy proceedings. 例文帳に追加
第二百二十四条 相続財産については、相続債権者又は受遺者のほか、相続人、相続財産の管理人又は遺言執行者(相続財産の管理に必要な行為をする権利を有する遺言執行者に限る。以下この節において同じ。)も、破産手続開始の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 91 (1) A detainee may, in writing, file a complaint with the Minister of Defense or the Chief of Staff (i.e. Chief of Staff prescribed in Article 9 of Self-Defense Forces Act) designated by the Minister of Defense with regard to measures taken by the prisoner of war camp commander against him/her or any other treatment that he/she has received. 例文帳に追加
第九十一条 被収容者は、自己に対する捕虜収容所長の措置その他自己が受ける処遇について、防衛大臣又は防衛大臣の定める幕僚長(自衛隊法第九条に規定する幕僚長をいう。)に対し、書面で、苦情の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A third party who has an obligation to file an application for a registration on behalf of another may not assert the lack of the registration; provided, however, that this shall not apply if the cause of registration (meaning a fact or juridical act that is the cause of a registration) regarding such another's registration occurred after the cause of registration regarding the third party's own registration occurred. 例文帳に追加
2 他人のために登記を申請する義務を負う第三者は、その登記がないことを主張することができない。ただし、その登記の登記原因(登記の原因となる事実又は法律行為をいう。以下同じ。)が自己の登記の登記原因の後に生じたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 234 (1) A detainee may, either orally or in writing, file a complaint with the inspector conducting the on-the-spot inspection pursuant to the provision of Article 18 (hereinafter referred to simply as "inspector" in this Section) with regard to the measures taken by the detention services manager against him/her or any other treatment he/she received. 例文帳に追加
第二百三十四条 被留置者は、自己に対する留置業務管理者の措置その他自己が受けた処遇について、口頭又は書面で、第十八条の規定により実地監査を行う監査官(以下この節において単に「監査官」という。)に対し、苦情の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 280 (1) A coast guard detainee may, either orally or in writing, file a complaint with the inspector conducting the on-the-spot inspection pursuant to the provision of Article 28 (hereinafter referred to simply as "inspector" in this Section) with regard to the measures taken by the coast guard detention services manager against him/her or any other treatment he/she received. 例文帳に追加
第二百八十条 海上保安被留置者は、自己に対する海上保安留置業務管理者の措置その他自己が受けた処遇について、口頭又は書面で、第二十八条の規定により実地監査を行う監査官(以下この節において単に「監査官」という。)に対し、苦情の申出をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 33 (1) If articles of incorporation specify or record the matters listed in each item of Article 28, the incorporator(s) shall, without delay after the certification by the notary public under Article 30(1), file a petition for the election of an inspector with the court in order to have the inspector investigate such matters. 例文帳に追加
第三十三条 発起人は、定款に第二十八条各号に掲げる事項についての記載又は記録があるときは、第三十条第一項の公証人の認証の後遅滞なく、当該事項を調査させるため、裁判所に対し、検査役の選任の申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 172 (1) In cases where the matters listed in each item of paragraph (1) of the preceding article are prescribed, the following shareholders may file a petition to the court, within twenty days from the day of the shareholders meeting under that paragraph, for a determination of the price of the Class Shares subject to Wholly Call for the acquisition by the Stock Company. 例文帳に追加
第百七十二条 前条第一項各号に掲げる事項を定めた場合には、次に掲げる株主は、同項の株主総会の日から二十日以内に、裁判所に対し、株式会社による全部取得条項付種類株式の取得の価格の決定の申立てをすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 134 A Consignor Protection Membership Corporation which intends to file for registration pursuant to Article 294, paragraph (1) of the Act shall attach the documents set forth in the following items (in the case of documents certified by a public agency, limited to documents prepared within three months prior to the date of filing the registration): 例文帳に追加
第百三十四条 法第二百九十四条第一項の規定により登録の申請をしようとする委託者保護会員制法人は、申請書に次に掲げる書類(官公署が証明する書類の場合には、登録の申請の日前三月以内に作成されたものに限る。)を添付しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 92-2 With regard to any of the dispositions which are provided for in paragraph 1 of Article 89 of which officials may apply for examination or against which officials may file an objection to the National Personnel Authority, no lawsuit may be filed for its rescission until after the National Personnel Authority has rendered a judgment or a decision on the said application or the objection filed. 例文帳に追加
第九十二条の二 第八十九条第一項に規定する処分であつて人事院に対して審査請求又は異議申立てをすることができるものの取消しの訴えは、審査請求又は異議申立てに対する人事院の裁決又は決定を経た後でなければ、提起することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 89-5 (1) When there is any change in any matters listed in Article 89-2(2), a Financial Instruments Membership Corporation shall file registration of the change within two weeks in the district of the location of its principal office, and within three weeks in the district of the locations of its secondary offices. 例文帳に追加
第八十九条の五 金融商品会員制法人は、第八十九条の二第二項に掲げる事項のいずれかに変更を生じたときは、主たる事務所の所在地においては二週間以内に、従たる事務所の所在地においては三週間以内に、変更の登記をしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 43 (1) A public prosecutor may, in a case involving Juvenile, file with a judge a request for the measures prescribed in Article 17, paragraph (1) in lieu of a request for detention; provided, however, that the request for measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (i) shall be filed with a judge of the family court. 例文帳に追加
第四十三条 検察官は、少年の被疑事件においては、裁判官に対して、勾留の請求に代え、第十七条第一項の措置を請求することができる。但し、第十七条第一項第一号の措置は、家庭裁判所の裁判官に対して、これを請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 (1) When a judge implemented the measures prescribed in Article 17, paragraph (1), item (i) upon request pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, the public prosecutor shall immediately file with a judge a request for rescission of the measures if the prosecutor investigates and decides not to refer the case to the family court. 例文帳に追加
第四十四条 裁判官が前条第一項の請求に基いて第十七条第一項第一号の措置をとつた場合において、検察官は、捜査を遂げた結果、事件を家庭裁判所に送致しないときは、直ちに、裁判官に対して、その措置の取消を請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The Minister of Health, Labour and Welfare shall, when issuing a specific notice using an electronic data processing system pursuant to the provisions of the preceding paragraph, input the contents of the specific notice through the input-output devices set forth in Article 32, paragraph (7) (limited to those used by the Ministry of Health, Labour and Welfare) and record them in a file. 例文帳に追加
2 厚生労働大臣は、前項の規定により電子情報処理組織を使用して特定通知を行うときは、特定通知の内容を第三十二条第七項の入出力装置(厚生労働省の使用に係るものに限る。)から入力し、フアイルに記録しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i) Means of using an electronic data processing system connecting the computer used by a sender and the computer used by a receiver through a telecommunications line, by which information is sent through said telecommunications line and recorded in a file stored on the computer used by the receiver; 例文帳に追加
一 送信者の使用に係る電子計算機と受信者の使用に係る電子計算機とを電気通信回線で接続した電子情報処理組織を使用する方法であつて、当該電気通信回線を通じて情報が送信され、受信者の使用に係る電子計算機に備えられたファイルに当該情報が記録されるもの - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 179-4 (1) A person concerned in the case shall, when any grounds arise that require a trial date to be changed, immediately file a request for a change of the date with the court, specifically clarifying said grounds and the period during which said grounds are expected to exist, and making a prima facie showing thereof by a medical certificate or any other material. 例文帳に追加
第百七十九条の四 訴訟関係人は、公判期日の変更を必要とする事由が生じたときは、直ちに、裁判所に対し、その事由及びそれが継続する見込の期間を具体的に明らかにし、且つ、診断書その他の資料によりこれを疎明して、期日の変更を請求しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The public prosecutor may file a final appeal with the Supreme Court against a judgment in first instance that has been rendered by a district court or a summary court, based on grounds that in such judgment, the court of first instance unjustly found any ordinance or regulation of a local public entity to be in compliance with the Constitution or with any law. 例文帳に追加
2 検察官は、地方裁判所又は簡易裁判所がした第一審判決に対し、その判決において地方公共団体の条例又は規則が憲法又は法律に適合するものとした判断が不当であることを理由として、最高裁判所に上告をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(xxvii) When, in violation of the provisions of Article 484, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 69, paragraph (1) or the provisions of Article 81, paragraph (1) of the Civil Code as applied mutatis mutandis pursuant to Article 82-18, paragraph (1), having failed to file a petition for the commencement of bankruptcy proceedings 例文帳に追加
二十七 第六十九条第一項において準用する会社法第四百八十四条第一項の規定又は第八十二条の十八第一項において準用する民法第八十一条第一項の規定に違反して、破産手続開始の申立てを怠つたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(12) In the case where two or more applicants jointly file an application, whether or not the applicants correspond to the person provided in paragraph (6) or paragraph (8) shall be decided in reference to whether the person corresponding to the person provided in paragraph (6) or paragraph (8) among the applicants accounts for a majority in voting rights or in the invested amount. 例文帳に追加
12 二人以上共同して申請した場合において、その申請者が第六項又は第八項に規定する者に該当するかどうかは、各申請者のうち第六項又は第八項に規定する者に該当する者が議決権及び出資額において過半を占めているかどうかによつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Each Governor may file an application for the cooperation of an Authorized Fisheries Supervisor with the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister with respect to a particular case, when he/she finds it especially necessary for investigation. In this case, the Agriculture, Forestry and Fisheries Minister shall let the Authorized Fisheries Supervisor cooperate when he/she finds it appropriate. 例文帳に追加
2 都道府県知事は、捜査上特に必要があると認めるときは、農林水産大臣に対し、特定の事件につき、漁業監督官の協力を申請することができる。この場合においては、農林水産大臣は、適当と認めるときは、当該漁業監督官を協力させるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) In the case where the conference set forth in the preceding paragraph does not reach any conclusion, the Sea-area Fisheries Adjustment Commission may file an application to decide the matter with the Governor who supervises the commission. In this case, if different Governors supervise the respective Sea-area Fisheries Adjustment Commissions, the matter shall be decided by the conference between the Governors. 例文帳に追加
5 前項の協議がととのわないときは、海区漁業調整委員会は、これを監督する都道府県知事に対して、これに代るべき定をすべきことを申請することができる。この場合において、各海区漁業調整委員会を監督する都道府県知事が異なるときは、その協議によつて定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In an emotional notification system, information about another party is entered into and stored in the terminal of a first party along with one or more data objects associated with the second party (such as e-mail from, to or about the second party, a file originated by the second party, etc).例文帳に追加
感情的通知システムにおいて、第2当事者に関する情報が、その第2当事者に関連した1つ以上のデータオブジェクトと共に、第1当事者のターミナルに入力されて記憶される(例えば、第2当事者からの、第2当事者への又は第2当事者に関するe−メールや、第2当事者により発信されたファイル等)。 - 特許庁
At this time, when the user matches a mouse cursor to "deletion", the computer comparatively collates the current state of the selected file, the function to be executed, and the current attribute of the user with the restriction definition information, and generates and display a sub-menu of "deletion" displaying the reason of non-deletion and processing enabling the deletion.例文帳に追加
このとき、ユーザが「削除」にマウスカーソルを合わせると、コンピュータは、選択されたファイルの現在の状態、実行しようとした機能及びユーザの現在の属性と、制約定義情報を比較照合し、削除できない理由と削除を可能とする処理を表示する「削除」のサブメニューを生成、表示する。 - 特許庁
To provide an image processing device capable of dealing with image information read from an original image as a reusable electronic file, improving quality of an image by improving quality of vector data of characters in the image information, and increasing the processing speed by decreasing the volume of processing for vectorization from the image information.例文帳に追加
本発明は、原稿から読み取った画像情報を再利用可能な電子ファイルとして扱うことが可能であって、該画像情報における文字のベクトルデータの質を向上させて画質をよくすることができ、画像情報からベクトル化する処理を少なくして処理を高速化することができる画像処理装置を提供する。 - 特許庁
A fingerprint sensor 121 is provided to a start button 108 for starting transmission in a facsimile machine 101 as the image transmission apparatus and particularizes an operator at transmission and start of copying so that image information related to the transmission is stored in file areas assigned to the operator in a large capacity storage section 162.例文帳に追加
画像送信装置としてのファクシミリ装置101は送信を開始するスタートボタン108に指紋センサ121を配置しており、送信時やコピー開始に操作者を特定し、大容量記憶装置162内のその者に割り当てられたファイル領域に送信に係わる画像情報を格納するようにしている。 - 特許庁
The mobile communication terminal, having files provided by each application and a user interface that registers data to, browses data in and/or deletes data from the files, is also provided with an additional file, that extracts scheduled information in common to at least two files among the files and stores the information as link information.例文帳に追加
用途毎に設けられた複数のファイルと、これらのファイルへのデータの登録、閲覧および/または削除を行うユーザインターフェイスとを備えた移動体通信端末において、複数のファイルの少なくとも2つのファイルに共通する予定の情報を取出し、これをリンク情報として格納する追加ファイルをさらに設ける。 - 特許庁
The storage medium is used for inputting a program which causes the information processing apparatus to perform information processing, to the information processing apparatus and includes an ID file used for storing an ID of the program in which the ID is encrypted by a key specific to the storage medium or specific to the information processing apparatus.例文帳に追加
情報処理装置に情報処理を実行させるためのプログラムを当該情報処理装置に入力するための記憶媒体であって、前記プログラムのIDを、当該記憶媒体に固有な鍵又は前記情報処理装置に固有な鍵で暗号化して格納するためのIDファイルが記憶されている。 - 特許庁
In this flash memory 312, a storage region is divided so as to be independently handled, and information corresponding to each of operating system storage region 311A to warning log file old storage region 311G of an SRAM 311 is duplicated to each region from a backup region 312A to a backup region 312G.例文帳に追加
フラッシュメモリ312は、記憶領域を分割して独立的に扱う事が可能で、バックアップ領域312Aからバックアップ領域312Gにかけての各領域に、SRAM311のオペレーティングシステム記憶領域311Aから警報ログファイルオールド記憶領域311Gのそれぞれに対応した情報が複製されている。 - 特許庁
On the other hand, when reproducing the music file with a noncompliant sound source system, the timbre becomes distinctly different since it is reproduced with default channel attribution despite the channel attribution information is ignored and the channel number is rearranged at random, so that it is made possible to inform a user of the reproduction with the timbre undesigned by the producer.例文帳に追加
一方、非対応の音源システムで再生するときには、チャンネル属性情報が無視され、チャンネル番号がランダムに再配置されているにもかかわらずデフォルトのチャンネル属性で再生されるため、明らかに異なる音色となり、制作者の意図しない音色での再生であることをユーザに知らせることができる。 - 特許庁
When connecting a radio terminal MN3 to a file server 102, address translation is performed according to the created and stored address translation rule T1 and a decapsulated packet P3-1 is transferred to the radio terminal MN3, but a radio terminal MN2 is also notified about the address translation rule T1 stored in the radio terminal MN1.例文帳に追加
無線端末MN3がファイルサーバ102へ接続する際に作成・保存されたアドレス変換規則T1に従ってアドレス変換をおこなって、デカプセルされたパケットP3−1を無線端末MN3へ転送するが、無線端末MN2へも、無線端末MN1に保存されたアドレス変換規則T1を通知する。 - 特許庁
At the time of receiving an electronic mail from a user terminal 20, a primary processing part 114 analyzes the contents of the electronic mail and the attached file attached to the electronic mail, and when any condition registered in the condition table 116 is pertinent to the electronic mail, executes the primary processing corresponding to the condition.例文帳に追加
ユーザ端末20から電子メールを受信すると、一次処理部114がその電子メール及びそこに添付された添付ファイルの内容を解析し、条件テーブル116に登録された条件の中でその電子メールに該当するものがあれば、その条件に対応する一次処理を実行する。 - 特許庁
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
