1016万例文収録!

「Failure to pay」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Failure to payの意味・解説 > Failure to payに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Failure to payの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 105



例文

(3) Where there is failure to pay an annual fee, it shall be understood that the omission giving rise to the patent's forfeiture occurred at the beginning of the year for which the annual fee was not paid.例文帳に追加

(3) 年金の納付を怠る場合は,特許の消滅を生じた懈怠は,年金を納付しなかった年度の始めに生じたと解されるものとする。 - 特許庁

An application under section 40 of the Ordinance for the restoration of a standard patent which has ceased to have effect by reason of a failure to pay any renewal fee-- 例文帳に追加

更新手数料の不納を理由として効力を停止した標準特許の回復を求める,条例第40条に基づく申請は,次に掲げる通りとする。 - 特許庁

Where a patent has ceased to have effect by reason of a failure to pay any renewal fee within the period prescribed for the payment of that fee and an application for restoration is made under section 40 or 127 of the Ordinance, then-- 例文帳に追加

更新手数料をその手数料の所定納付期間内に納付しなかったことを理由として特許が効力を停止し,かつ,条例第40条又は第127条に基づいて回復の申請がなされる場合において, - 特許庁

To obtain a good return by managing a credit risk such as a risk of a failure to pay a financial debt and a risk of price variation while taking into consideration the correlation between variation in the credit power of an enterprise and trend of the market.例文帳に追加

企業の信用力の変化と、景気の動きとの相関を考慮しつつ、社債の債務不履行リスクや価格変動リスクなどの信用リスクを管理し、高い利回りを得る。 - 特許庁

例文

(2) When stipulating a provision authorizing installment payment set forth in the preceding paragraph, the court shall stipulate a provision on the loss of the benefit of time in the event of the defendant's failure to pay. 例文帳に追加

2 前項の分割払の定めをするときは、被告が支払を怠った場合における期限の利益の喪失についての定めをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

Within three months following notification of the decision, the patentee may lodge an appeal for reinstatement of his rights if he can provide legitimate reasons for failure to pay the annual fee. 例文帳に追加

特許権者は,決定の通知から 3月以内に,当該年次手数料納付の懈怠に対する正当な理由を提示することを条件として,自らの権利の回復を申し立てることができる。 - 特許庁

If utility model protection has lapsed by reason of failing to pay annual fees, the Hungarian Patent Office shall, on request, restore the protection if the failure occurred for a justifiable reason. 例文帳に追加

年次手数料不納の理由で実用新案保護が消滅した場合であって不納が正当な理由により生じたものであるときは,ハンガリー特許庁は,請求により,保護を回復する。 - 特許庁

Evidence of the fee payment shall be produced for the grant of the certificate of registration within 30 days from the notification of thefinal decision of the Examination Board; failure to pay the fee results in the owner’s lapse rights.例文帳に追加

登録証の交付を受けるためには,審査委員会の確定的判定が通知されてから30日以内に手数料納付の証拠を提出しなければならない。手数料の納付がない場合,所有者の権利は失効する。 - 特許庁

The utility model protection shall lapse: a) on the expiry of its duration; b) for failure to pay the renewal fees; c) by renunciation by the owner of the registered utility model.例文帳に追加

次の事情が生じたときは,実用新案保護は消滅するものとする。(a) 存続期間の満了(b) 更新手数料納付の不履行(c) 登録実用新案の所有者による放棄 - 特許庁

例文

(2) Failure to pay within the prescribed period fixed from the date on which the Registry informed the applicant of the omission shall deprive the act payable of all its effects.例文帳に追加

(2) 産業財産登録庁から手数料の未納を出願人に通知した日から所定の期間内に納付を怠る場合は,手数料の納付の行為から生じる全ての効力を剥奪するものとする。 - 特許庁

例文

Where applicant requests for a hearing within the time allowed and the Controller, after giving the applicant such a hearing, is prima facie satisfied that the failure to pay the renewal fees was unintentional, he shall publish the application. 例文帳に追加

申請人が許可された期間内に聴聞を請求し,かつ,長官が,当該聴聞を行った上,更新手数料の不納付が故意でなかった旨を一応納得する場合は,長官は,当該申請を公告しなければならない。 - 特許庁

To provide an image forming apparatus or image forming system working on a pay-as-you-go basis, which can form an image again with user-friendliness even in the case of failure of image forming.例文帳に追加

料金を支払って作動する画像形成装置や画像形成システムにおいて、画像形成に失敗したときにもユーザに優しい再度の画像形成を行うことができるようにすることを目的とする。 - 特許庁

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(3), (4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant shall, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee. 例文帳に追加

(1)の適用上,出願が第3条(3),(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するため行うべきであった手続を行うために,出願人は,(1)に規定する期間の満了前に,次の何れかの手続を行わなければならない。 (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言書を提出すること - 特許庁

For the purposes of subsection (1), if an application is deemed to be abandoned for failure to pay a fee referred to in subsection 3(4) or (7), for the applicant to take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment, the applicant must, before the expiry of the time prescribed by subsection (1), either (a) pay the applicable standard fee, or (b) file a small entity declaration in respect of the application in accordance with section 3.01 and pay the applicable small entity fee. 例文帳に追加

(1)の適用上,出願が第3条(4)又は(7)にいう手数料の不納付のため放棄されたとみなされた場合は,出願人が当該放棄を回避するために行うべきであった手続を行うため,出願人は(1)に規定する期間の満了前に次の何れかをしなければならない: (a) 該当する標準手数料を納付すること,又は (b) 第3.01条に従って当該出願に関して小規模事業体宣言書を提出し,かつ,該当する小規模事業体手数料を納付すること - 特許庁

Where a standard patent has ceased to have effect by reason of the failure to pay any renewal fee as provided in section 39, application may be made to the Registrar, at any time within 18 months after the date on which the patent ceased to have effect, for the restoration of the patent. 例文帳に追加

標準特許が第39条に規定された更新手数料の不納を理由に効力を停止する場合は,当該特許が効力を停止した日後18月以内はいつでも,登録官に対し特許の回復を申請することができる。 - 特許庁

For one thing, I would like to discuss how (Japan Post) should cooperate with regional financial institutions such as “shinkin” banks and credit associations, and there is also the issue ofpay-off” (a scheme in which deposits are insured only up to a certain amount in the event of a bank failure), namely the issue of (whether or not to raise) the ceiling on the amount of the insured deposit. 例文帳に追加

だから、一つは、信金・信組等の地域金融機関と協調してやっていくといういろいろな方法はないか、ということもあるし、まあ、今、ペイオフの問題もあるでしょう。保証限度額の問題なんかね。 - 金融庁

I would also like to ask about the system failure incidents of Gaitame.Com that you have just touched on. It seems to me that what should have been done is to pay damages calculated by using original position values, rather than applying the loss-cutting rule, in other words, forcefully closing the position at the rates applicable thenis it a fair assumption that no more action will follow on this matter? 例文帳に追加

もう1点、先ほどの外為ドットコムの(システム障害の)件なのですけれども、本来ならロスカット、すなわち当時の値で勝手に決済ではなく、ポジションを元に戻して損害賠償すべきだとは思うのですけれども、この件に関してはもうこれで処分終わりということでしょうか。 - 金融庁

An application under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) fully setting out the circumstances which led to the failure to pay the renewal fee, and the Controller may require from the applicant such further evidence as he may think necessary. 例文帳に追加

本条に基づく申請は,更新手数料の不納付に至った事情を完全に記述した(所定の方法により証明されるべき)陳述書を含まなければならず,また,長官は必要と考える追加の証拠を出願人に請求することができる。 - 特許庁

(3) An application under this section shall contain a statement (to be verified in such manner as may be prescribed) fully setting out the circumstances which led to the failure to pay the renewal fee; and the Commissioner may require from the applicant such further evidence as he may think necessary.例文帳に追加

(3) 本条の規定に基づく申請には,更新手数料の不納付という結果を生じさせた事情を十分に説明する陳述書(所定の方法により認証すること)が含まれていなければならず,また,局長は,自己の必要と認めるその他の証拠を申請人に求めることができる。 - 特許庁

Where a patent has lapsed by reason of a failure to pay any renewal fee within the prescribed period or within that period as extended under section 36 (3), an application may be made to the Controller, within two years from the date on which the patent lapsed, for the restoration of the patent. 例文帳に追加

特許が所定の期間内又は第36条 (3)に基づいて延長された期間内での更新手数料の不納付の理由により失効した場合は,当該特許が失効した日から2年以内に長官に対し当該特許回復のための申請を行うことができる。 - 特許庁

(2) In any proceeding for infringement of a patent the Court may, if it thinks fit, refuse to award any damages in respect of any infringement committed after a failure to pay any renewal fee within the prescribed period and before any extension of that period.例文帳に追加

(2) 特許の侵害訴訟において,裁判所は,適切である場合は,所定の期間内に更新手数料を納付することを懈怠した後であって前記の期間が延長される前に犯された侵害行為についての損害賠償を裁定することを拒絶することができる。 - 特許庁

(8) If proceedings are instituted in respect of infringement of a registered design, committed after the failure to pay any prescribed renewal fee within the prescribed period, and before any extension ofthe period for such payment, the court may, if it thinks fit, refuse to award any damages in respect of the infringement.例文帳に追加

(8) 所定の期間内に所定の更新料を納付しなかった後でかつ当該納付期間の延長前に行われた登録意匠の侵害に関して訴訟手続が提起された場合,裁判所は,適切と考えるときは,当該侵害に係る損害賠償の裁定を拒絶することができる。 - 特許庁

(10) Failure to pay the legal fee for patent maintenance in force for one year of protection, after the expiry of the time limit provided for in paragraph (9) or (10) shall, pursuant to Art. 43 paragraph (3) of the Law, cause the patent owner's loss of rights conferred by the patent.例文帳に追加

(10)保護期間1 年に関する特許の効力維持のための手数料を(9)又は(10)に規定した期限の到来後に納付していない場合は,その不納は,本法第43 条第3 段落により,特許権所有者の,特許によって与えられた権利の喪失を生じさせる。 - 特許庁

(4) If the irregularity consists of a failure to pay the application fee and the period for correcting the irregularity has elapsed without said fee being paid in full, the procedure with regard to those classes for which full payment has been made shall continue, in the order indicated in the application.例文帳に追加

(4) その不備が出願手数料を納付しない懈怠からなるものであって,当該手数料がその不備を訂正するための期間の末日までに全額納付されなかった場合は,全額納付された類についての手続が,出願に示された順序で継続されるものとする。 - 特許庁

An application under this section shall contain a statement, verified in the prescribed manner, fully setting out the circumstances which led to the failure to pay the prescribed fee, and the Controller may require from the applicant such further evidence as he may think necessary.例文帳に追加

本条に基づく申請には,所定の手数料の不納付に至った状況を十分に記述し,かつ,所定の方法で証明された陳述書を含まなければならず,長官は,必要と認める追加の証拠を申請人に要求することができる。 - 特許庁

A notification that has been postponed on request (subsection (4)) or that must be repeated following deferment (subsection (5)) shall be dispatched not later than two years after the due date of the fee. Any installments already paid shall not be refunded if the entry in the Designs Register is cancelled due to failure to pay the balance outstanding. 例文帳に追加

申請によって延期された通知([4]),又は納付期間の延長が認められた後で再度なされねばならない通知([5])は手数料の納付期日後2年以内に発送される。納付済の分割払金は,意匠登録簿の登録が未払額の不払を理由に抹消された場合でも払い戻されない。 - 特許庁

Where a trade mark has been removed from the register for failure to pay the fee for renewal, it shall nevertheless, for the purpose of any application for the registration of another trade mark during one year, next after the date of the removal, be deemed to be a trade mark already on the register, unless the tribunal is satisfied either . 例文帳に追加

商標が更新手数料の不納付のため登録簿から抹消されたときにおいても,抹消の日から1年間は他の商標登録出願との関係では,登録商標であるものとみなされる。ただし,審査審判廷が次の各号に該当すると納得した場合は,この限りでない。 - 特許庁

Meanwhile, there have been various problems such as failure to pay training fees or wages in the training and internship124, which do not serve the purpose of the program, namely, technology and skill transfer to developing countries, and suggest the need for proper management as the first priority.例文帳に追加

一方で、研修・技能実習制度においては、研修手当や賃金の不払い等様々な問題が生じており、開発途上国への技術・技能等の移転という本来の目的にそぐわない事例も見受けられ、まずは制度運営の適正化が求められている。 - 経済産業省

Article 13 Mining rights shall be the subjects of inheritance and other general succession, assignment, disposition for failure to pay, execution, provisional seizure and provisional disposition, but shall not be the subjects of rights. However, digging rights may be the subjects of mortgages and mining lease rights. 例文帳に追加

第十三条 鉱業権は、相続その他の一般承継、譲渡、滞納処分、強制執行、仮差押え及び仮処分の目的となるほか、権利の目的となることができない。ただし、採掘権は、抵当権及び租鉱権の目的となることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where it is declared in accordance with subarticle (3) above, the owner of the certificate may, within the six months following the expiry of the prescribed period, lodge an appeal for reinstatement of his rights if he can give legitimate reasons for his failure to pay the fee. 例文帳に追加

(3)によって権利喪失が宣言された場合において,登録証明書の所有者は,手数料を納付しなかったことについて正当な理由を示すことができるときは,所定期間の満了後 6月以内に,権利回復の申立をすることができる。 - 特許庁

If the registered proprietor requests for hearing within the time allowed and the Controller after giving the registered proprietor such a hearing, is prima facie satisfied that the failure to pay the fee for extension of copyright was unintentional, he shall allow the application for restoration. 例文帳に追加

登録意匠所有者が認められた期間内に聴聞を請求し,かつ,長官が,当該意匠所有者を聴聞した後,意匠権の延長手数料の不納付が故意でなかったことに一応の証拠があると納得したときは,回復申請を許可する。 - 特許庁

Article 44 Under any of the following circumstances, the patent right shall be terminated before the expiration of the duration:(1) failure to pay the annual fee as required; or(2) the patentee waiving of the patent right by a written declaration; 例文帳に追加

第四十四条 以下の状況のいずれかに該当する場合、特許権は期限満了前に消滅するものとする。 (一)規定に基づき年費を納付していない場合。 (二)特許権者が書面での声明をもって、その特許権を放棄した場合。 - 特許庁

However such person must not pay applicant’s damages incurred as a result of such use. In case of failure to execute the applicant’s request provided by paragraph 7 of this Article the infringer is liable for the infringement of rights of patent owner in accordance with the Law of the Kyrgyz Republic.例文帳に追加

ただし,当該人は,当該人実施の結果生じた損害賠償金を出願人に支払う必要はない。第7段落に規定の出願人の請求に応じることができない場合は,侵害人は,キルギス共和国の法律に従って特許所有者の権利侵害の責を負う。 - 特許庁

The prescribed annual fee in respect of each registration shall be payable before the 1st day of December in each year in respect of the following year, and in case it is not paid within one month from that date the Controller shall send to the registered trade mark agent at such agent's registered business address a notice in writing requiring such agent to pay the fee on or before a date to be mentioned in the notice, and in the case of failure to pay the fee within the time specified in the notice the Controller may cause the name of such agent to be erased from the Register of Trade Mark Agents.例文帳に追加

登録毎の所定の手数料は,翌年分が毎年12月1日前に納付されるものとし,当該日後1月以内に納付されない場合は,長官は,登録商標代理人の登録事業所の住所宛に通知書を送付し,通知書に掲載される日以前に当該手数料を納付するよう当該代理人に請求し,当該手数料が通知書掲載の期限内に納付されない場合は,長官は,当該代理人の名称を商標代理人の登録簿から抹消させることができる。 - 特許庁

If the Registrar is satisfied that the failure to pay any renewal fee as provided in section 39, or to pay that fee and any additional fee under that section within 6 months after the end of that period, occurred in spite of the applicant having taken all reasonable care required by the circumstances the Registrar shall by order restore the patent on payment of any such unpaid renewal fee and any prescribed additional fee. 例文帳に追加

第39条に定める更新手数料,又は同条に基づく当該手数料及び追加手数料が,当該期間終了後6月以内に納付されないことが,申請人が状況により求められる適切な注意をすべて払ったにも拘らず発生したことに登録官が納得する場合において,登録官は,当該未納更新手数料及び所定の追加手数料の納付があったときは,命令により特許を回復する。 - 特許庁

Article 47 In the case of compulsory execution with respect to the right to demand of an injunction by the means provided for in para. (1) of Article 172 of the Civil Execution Act, the executing court shall specifically consider the disadvantages that many unspecified consumers may suffer by failure to perform the obligation, in determining the amount of money that an obligor should pay to an obligee pursuant to para. (1) of Article 172 or para. (2) of the same article. 例文帳に追加

第四十七条 差止請求権について民事執行法第百七十二条第一項に規定する方法により強制執行を行う場合において、同項又は同条第二項の規定により債務者が債権者に支払うべき金銭の額を定めるに当たっては、執行裁判所は、債務不履行により不特定かつ多数の消費者が受けるべき不利益を特に考慮しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

1. The rights deriving from a patent application or a patent which, due to failure to pay an annual fee, have lapsed for reasons independent of the will of the owner and which have not been subject to an extension of time limits on the basis of the preceding Article, may be reinstated by individual Ministerial decision. The request for reinstatement shall be submitted to the Service within 20 months as from the date of lapse of the rights.例文帳に追加

(1) 年金の不納付によって特許出願人若しくは特許権者の意思と無関係な理由から消滅し,かつ,第69条に基づいて期限を延長されなかった特許出願又は特許から生じた権利については,個々の大臣決定によって回復することができる。回復を求める請求は,当該権利の消滅から20月以内に庁に対して提出しなければならない。 - 特許庁

To provide a Karaoke charging system for efficiently facilitating countermeasures without bringing any disadavantage to a user even when the pay application service of Karaoke is not completed although the payment of the user to the service has been completed due to any unexpected trouble such as the halfway cancellation by the user or the failure of service equipment.例文帳に追加

利用者による中途キャンセル、あるいはサービス機器の故障といった不測のトラブルなどにより、カラオケの有料アプリケーションサービスに対する利用者の支払いが完了したにもかかわらずサービスが完結しない場合でも、利用者に不利益にならずに効率的に対処できるカラオケ課金システムの提供。 - 特許庁

If the Controller is satisfied that the failure to pay the renewal fee was prima facie unintentional, that reasonable care had been taken to ensure payment of the fee within the prescribed period and that there has not been undue delay in the making of the application, he shall advertise the application in the Journal, and within the prescribed period any person may give notice to the Controller of opposition thereto. 例文帳に追加

更新手数料の不納付が一応故意でなかったこと,所定の期間内に当該手数料の納付を保証するために合理的な注意が払われていたこと,及び当該申請をするに当たり不当な遅滞がなかったことに長官が納得するときは,長官は公報に当該申請を公告するものとし,また,所定の期間内に何人も当該申請につき異議申立の通知を長官に対し行うことができる。 - 特許庁

2. Grant of the patent shall give rise to payment of the fee set in primary tariff number 1.6 of the annex to the Law, within a three-month term from publication of the announcement of grant in the "Official Bulletin of Industrial Property"; failure to pay the fee implying that the application has been withdrawn in virtue of Article 160.3 of the Law.例文帳に追加

(2) 特許の付与は,特許法の付表の料金表1.6項に定められた所定の手数料を,当該産業財産公報」にその付与事実が公告された日から3月以内に,支払うことによって,発効するものとする。ただし,その料金を支払わなかった場合は,特許法第160条(3)の規定によって,その出願申請は取り下げられたものとみなす。 - 特許庁

Where an application for a standard patent is deemed withdrawn under section 33 by reason only of the failure to pay any maintenance fee under that section within the period specified then the applicant may, within 12 months after the date on which the application was deemed withdrawn and on payment of the prescribed fee, apply to the Registrar in the prescribed manner for the restoration of the application for a standard patent. 例文帳に追加

標準特許出願が,所定の期間内に第33条に基づく維持手数料の不納付の理由のみで同条に基づき取下とみなされる場合は,出願人は,出願が取下とみなされた日後12月以内に,かつ,所定手数料の納付により,標準特許出願の回復を所定の方法で登録官に申請することができる。 - 特許庁

If any proceeding is taken in respect of an infringement of the patent committed after a failure to pay any fee within the prescribed time, and before any enlargement thereof, the Court before which the proceeding is taken may, if it thinks fit, refuse to award any damages in respect of such infringement. 例文帳に追加

所定の期間内に何らかの手数料の納付を怠った後に、かつ、当該納付期間の延長期間前になされた特許の侵害に関し何らかの法的手続きが提起された場合、その法的手続きが係属している裁判所は、適切と考える場合、当該侵害に関しいかなる損害賠償の請求をも却下することができる。 - 特許庁

For an application deemed to be abandoned under section 73 of the Act to be reinstated, the applicant shall, in respect of each failure to take an action referred to in subsection 73(1) of the Act or section 97, make a request for reinstatement to the Commissioner, take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment and pay the fee set out in item 7 of Schedule II, before the expiry of the 12-month period after the date on which the application is deemed to be abandoned as a result of that failure. 例文帳に追加

法律第73条に基づいて放棄されたものとみなされた出願を回復するためには,出願人は,法律第73条(1)又は規則第97条にいう手続の各不履行に関して,当該出願が当該手続の不履行の結果放棄されたものとみなされた日の後12月の期間の満了前に,長官に回復請求を行い,放棄を回避するために行われるべきであった手続を行い,かつ,附則II項目7に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

For an application deemed to be abandoned under section 73 of the Act to be reinstated, the applicant must, in respect of each failure to take an action referred to in subsection 73(1) of the Act or section 151, make a request for reinstatement to the Commissioner, take the action that should have been taken in order to avoid the abandonment and pay the fee set out in item 7 of Schedule II, before the expiry of the 12-month period after the date on which the application is deemed to be abandoned as a result of that failure. 例文帳に追加

法律第73条に基づいて放棄されたものとみなされた出願を回復するため,法律第73条(1)又は規則第151条にいう手続の各不履行に関して,出願人は,当該出願が当該手続の不履行の結果放棄されたものとみなされた日の後12月の期間の満了前に,長官に回復請求を行い,放棄を回避するために行うべきであった手続を行い,かつ,附則II項目7に掲げる手数料を納付しなければならない。 - 特許庁

If, after hearing the applicant in cases where the applicant so desires or the Controller thinks fit, the Controller is satisfied that the failure to pay the fee for extension of the period of copyright was unintentional and that there has been no undue delay in the making of the application, the Controller shall upon payment of any unpaid fee for extension of the period of copyright together with prescribed additional fee restore the registration of design.例文帳に追加

申請人が希望し又は長官が適当と認める場合において,申請人を聴聞した後,長官が意匠権期間の延長手数料の不納付が故意でなく,かつ,申請をするのに不当な遅延がなかったことに納得するときは,未納付の意匠権期間延長手数料及び所定の追加手数料の納付があれば,意匠登録を回復することができる。 - 特許庁

(1) Where a patent has ceased to have effect by reason of a failure to pay any renewal fee within the prescribed period or within that period as extended under section 30 of this Act, and the Commissioner is satisfied upon application that the failure was unintentional and that no undue delay has occurred in the making or prosecution of the application, he shall by order restore the patent and any patent of addition specified in the application which has ceased to have effect on the cesser of that patent.例文帳に追加

(1) ある特許が所定の期間内又は第30条の規定に基づいて延長された期間内に更新手数料を納付しないという理由により効力を失った場合において,その回復申請があり,かつ,その不納付が故意によるものでないこと及びこの申請をし若しくは手続する際に不当な遅滞がなかったことを局長が納得するときは,局長は,命令によりその特許及び当該申請中に記載された追加の特許であって前記特許の失効により効力を失ったものを回復する。 - 特許庁

(2) A trademark shall likewise not lapse for failure to renew where a movable property mortgage in relation to it has been entered in the Register of Trademarks. The mortgage holder may request renewal on behalf of its owner within one month of the end of the grace period provided for in Article 32(3) of this Law. The mortgage holder may also pay the renewal fees within one month of the end of the period in which they must be paid by the owner. Failure by the mortgage holder to act within the periods例文帳に追加

(2) 商標に関して動産抵当権が商標登録簿に登録されている場合にも,商標は同様に不更新を理由に失効しないものとする。抵当権の所有者は,第32条(3)に定める猶予期間の末日から1月の期間内に,商標所有者の代理で更新を申請することができる。抵当権の所有者はまた,商標所有者が更新手数料を納付すべきであった期間の末日から1月以内に更新手数料を納付することができる。抵当権の所有者が規定の期間内に行為しない場合は,当該商標の失効という結果になる。 - 特許庁

Where a patent to which section 117(3) applies has never been renewed under rule 51(1), the application of section 39(5) in relation to the patent is modified to the extent that the Registrar may, apart from the ground stated in section 39(5), by order restore the patent if the Registrar is satisfied that the failure to pay any renewal fee was unintentional and the proprietor of the patent has good cause for failing to renew the patent within the period prescribed.例文帳に追加

第117条(3)が適用される特許が規則51(1)に基づいて更新されたことがない場合において,更新手数料の未納が故意でなく,かつ,当該特許の所有者が所定の期間内に特許の更新を行わなかったことについて正当な理由を有していると登録官が判断するときは,登録官は,当該特許に関する第39条(5)の適用について,第39条(5)で規定する理由以外に命令により特許を回復することができるようにこれを変更することができる。 - 特許庁

An application under section 37 for restoration of a patent or an application for a patent which has lapsed shall state: (a) the name and address of the applicant for restoration and the number of the patent or application in question; (b) the amount of the renewal fee due; (c) the date by which the fee should have been paid; (d) the circumstances which led to the failure to pay the fee, and shall be accompanied by the prescribed fee and by evidence verifying any statement made in relation to the circumstances referred to in (d).例文帳に追加

失効した特許又は特許出願の第37条に基づく回復申請には,次の事項を記載する。 (a) 回復申請人の名称及び宛先並びに当該の特許又は出願の番号 (b) 納付期限が到来した更新手数料の金額 (c) 当該手数料を納付するべきであった期日 (d) 手数料の不納に至った事情 また,所定の更新手数料及び(d)にいう事情に関して記載された陳述を証明する証拠を添える。 - 特許庁

例文

Article 44-2 (1) A person who was the holder of a design right which became extinguished under Article 44(4), if a failure to pay the registration fees and the registration surcharge prescribed in Articles 44(4) within the time limit provided in Article 44(1) was for reasons not attributable to the person, may make a late payment of the registration fees and the surcharge within 14 days (in the case of an overseas resident, within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but not later than six months following the expiration of the said time limit. 例文帳に追加

第四十四条の二 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた意匠権の原意匠権者は、その責めに帰することができない理由により同条第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に同条第四項に規定する登録料及び割増登録料を納付することができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その登録料及び割増登録料を追納することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS