1153万例文収録!

「Friend」に関連した英語例文の一覧と使い方(157ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Friendを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 8346



例文

I am here to teach you how to earn a woman's affections, not trick her into it, and you, my friend, you need to do better.例文帳に追加

私はあなたに教える為にここにいる 女性の愛情を獲得する方法 彼女を騙して夢中にさせない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

My old friend the hybrid klaus, he just happened to show up out of the blue asking for, of all people, janeanne.例文帳に追加

古くからの友人こと ハイブリッドのクラウスが 偶然にも突如 現れたわけだが とりわけ何でも ジェーン・アンを尋ねて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You are my most trusted advisor, my most valued general, and my dearest friend.例文帳に追加

あなたは私の最も信頼できる助言者だ 最も重要な参謀であるとともに 最も大切な友人でもある - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I came here tonight, not as your sponsee, but as a friend and colleague whose vocation creates certain overlapping interests.例文帳に追加

今夜僕がここに来たのは 君が僕の世話人だからじゃなく 僕の興味と一致する仕事をしてる仲間だからだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

I know that you killed owen barts, just like I know that you killed your friend joe newell and his passengers.例文帳に追加

君が友人であるジョー・ネウェルと乗客を 殺したことも 僕は知ってるし オーエン・バーツを殺したことも 知っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書


例文

But if you or your family need to speak, or you just need a friend when it's getting a bit much, you call me.例文帳に追加

でも あなたやご家族が 話したいことがあったり 状況が進んで 味方が必要になったら 私に電話して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You feel badly hat he had a row with his friend, but otherwise, all you remember is that it was perfect.例文帳に追加

君は友人と騒ぎを起こした 帽子の男を酷く感じたが それ以外での君の記憶は 全てが<完璧>だった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

His best friend happened to have to leave the house due to an urgent word from a distant place and tried to wake up the sleeping man in vain. 例文帳に追加

親友は遠方の急な知らせから外出することになり、眠っている男を起こそうとしたが起きなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It had some influence not only on collections of anecdotes including "Kankyo no Tomo" (Friend in a Quiet Life) and "Senjusho" (Notes on Selections), but also on "Taiheiki" (the Record of the Great Peace) and "Tsurezuregusa" (Essays in Idleness). 例文帳に追加

『閑居友』、『撰集抄』などの説話集のみならず、『太平記』や『徒然草』にまで影響を及ぼした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Shinshichi wrote this script for Sadanji ICHIKAWA the first who was adopted by Shinshichi's best friend Kodanji ICHIKAWA the fourth. 例文帳に追加

新七はこの作品を、親友だった市川小團次(4代目)の養子である初代市川左團次のために書下ろした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

At that time Geisha Koman comes to the house together with her friend Geisha Kikuno, Mawashi-otoko (employee of a brothel) Kohachi, and Naibin (employee of a brothel) Torazo. 例文帳に追加

そこに芸者小万が朋輩の芸者菊野や廻し男幸八、内びん虎蔵などを引き連れてやってくる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After I entered high school, I mastered fishing and spent summer vacation with my friend fishing every day from morning until night. 例文帳に追加

高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みには毎日友達と、朝から晩まで釣りをしてすごしていました。 - Weblio Email例文集

To deliver a post-funeral message as a telegraphic message after death from the principal to his or her friend having an intimate relation before death.例文帳に追加

本人から生前懇意な関係にあった友人等にその死亡後において弔事後メッセージを電報配達する。 - 特許庁

in a former conversation with a friend, I particularly inquired if he had at any time met in London the Marchesa di Mentoni, 例文帳に追加

と言いますのは、彼にロンドンでいつかメントーニ公爵夫人に会ったことがあるのかと聞いたことがあったのです。 - Edgar Allan Poe『約束』

I understand that this gentleman, your friend, is a man of honour and discretion, whom I may trust with a matter of the most extreme importance. 例文帳に追加

其方の友人たる紳士、かかる重要事をうち明けるに足る、まことに分別信義を備えた男であろうな? - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

I may explain, then, that our friend here spent last evening in the company of his two brothers, Owen and George, and of his sister Brenda, 例文帳に追加

では、ここにいる我々の友人が、ご家族のオーウェン、ジョージ、ブレンダと昨日の夜に経験したことを説明いたします。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and, leaving her father's palace that night, she went along with her friend to seek Rosalind's father, the banished duke, in the forest of Arden. 例文帳に追加

その夜、2人は宮殿を抜けだし、ロザリンドの父である、追放された公爵を、アーデンの森まで捜しに行った。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

and when he found that he was the son of his old friend, Sir Rowland de Boys, be took him under his protection, 例文帳に追加

そして、オーランドゥが公爵の旧友であるロウランド・ドゥ・ボイズ卿の息子と分かって、オーランドゥを手元に置くことにした。 - Mary Lamb『お気に召すまま』

The gait of my friend was unsteady, and the bells upon his cap jingled as he strode. 例文帳に追加

足場が悪いのかフォーチュネートはしっかり歩けないようで、一歩動くたびに帽子の鈴がちりんと音をたてるのである。 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

So we all set off, the doctor, and the child's father, and our friend and myself, and passed the rest of the night in my chambers; 例文帳に追加

そこで私たちは、医者も、子供の父親も、その男も私も連れ立って、私の部屋で朝までを過ごしました。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

and if Jesus be not thy friend above all thou shalt be very sad and desolate. 例文帳に追加

もし、他でもないキリストが、あなたの友でないなら、あなたは悲しみにつつまれ、見捨てられた惨めな状態となるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

and the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness”; and he was called the friend of God. 例文帳に追加

そして,「アブラハムは神を信じ,それが彼の義とみなされた」と言う聖書が実現し,彼は神の友と呼ばれたのです。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:23』

and he said to him, ‘Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?’ He was speechless. 例文帳に追加

そこで王は彼に言った,『友よ,どうして婚礼の衣服を着ないでここに入って来たのか』。彼は何も言えなかった。 - 電網聖書『マタイによる福音書 22:12』

The friend whom he had known under a shabby and necessitous guise had become a brilliant figure on the London Press. 例文帳に追加

彼の知るところみすぼらしく困窮した様子だった友、それがロンドンプレスの才気あふれる人物になっていた。 - James Joyce『小さな雲』

He said that my friend was a very rough boy and asked did he get whipped often at school. 例文帳に追加

彼は僕の友達は非常に粗暴な少年だと言い、彼は学校ではしょっちゅう鞭で打たれるのかと尋ねた。 - James Joyce『遭遇』

yet Benvolio, a friend of Romeo, persuaded the young lord to go to this assembly in the disguise of a mask, 例文帳に追加

しかし、ロミオの友人であったベンヴォリオは、若殿に対し、仮面で変装して宴会に出席しましょうと説いた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

With a confused brain, but with a heart into which some warmth of hope was returning, I accompanied my friend in a walk round the garden. 例文帳に追加

2人で庭を歩き回った。頭の中は混乱している。だが、胸の中には暖かい希望が戻ってきていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

My friend was an enthusiastic musician, being himself not only a very capable performer but a composer of no ordinary merit. 例文帳に追加

友は音楽にも熱中していて、彼自身、きわめて優れた演奏家であるばかりでなく非凡な作曲家でもあった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

"This is my friend, Dr. Watson, before whom you can speak as freely as before myself. 例文帳に追加

「こちらは友人のワトソン博士ですが、この人の前では僕に対するのと同じように遠慮なく話してかまいません。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

He was standing beside Anthonio, in an agony of distress and fear for his friend. 例文帳に追加

バサーニオはアントニオのそばに立っていて、友達の身にふりかかった事件によって引き起こされた心痛におののいていた。 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

Then, words and phrases extracted by a word-phrase extraction part 13 and the dates of the acquisition are stored, for each friend, in a friend present situation table 17, and the extracted words and phrases and the dates are reported, as the simple reports relating to the present situations of the friends, by a reporting part 14.例文帳に追加

そして、語句抽出部13が抽出した語句と、取得した日付とを、友人ごとに友人近況テーブル17に記憶し、報告部14は、抽出した語句と日付とを友人に関する簡潔な近況レポートとして報告する。 - 特許庁

On the basis of an access history among users registered in a friend list, as for the users who have not performed access to each other in a long period, a server performs processing to automatically delete the users who have not performed access to each other in a long period from the friend list of each of those users.例文帳に追加

サーバが、フレンドリストに登録されている複数のユーザ間のアクセス履歴に基づいて、相互のアクセスが長期間ないユーザ間においては、各ユーザのフレンドリストから相互のアクセスが長期間ないユーザを自動的に削除する処理を行う。 - 特許庁

Image information exclusive for the user includes the shop information and the comments selected and registered by the user, the user name of the user selected as a friend by the user terminal, and the shop information and the comments registered by the friend.例文帳に追加

ユーザ専用の画像情報には、ユーザにより選択されて登録された店舗情報及びコメントと、ユーザ端末が友達として選択したユーザのユーザ名及び該その友達により登録された店舗情報及びコメントとが含まれている。 - 特許庁

To provide an information processing system, an information processing method, and a program which cancel a friend relationship without making a user feel mental burden such as feeling of discomfort and guiltiness, when both sides think mutually that the friend relationship may be canceled.例文帳に追加

双方が互いに友人関係を破棄してもよいと考えている場合に、ユーザに不快感や気まずさなどの心理的負担を感じさせることなしに友人関係を破棄する情報処理システム、情報処理方法及びプログラムを提供する。 - 特許庁

"I just ran into a friend today who had transferred schools a while back." "Cool!" "Yeah. Then, we talked about movies, and they suggested we go watch one sometime soon. Is that OK?" "Sure! But, is this friend a boy or a girl?" "....."例文帳に追加

「今日さぁ、転校していった友達と偶然会ったんだ」「そうなんだ」「うん。そしたら、映画の話しになってさ、『今度一緒に観に行こう!』って言われたんだんだけど、行ってきていい?」「まぁ、いいけど、その友達って、男の子なの?女の子なの?」「......」 - Tatoeba例文

Address registration notification including the e-mail address assigned to the terminal 8 of the friend B is returned and in the address book stored in the terminal 1 of the user A, the e-mail address is registered by being associated with the cellular phone number of the friend B.例文帳に追加

友人Bの端末8に割り当てられた電子メールアドレスを含むアドレス登録通知を返信し、ユーザAの端末1に記憶されたアドレス帳において、友人Bの携帯電話番号に関連付けて電子メールアドレスを登録する。 - 特許庁

While they are talking with each other, they remember another childhood friend, Igarashi Yuji (Tsukamoto Takashi). 例文帳に追加

お互いに話しているうちに,2人はもう1人の幼なじみ,五(い)十(が)嵐(らし)佑(ゆう)司(じ)(塚本高(たか)史(し))を思い出す。 - 浜島書店 Catch a Wave

She wants to talk to her best friend Hana (Saeko) about her new love, but Hana is studying abroad and hard to get in touch with. 例文帳に追加

香恵は親友のハナ(サエコ)に新しい恋のことを話したいと思うが,ハナは海外に留学していて連絡が取りにくい。 - 浜島書店 Catch a Wave

A library staff member who encountered the incident asked her friend to create a story featuring the Japanese serow's visit. 例文帳に追加

このできごとに遭遇した1人の図書館職員が友人にニホンカモシカの来館を題材にした物語を作るよう依頼した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Hannah Pick, Anne's friend and a Holocaust survivor, attended the planting ceremony at the museum complex in Jerusalem. 例文帳に追加

アンネの友人でホロコーストの生存者であるハンナ・ピックさんはエルサレムにあるその複合記念館での植樹式典に出席した。 - 浜島書店 Catch a Wave

Each of the game apparatus registers identification information of an opponent obtained by a short-distance wireless communication or by user's input in a friend list.例文帳に追加

ゲーム装置は、近距離無線通信でまたは手入力で取得された相手の識別情報をお友達リストに登録する。 - 特許庁

Oishi subsequently was in hiding with his family in Edo but, around January of the next year, was deceived by the former Shinsengumi member Ushinosuke MITSUI who was a friend of Oishi's and was captured. 例文帳に追加

その後、妻子らと江戸に潜伏していたが、12月頃、懇意だった元隊士・三井丑之助に騙され捕縛される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He saw the situation and realized his incapacity, so he entered the priesthood with his best friend MINAMOTO no Narinobu in Enjo-ji Temple and secluded himself from the world. 例文帳に追加

その様子を目にして自らの非才を覚り、親友の源成信とともに園城寺にて出家して遁世する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a system and a method for intermediating between mail friends, capable of easily finding a mail friend suitable for oneself.例文帳に追加

自分に合ったメールフレンドを容易に探すことができるメールフレンド仲介システム及びメールフレンド仲介方法を提供する。 - 特許庁

However, the taste of the appearance was less than flattering and even Sutematsu's old friend (American) severely criticized it when visiting the place. 例文帳に追加

しかし、見た目の趣味はお世辞にもいいとはいえない代物で、ここを訪ねた捨松の旧友(アメリカ人)にも酷評されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he was 12 years old, he learned from his father's friend Bunrei KATO of the Kano school, and when he was 18 years old, he studied under a disciple of Koyo NAKAYAMA, Gentai WATANABE. 例文帳に追加

12歳の頃父の友人で狩野派の加藤文麗に学び、18歳の頃中山高陽の弟子渡辺玄対に師事した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Meiji Restoration, he contributed to the development of Hyogo Prefecture and Kobe City with Hirobumi ITO who was then the first governor of Hyogo Prefecture and was also his friend. 例文帳に追加

維新後は友人でもある初代兵庫県知事・伊藤博文と共に、兵庫および神戸の発展に貢献した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ryoko stayed with Tsuda family, a friend of Munemitsu's, and while she was waiting on her mother-in-law Masako and raising their children, she supported Munemitsu confined in prison. 例文帳に追加

亮子は、宗光の友人津田家に身を寄せて姑政子に仕え、子育てをしながら獄中の宗光を支えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While staying in Tokyo, Aizo was invited by his friend to go to Ushigome Church in Ichigaya, and signed up to Christianity and was baptized a Christian. 例文帳に追加

在京中、愛蔵は友人に誘われ、市ケ谷の牛込教会に行くようになり、キリスト教に入信、洗礼を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

After returning to his hometown, it is said that Naoo told his old friend Tota TANIGUCHI, 'I will stop SAIGO (Takamori) even if it means we both get stabbed.' 例文帳に追加

帰郷した尚雄は旧知の谷口登太に「自分は刺し違えてでも西郷(隆盛)を止める」といったと言われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”AS YOU LIKE IT”

邦題:『お気に召すまま』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”An Encounter”

邦題:『遭遇』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

&copy; 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”A Little Cloud”

邦題:『小さな雲』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”The Assignation”

邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS