1016万例文収録!

「He ran on and on.」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > He ran on and on.に関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

He ran on and on.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 52



例文

He ran on and on.例文帳に追加

彼はどんどん走り続けた。 - Tatoeba例文

He ran on and on. 例文帳に追加

彼はどんどん走り続けた。 - Tanaka Corpus

He was ran over and killed on the spot. 例文帳に追加

彼は車に引かれて即死した。 - Tanaka Corpus

He ran on and on, until he was completely exhausted.例文帳に追加

彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 - Tatoeba例文

例文

He ran on and on, until he was completely exhausted. 例文帳に追加

彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 - Tanaka Corpus


例文

he ran some water in the basin and splashed it on his face 例文帳に追加

彼は、桶に水を汲み、顔にかけた - 日本語WordNet

and he ran on again for a while with curses. 例文帳に追加

やつは再び罵詈雑言の限りをつくしたが、 - Robert Louis Stevenson『宝島』

1878: As he was on terrible terms with his stepmother, he ran away from home and smuggled himself to Osaka. 例文帳に追加

1878年(明治11年)継母と折り合いが悪く、家を飛び出し大阪へ密航。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On and on he ran, never daring to look back. 例文帳に追加

後ろを振り返って見る勇気さえもなく, 彼はただ先へ先へと走り続けた. - 研究社 新英和中辞典

例文

He ran into the room with his hat and overcoat on.例文帳に追加

彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 - Tatoeba例文

例文

He ran into the room with his hat and overcoat on. 例文帳に追加

彼は帽子をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。 - Tanaka Corpus

On November 7, 1603, he was the lord of the 200 thousand koku Domain of Mito, Hitachi Province and ran the Chigyo fief. 例文帳に追加

1603年(慶長8年)11月7日-常陸国水戸20万石藩主として知行。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And falling on a bench, he laughed until the tears ran down his cheeks. 例文帳に追加

そして椅子に腰をおろすと、ほおを伝うまでに涙をこぼして笑い出した。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

While the Shizoku-no-Hanran (rebellion of warrior class), Saga-no-ran War (turmoil of Saga), Shimpuren-no-ran War (turmoil of Shimpuren, a dissatisfied warrior group), Akizuki-no-ran War (turmoil of Akizuki), and Hagi-no-ran War (turmoil of dissatisfied warriors at Hagi) were going on, he became a leader in the Seinan War, which started due to students of Shigakko in 1877, but he lost at Shiroyama and committed suicide. 例文帳に追加

佐賀の乱、神風連の乱、秋月の乱、萩の乱など士族の反乱が続く中で、明治10年(1877年)に私学校生徒の暴動から起こった西南戦争の指導者となるが、敗れて城山で自刃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was a master of scaffolding builder, and it is said that he ran on the roof of multistoried buildings as if he were flying. 例文帳に追加

とびの達人で、楼閣上を走ること飛行するがごとくであったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Jisho-Juei-no-ran War (turmoil of the Jisho-Juei,) he was on the side of MINAMOTO no Yoritomo and fought along with MINAMOTO no Yoshitsune. 例文帳に追加

治承・寿永の乱において、源頼朝方に加わり源義経に従軍。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He and Sahe ECHIZENYA who ran a bathhouse in Yamashita took turns in carrying the prince on his shoulder as they were fleeing to Mikawashima. 例文帳に追加

山下の湯屋、越前屋佐兵衛と二人で交互に宮を背負って三河島まで脱出。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had served as a horse keeper for Kondo for a long time, and made every effort to save his group in the Battle of Koshu-Katsunuma to such an extent that he ran about with nothing on. 例文帳に追加

長い間、近藤の馬丁を務め、甲州勝沼の戦いの際には素っ裸になって奔走。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After he had served on a member of the prefectural assembly over 10 years, he ran in an election for the member of the House of Representatives again and was elected. 例文帳に追加

県議会議員を10年以上に渡って務め、後に再び衆議院議員選挙に立候補し当選。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The thought of it drove him on, but he ran no more than a hundred feet, when he staggered and pitched headlong. 例文帳に追加

そう思うと男はいてもたってもいられなくなり立ちあがったが、わずか30メートル走ったところでふらつき、どうと倒れた。 - Jack London『火を起こす』

He ran on ahead, and climbed up into a sycamore tree to see him, for he was to pass that way. 例文帳に追加

前方に走って行き,イチジクグワの木に登って,彼を見ようとした。彼がその道を通っていたからである。 - 電網聖書『ルカによる福音書 19:4』

On May 12, 1556, Kenshin informed his vassals, his intention of becoming a priest, and on August 13, 1556, he ran away from Kasugayama-jo Castle and headed for Mt. Koya. 例文帳に追加

弘治2年(1556年)3月23日、家臣団に出家の意向を伝え、6月28日には春日山城を出奔、高野山を目指した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as he was on the landing the man pulled a shepherd's plaid cap out of his pocket, put it on his head and ran quickly down the rickety stairs. 例文帳に追加

踊り場に出るやいなや男は白黒チェックの帽子をポケットから引っ張り出し、それを頭にかぶり、ガタガタの階段をすばやく駆け下りた。 - James Joyce『カウンターパーツ』

His first battle was the attack on the Takatenjin-jo Castle in the Totomi Province, and after that, he followed Ieyasu and fought many battles such as those with the Takeda clan and the Tenshojingo no ran (Tenshojingo Rebellion). 例文帳に追加

初陣は遠江国高天神城攻めで、以後家康に従って武田氏との戦いや天正壬午の乱を転戦する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In says that after the incident of 'sinking the Buddhist scriptures,' he felt very bitter against the people who had become enemies in the Hogen no Ran War (the turmoil of the Hogen War) and pulled the strings to bring on the Heiji no Ran War (the turmoil of the Heiji War). 例文帳に追加

院は、「経沈め」の一件の後、保元の乱で敵方にまわったものたちを深く恨み、平治の乱がおこるように、操ったのだ、という。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He aimed to create a country independent of the Imperial Court, but his rebellion was put down by FUJIWARA no Hidesato and TAIRA no Sadamori and so on (Johei-Tengyo no Ran (Rebellion of Johei-Tengyo)). 例文帳に追加

朝廷からの独立国建設を目指したが藤原秀郷、平貞盛らにより討伐された(承平天慶の乱)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The order of the bakufu was sent to Kyoto by post horse on March 22 in the same year, and Tokisuke was killed by Yoshimune HOJO (It is also said he escaped and ran away to Yoshino). 例文帳に追加

京都へは同年2月15日に早馬で幕命が伝えられ、時輔は北条義宗に誅殺された(逐電し、吉野へ逃亡したという説もある)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

--but he knew also that there were springs that bubbled out from the hillsides and ran along under the snow and on top the ice of the creek. 例文帳に追加

——が、同じく、丘の中腹から湧きたち、雪の下をくぐってクリークの氷の上を流れる泉があることも知っていた。 - Jack London『火を起こす』

and ran around that whole region, and began to bring those who were sick, on their mats, to where they heard he was. 例文帳に追加

そして人々は,その地方全体を走り回り,病気の人たちを寝台に載せて,彼がいると聞いた所へ運び始めた。 - 電網聖書『マルコによる福音書 6:55』

On the contrary, Takemikazuchi held Takeminakata's hand, crushed and threw it as if he picked a young leaf of reed, so Takeminakata ran away. 例文帳に追加

逆にタケミカヅチがタケミナカタの手を掴むと、葦の若葉を摘むように握りつぶして投げつけたので、タケミナカタは逃げ出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And when he asked her opinion on what his dream meant, she ran away to her brother after she confessed the Emperor the assassination attempt. 例文帳に追加

これはどういう意味だろうと言われ、狭穂毘売は暗殺未遂の顛末を述べた後兄の元へ逃れてしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At the outbreak of the Onin no Ran (Onin Rebellion), Mochikiyo fought against Takayori ROKKAKU on attachment to the West forces, but in 1470 he fell ill during battle and died. 例文帳に追加

応仁の乱が起こると、持清は、近江国で西軍に属した六角高頼と戦うが、その戦いの中1470年(文明(日本)2年)に病死する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He proposed Korea to cede the territory of Tsushima to defeat the Shoni clan who had relied on the So clan and ran away to Tsushima. 例文帳に追加

宗氏を頼って対馬へ逃れた少弐氏を討伐するために朝鮮に対して対馬の割譲を提言している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go. 例文帳に追加

毎日三時間、霰は城の屋根を がたがたいわせ、 とうとう屋根をふいたスレートをほとんど壊してしまいました。それから霰は出来る限りの速さで庭のまわりをぐるぐる走りまわりました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

With his father and brothers he fought TAIRA no Kiyomori in the Heiji no Ran (Heiji Rebellion) but they were defeated and, while on the way to the Eastern provinces with his father and brothers he was wounded in encounters with fleeing troops, the wounds deteriorated, and he died. 例文帳に追加

父や兄弟とともに平治の乱で平清盛と戦うが敗れ、父や兄弟とともに東国へ落ちる途中で落ち武者狩りに遭い負傷、傷が悪化して死亡した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later on, he attempted a comeback but failed it, and then he ran to Yoshino to meet Emperor Gomurakami (according to the theory of Takanori being the author of "Taiheiki," he was supposed to have written the original book of Taiheiki around this time). 例文帳に追加

後に故郷において再起を図るもこれにも失敗して吉野の後村上天皇のもとへ逃れる(高徳を『太平記』の著者とする説によれば、この時期に原本が書かれたとされている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him. 例文帳に追加

「彼は立って,自分の父親のところに帰って来た。だが,彼がまだ遠くにいる間に,彼の父親は彼を見て,哀れみに動かされ,走り寄って,その首を抱き,彼に口づけした。 - 電網聖書『ルカによる福音書 15:20』

In 1569, at the time of Conspiracy of Honkoku-ji Temple by Miyoshi Sanninshu, he led his army and fought with Yusai HOSOKAWA and Yoshitsugu MIYOSHI against Miyoshi Sanninshu, then he ran into the enemy line on his own and contributed to the victory. 例文帳に追加

永禄12年(1569年)、三好三人衆による本圀寺の変では手勢を率い救援に駆けつけ、桂川にて細川幽斎や三好義継とともに三好三人衆と戦い、敵陣に一騎駆けにて切り込み勝利に貢献する功を上げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for Yoshifuji's last moments, "Nishio choshi" (the history of Nishio cho) said that he attacked on the territory of the Saijokira clan, but he sustained counterattacks by Yoshizane and was defeated, and then ran away to the Kyoto-Osaka area and vanished. 例文帳に追加

義藤の最期について、『西尾町史』は西条吉良氏の領地に攻め込んだが、義真に迎撃され敗軍となり、上方へ逃走し消息不明となったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he went hunting and rested at Unagi Onsen Hot Spring in Yamakawa, but on March 1, 1874, Shimpei ETO, who was defeated in the Saga-no-ran War, came to visit him, and the next day he saw Eto to Ibusuki (Eto had been arrested in Tosa). 例文帳に追加

猟に行き、山川の鰻温泉で休養していた明治7年(1874年)3月1日、佐賀の乱で敗れた江藤新平が来訪し、翌日、指宿まで見送った(江藤は土佐で捕まった)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the same year, he ran for and won the Kyoto gubernatorial election on the Japan Socialist Party ticket, also backed by Zen Kyoto Minshusensen Toitsu Kaigi (abbreviated as Minto; Congress of All Kyoto Democratic United Front), and thereafter he served as governor for seven consecutive terms over twenty-eight years in all. 例文帳に追加

同年、日本社会党公認・全京都民主戦線統一会議(民統)推薦で京都府知事選挙に立候補し当選、以後7期28年間知事を務める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the death of Takechika MATSUDAIRA, however, he wound up gradually leaving the Bakufu affairs to Okitsugu TANUMA, who was appointed as Roju, and increasingly indulging himself in pleasure like Shogi (a Japanese board game resembling chess) and so on, which means that he ran counter to his grandfather Yoshimune's expectations after all. 例文帳に追加

しかし松平武元が死去すると次第に幕政を老中に任命した田沼意次に任せ、自らは好きな将棋などの趣味に没頭することが多くなり、結局祖父・吉宗の期待には応えられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But, one of the children, seeing Ogai's self-satisfied expression, noticed the dark green badge on his collar and shouted, 'What's that? He's just an army surgeon,' then the other children shouted 'Ooh, he's just an army surgeon,' and ran away. 例文帳に追加

得意満面の鴎外を、あこがれの目で見つめていた子供たちの一人が、襟の深緑色を見て、「おい、なんだ、軍医だよ」と声をあげると、「なーんだ、軍医かあ」と言いながら子供たちは散ってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Cruelly he avenged his father's death on many a Trojan, and the men whom Achilles had led followed Achilles' son, slaying to right and left, and smiting the Trojans, as they ran, between the shoulders with the spear. 例文帳に追加

無慈悲にも彼は父の死の仇を多くのトロイア人に晴らし、アキレウスが率いた部下たちがその息子につき従い、左右を屠り、駆けてはトロイア兵の肩の間を槍で突いた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

However, with Mitsuhide's plan, local powers of Tango and Tajima Provinces who used to be on Hideharu's side turned to the Oda clan side; and they ran out of army provisions due to being besieged for a long time, he surrendered to Mitsuhide in 1579. 例文帳に追加

しかしながら光秀の調略で味方であったはずの丹後国・但馬国における豪族が織田氏に寝返り、さらに長期の籠城戦で兵糧も尽きてしまい、天正7年(1579年)に光秀に降伏した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the timid creatures ran from him, and even the Lancers, when he approached them up the Hump, turned swiftly into a side-walk, on the pretence that they saw him there. 例文帳に追加

臆病な生き物の妖精はピーターから逃げ回り、「あっちでピーターを見かけたぞ」なんてうそをついて、騎兵隊でさえピーターが丘に登ると、あわてて歩道へ引き返すしまつでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

He caused a scandalous affair in which he ran away with his younger sister, Princess Takako, on November 20, 1841, resulting in termination of his position as an adopted son of Emperor Kokaku, a second-ranked Imperial Prince, and a chief priest of Kaju-ji Temple on August 27, 1842, to be was finally expelled from the Fushiminomiya family. 例文帳に追加

天保12年(1841年)10月8日妹の隆子女王と共に出奔するという不祥事を起こし、結果天保13年(1842年)7月22日に光格天皇養子・二品親王・勧修寺住職の地位が停止され、伏見宮より除籍されてしまう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Besides, after this battle, he was unexpectedly selected as the head of the Akahoro-shu which was one of the red and black horo-shu (elite troops under the direct supervision of Nobunaga with a nature of his bodyguards, who ran in the battle fields as orderlies with akahoro [red hood] or kurohoro [black hood] on their backs) which were organized newly around 1558 and a lot of yoriki were incorporated under his command, and furthermore, he had his chigyo (enfeoffment) increased by 100 kan. 例文帳に追加

また、この戦いの後、永禄初年頃に新設された赤と黒の母衣衆(信長の親衛隊的存在の直属精鋭部隊)の赤母衣衆筆頭に抜擢され多くの与力を添えられた上に、100貫の加増を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Even though he has an image of being a spineless coward, because he "ran away in the face of his enemy" during the Battle of Toba-Fushimi, there has recently been a focus on his attempt at constructing a new, modern political system after Taisei Hokan, and there is a movement to re-evaluate his contributions including airing of "TOKUGAWA Yoshinobu" (an NHK Taiga Drama). 例文帳に追加

鳥羽伏見の戦いにおける「敵前逃亡」などで惰弱なイメージがあったが、大政奉還後に新たな近代的政治体制を築こうとしたことなどが近年クローズアップされ、加えて徳川慶喜(NHK大河ドラマ)の放送などもあり、再評価する動きもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although his fiery temperament allowed him to achieve remarkable feats on the battlefield, he ran away because he was criticized for his violation of military command such as his carrying out Ichiban-yari (a person who instigates the war) in the battle of Komaki-Nagakute even if he was a general of an army as well as the murder of his vessel who reported his misconducts to Tadashige, and he received a hokokamae (virtual prohibition of working for other families, as a punishment) by his father. 例文帳に追加

気性が激しいだけに戦場での働きはめざましかったが、小牧・長久手の戦いの際に一軍の大将でもあるにも関わらず自ら一番槍を挙げるなどの軍令違反を咎められたことや、さらに自らの不行状を忠重に報告した家臣を斬ったことで出奔し、父によって奉公構え(事実上の他家への仕官禁止)となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Counterparts”

邦題:『カウンターパーツ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS