1153万例文収録!

「IMPENDING」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > IMPENDINGの意味・解説 > IMPENDINGに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

IMPENDINGを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 76



例文

Dangers are impending 例文帳に追加

風雲急なり - 斎藤和英大辞典

Changes are impending 例文帳に追加

変化は差し迫っている - 日本語WordNet

There is impending danger 例文帳に追加

危険が切迫している - 斎藤和英大辞典

There is impending danger 例文帳に追加

危険がさし迫っている - 斎藤和英大辞典

例文

to avert an impending ruin 例文帳に追加

狂瀾を既倒にまわす - 斎藤和英大辞典


例文

There is impending danger 例文帳に追加

危険が刻一刻と迫る - 斎藤和英大辞典

his impending retirement 例文帳に追加

彼の間近に迫った引退 - 日本語WordNet

There is imminent dangerimpending danger. 例文帳に追加

さしかかった危険がある - 斎藤和英大辞典

an imminent dangeran impending danger 例文帳に追加

迫れる危険、降りかかれる危険 - 斎藤和英大辞典

例文

I have escaped an impending danger. 例文帳に追加

身に降りかかる大難を免れた - 斎藤和英大辞典

例文

Danger is impending every moment. 例文帳に追加

危険が刻一刻と迫りつつある - 斎藤和英大辞典

Impending rupture of abdominal aortic aneurysm例文帳に追加

腹部大動脈瘤の 切迫破裂です。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

an intangible feeling of impending disaster 例文帳に追加

惨事が迫り来るという漠然とした感情 - 日本語WordNet

Goo seul ah and kim jung hoon's passionate romance and impending marriage例文帳に追加

グ・スラとキム・ジョンフンの大ロマンスと結婚 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Are you aware of an impending attack on the planet earth?例文帳に追加

地球への間近の攻撃を知っているか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

One your impending investigation with the da's office.例文帳に追加

ひとつに、あなたの会社に daの捜査が迫っている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

prepare (students) hastily for an impending exam 例文帳に追加

差し迫った試験のために、(学生に)急いで準備させる - 日本語WordNet

a precautionary measure warding off impending danger or damage or injury etc. 例文帳に追加

差し迫った危険、損害、または、負傷などを避ける予防策 - 日本語WordNet

a female spirit who wails to warn of impending death 例文帳に追加

差し迫った死を警告するために物悲しい音を出す女性の精 - 日本語WordNet

I say father, this is the impending problem at hand例文帳に追加

「お父さん これは非常に切実な問題なの」と と私は答えます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

37 years old. male. patient with abdominal aortic aneurysm impending rupture.例文帳に追加

[インターホン]37歳 男性。 腹部大動脈瘤 切迫破裂の患者です。➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

You know, I thought that was to numb the sense of impending doom.例文帳に追加

切迫した運命の感覚を 麻痺させる為だったと思ってた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

characterized by surreal distortion and a sense of impending danger 例文帳に追加

シュールな歪曲と切迫した危険の感覚により特徴づけられる - 日本語WordNet

I warned him several times that a great danger hung over his headwarned him of an impending danger. 例文帳に追加

彼の身に大難の振りかかっていることを幾度も注意した - 斎藤和英大辞典

the appearance of symptoms that signal the impending loss of the products of conception 例文帳に追加

受胎産物を差し迫って失うことを警告する症状の見かけ - 日本語WordNet

Whatever was the cause, the effect was dejection and a sense of impending evil; 例文帳に追加

その原因はともかくとして、落ちこむような、何か嫌な感じを受けた。 - Ambrose Bierce『死の診断』

To evacuate the city because of impending american bombing for three days.例文帳に追加

米軍の3日間に渡る空爆が差し迫っているため避難するように言われました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And the chatter the cia picked up about the impending u.s. attack was also traced back to johannessen. so ibrahim must have died in that drone strike.例文帳に追加

CIAが調査したアメリカ攻撃も ヨハネセンと繋がった イブラヒムは 死んでないとおかしい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And the chatter the cia picked up about the impending u.s. attack was also traced back to johannessen. so ibrahim must have died in that drone strike.例文帳に追加

ciaが調査したアメリカ攻撃も ヨハネセンと繋がった イブラヒムは 死んでないとおかしい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The big promotion of that company's stock was just a cover-up to hide their impending bankruptcy.例文帳に追加

その会社の株の仕手戦は、倒産の危機が差し迫っていることを隠す方便にすぎなかった。 - Tatoeba例文

Beyond mistress felicia's impending arrival causing this guy to get so excited that he had a heart attack例文帳に追加

フェリシア嬢がもうすぐ来ると知って 非常に興奮した男が 心臓発作を起こした場合を除くと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

North and south korean military forces are on high alert in response to rumors of an impending american pullout from the dmz.例文帳に追加

北朝鮮と韓国軍は 非武装地帯からの撤退 の噂をきいて 警戒態勢に入っています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Shizuka apologizes for having suspected that the suggestion had come from Benkei, and Benkei himself sheds tears of sympathy at the impending separation of Yoshitsune and Shizuka. 例文帳に追加

静は弁慶の独断かと疑っていたことをわび、弁慶も義経と静の別れにもらい泣きをする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

but as the blow still hung impending, leaped in a trice upon one side, and missing my foot in the soft sand, rolled headlong down the slope. 例文帳に追加

一撃が下ろされようとしたときに、すぐに横っ飛びでよけると、やわらかい砂に足をとられ、坂を転がってしまった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

but a singular sense of impending calamity, that should indeed have served me as a warning, drove me onward. 例文帳に追加

でも来るべき争乱の突出した感覚が、本来わたしにも警告として働くべきだったのに、わたしを先に押しやりました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

I could not imagine, at the time, what was ailing me, but I had a feeling of some impending and deadly illness. 例文帳に追加

そのときは、なにが原因なのかぼくには分からなかったけど、ひどく気分が悪かった。命に関わる急病になったような感じ。 - JACK LONDON『影と光』

In other cities around the world, people are voluntarily evacuating population centers, fearing that the sphere in central park may be the vanguard of an impending alien invasion.例文帳に追加

避難準備をしています 世界各都市では自主避難が行われ 人々は セントラルパークの球体が 宇宙からの侵略の前触れと恐れています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

In Tokuyama Mura, Ibi Gun, Gifu Prefecture (the present Ibigawa Cho), a sound like a drum, called "Tengu's drum," heard from the mountain, is considered a sign of impending rain. 例文帳に追加

岐阜県揖斐郡徳山村(岐阜県)(現・揖斐川町)では「天狗太鼓」といって、山から太鼓のような音が聞こえると雨の降る前兆だという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under such circumstances, the organization "Koyukai" was founded to promote sencha by lovers of sencha and the heads of Senchado schools who felt a sense of impending crisis in the last year of the Taisho period (1925). 例文帳に追加

この状況に危機感を持った煎茶愛好者や煎茶道宗家達は、大正末年に煎茶振興のため「高遊会」という組織を結成する - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Yasusuke, driven by a sense of impending crisis under such circumstances, took the tonsure at the North Keon-ji Temple on August 4 in the same year, but was soon captured by his former subordinate ASHIHA no Tadanobu. 例文帳に追加

この状況に危機感を持った保輔は同年6月14日に北花園寺で剃髪出家したが、まもなく以前の手下であった足羽忠信によって捕らえられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While he was the Minister of Commerce and Agriculture, he gave orders for the first time to begin preventive construction for the Ashio Copper Mine pollution case, which had been an impending problem at that time, and made an inspection tour of the site for the first time as a minister, although the visit was conducted privately. 例文帳に追加

農商務大臣時代には、懸案であった足尾鉱毒事件について初めて予防工事命令を出し、私的ながら大臣自ら初めて現地視察を行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As soon as Shuichiro KONO of Konoseguchi and FUCHIBE of Onoguchi, both of whom stayed in Hitoyoshi, heard that the Satsuma army was routed and crisis was impending over them in Hitoyoshi, they rushed towards Hoo-bashi Bridge across the Kuma-gawa River. 例文帳に追加

また神瀬口の河野主一郎、大野口の淵辺はともに人吉にいたが、薩軍が敗績し、人吉が危機に陥ったことを聞き、球摩川に架かる鳳凰橋に向かった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The rapid and drastic Westernization was promoted also because of the notion of impending crisis, by seeing the act of the Great Powers of the West exploiting Asian countries to acquire a vast wealth through the management of colonized countries. 例文帳に追加

なお急速な西洋化の一端には、西洋列強国が当時盛んに植民地経営で、莫大な富をアジア諸国から吸い上げていたことに対する危機感も見出される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Legend has it that in 1207 before the exile of Honen (1133 - 1212), founders of Japan's Jodo (Pure Land) Sect, and Shinran (1173 - 1263) (the so-called Religious Persecution of the Shogen era), they visited Kanezane in Gatsurin-ji Temple and lamented their impending separation. 例文帳に追加

日本浄土宗の祖である法然(1133-1212)と親鸞(1173-1263)は、流罪(いわゆる承元の法難)になる前の承元元年(1207年)、月輪寺に兼実を訪ねて別離を惜しんだと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When MINAMOTO no Yoritomo raised an army against the Taira clan in the Izu Province in 1180, he heard an alleged plot to topple Yoritomo from Kagechika OBA, a retainer of the Ise-Heishi (Taira clan); he sent his son Sadatsuna to inform Yoritomo of the impending danger. 例文帳に追加

治承4年(1180年)に源頼朝が伊豆国で平氏打倒の兵を挙げる際、伊勢平氏の家人大庭景親から頼朝討伐の密事を聞き、子の定綱を使いに出して頼朝に危急を知らせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the strain of this continually-impending doom and by the sleeplessness to which I now condemned myself, ay, even beyond what I had thought possible to man, I became, in my own person, a creature eaten up and emptied by fever, languidly weak both in body and mind, 例文帳に追加

このような絶えずおしよせてくる不幸な運命と、自分自身に宣告された不眠によって、私は人間にはできる限界を越えていたと思うが、ジキルの姿をしていても、消耗しつくし熱にうなされ、体も心も気力がなくなり弱ってしまった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

例文

At first the group had been formed to counter the group of Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and the Choshu clan; after the Sonno Joi group had been purged by the August 18 Coup (the Bunkyu Coup of 1863), the powerful lords including the three of the Ichikaiso Government participated in the Sanyo-kaigi (the Councilor Council in the Court) which had been set up so that the Tokugawa Shogunate and the Imperial Court cooperate on dealing with impending matters; although the Sanyo-kaigi was unraveled soon, the three politicians had maintained their power and dominated over the politics in Kyoto until the Overthrow of the Shogunate and the Decree for the Restoration of Imperial Rule (1867). 例文帳に追加

この体制は尊皇攘夷・長州藩への対抗を通じて形成され、八月十八日の政変以降、尊皇攘夷派が退潮し、さらに公武合体論に基づく有力諸侯による参預会議が崩壊したのち、王政復古の大号令による倒幕派クーデタまでの京都政界をほぼ支配した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH”

邦題:『死の診断』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS