1016万例文収録!

「Japanese person」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese personに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese personの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 619



例文

a person who functioned in the occupational post dealing with political affairs within the Japanese Imperial Court following the Heian period 例文帳に追加

平安時代以降において,蔵人所に勤務する雑色という役職の人 - EDR日英対訳辞書

of Japanese traditional arts, a person who has been permitted to use the historic name of the school 例文帳に追加

芸事などで,師匠や家元からその流派に由緒のある名前を名のることを許された人 - EDR日英対訳辞書

in Japanese poetry, the action of beginning a poem with a line from another person's poem 例文帳に追加

連歌や俳諧において,古人の句などを発句として脇句から起こし付けること - EDR日英対訳辞書

a person who is in the position of being a diploma holder in a Japanese art, and who is permitted to take pupils 例文帳に追加

芸道で,一定の技能を修得したことが認められ,弟子を取ることが許された地位 - EDR日英対訳辞書

例文

The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga". 例文帳に追加

「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「〜は」「〜が」になる部分です。 - Tanaka Corpus


例文

(ii) When the person subject to the final and binding decision in the foreign state is a Japanese citizen. 例文帳に追加

二 当該外国刑の確定裁判を受けた者が日本国民であるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person making notification provided for in the provision set forth in the preceding paragraph shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

2 前項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) The person making the notification provided for in the provisions set forth in the preceding paragraph shall lose Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

2 前項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) The person receiving the pronouncement of judgment of paragraph (2) shall lose Japanese nationality on the day of the public notice set forth in the preceding paragraph. 例文帳に追加

5 第二項の宣告を受けた者は、前項の告示の日に日本の国籍を失う。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(3) The person making notification provided for in the provisions of the preceding two paragraphs shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

3 前二項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(4) The person making notification provided for in the provision in paragraph (1) shall acquire Japanese nationality at the time of the notification. 例文帳に追加

4 第一項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) When such person finds that the agricultural and forestry product to which the Grade Label was affixed is not conforming to the Japanese Agricultural Standards; or 例文帳に追加

一 格付の表示を付された農林物資が日本農林規格に適合しないと認めるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

There was in fact a well known person called Akifusa MANABE who was originally a Sarugaku performer but succeeded even to the Daimyo (Japanese feudal lord). 例文帳に追加

猿楽師出身でありながら大名にまで出世した間部詮房という人物も知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After throwing beans, each person eats the scattered beans equal to his or her age (the traditional Japanese system with everyone adding one year to their age at New Year's). 例文帳に追加

豆を撒き、撒かれた豆を、自分の年齢(数え年)の数だけ食べる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, when calculating a person's age who lived before the new calendar was introduced based on the traditional Japanese system requires attention. 例文帳に追加

そのため、新暦導入前の人物の数え年の計算には、注意が必要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hakama is a kind of wafuku (Japanese traditional clothes) that is put on to cover the lower part of a person's body below the waist. 例文帳に追加

袴(はかま)は、和服において腰より下を覆うようにして着用する衣服の一種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese homes, whether it is yunomijawan or gohanjawan, each person has his or her own set of chawans as well as chop sticks. 例文帳に追加

日本の家庭での茶碗は湯呑茶碗でもご飯茶碗でも、箸と同様に属人器である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The name "Yoshinobu" is also popularly read as "Keiki" (Yusoku-yomi, the way of pronouncing in the Chinese-derived reading, so as not to directly pronounce the real name of the respectable person in the Japanese reading). 例文帳に追加

「慶喜」は、「よしのぶ」或いは通称として「けいき」(有職読み)とも読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was known as the brilliant person of his family, and also earned reputation as an expert of kajin (waka poet) and a biwa (Japanese lute) player. 例文帳に追加

一門の中の俊才として知られ、歌人、また琵琶の名手として名を挙げた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It isn't known if this is true, but she is known as the person after whom 'Chiyogami' or Japanese paper with colored figures is named. 例文帳に追加

真偽の程は定かではないが、千代紙の由来になった人物としても知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was an educated person who served as Danbanshu (, executive adviser) for Hidetada TOKUGAWA and possessed several thousands of Japanese and Chinese books. 例文帳に追加

徳川秀忠の談伴衆でもあった教養人で、和漢書籍数千巻を蔵していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hidetsugu was a first-rank educated person of the day who loved ancient Japanese writings and held cultural exchanges with many court nobles. 例文帳に追加

秀次は古筆を愛し、多くの公家とも交流を持つ当代一流の教養人でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, he was the first Japanese person to be on the cover of Time magazine (November 8, 1926 edition). 例文帳に追加

また、タイム(雑誌)の1926年11月8日号において、日本人としては初のカバーパーソンとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kawamura is the only person in the Imperial Japanese Navy that was posthumously promoted to full admiral for the reason other than death in battle. 例文帳に追加

なお日本海軍で、戦死でなく死後大将に昇進したのは川村が唯一の例である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

HADA no Kuma (year of birth and death unknown) was a person who lived in the Asuka period of Japanese history. 例文帳に追加

秦熊(はだのくま、生没年不詳)は、日本の飛鳥時代の人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He learnt herbalism from Jakusui INOU in Kyoto, and later he was appointed to Saiyakushi (a person who gathers medicinal herbs in the fields and mountain) in Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun). 例文帳に追加

本草学を京都の稲生若水に学び、後に江戸幕府の採薬使に登用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Toshiharu TOGI (September 14, 1929 - year of death unknown) is a gagakuka, or a person who plays old Japanese court music, and is also a member of the Japan Art Academy. 例文帳に追加

東儀俊美(とうぎとしはる、1929年9月14日-)は、雅楽家、日本芸術院会員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He applied the hakubyo (white drawing) technique of Japanese painting to the ink-wash painting in drawing a person, and thus contributed to the Japanization of the Chinese painting style. 例文帳に追加

大和絵の白描技法を水墨画の人物描写に応用し、漢画の和様化に寄与した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

~Shichatta,' a usage example of the aforementioned 'chatta' is '~sareta' (respectful form of 'shita' or did of the 2nd or 3rd person)' in the standard Japanese language. 例文帳に追加

前述の「ちゃった」の使用例である「-しちゃった」は標準語では「-された」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Akifusa MANABE is well-known as a person who was eventually promoted to daimyo (Japanese territorial lord) though he was originally sarugaku-shi. 例文帳に追加

猿楽師出身でありながら大名にまで出世した間部詮房という人物も知られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Each Shoya and Nanushi of a village was one of the three officers of a village ("jikata-sanyaku" in Japanese), and the official representative person for the village. 例文帳に追加

村の庄屋・名主は、地方三役のひとつで、村落の代表者である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This name is limited to this period of time and it is not regarded as the Japanese-style okurina (the posthumous title given after the death of the person in question). 例文帳に追加

この名称はこの時期に限られており、後代に贈られた和風諡号とは考えられない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When we hold meetings with a non-Japanese-speaking person present, we have to speak English. 例文帳に追加

日本語を話せない人が出席する会議が開かれるときには英語を話さなくてはいけません。 - 浜島書店 Catch a Wave

A first terminal 12 is owned by a transmission source, for example, used by a Japanese person A.例文帳に追加

第1の端末12は、送信元のものであり、例えば日本人のAさんが用いている。 - 特許庁

The sentences in Japanese corresponding to the sign language of the indoor person are displayed on a display part 11 of an outdoor unit 2.例文帳に追加

室外器2の表示部11には、室内者の手話に対応する日本語の文章が表示される。 - 特許庁

Except for Jodo Shinshu sect (the True Pure Land Sect of Buddhism) and Nichiren sect, a funeral ceremony is mainly for Jukai jobutsu (to enter a dead person into Nirvana by giving religious precepts) of a dead person in the Japanese Buddhism. 例文帳に追加

浄土真宗、日蓮宗を除き日本の仏教においては、葬儀は死者に対する授戒成仏が主たる意味を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaishaku (to assist someone in committing hara-kiri by beheading him) refers to cutting off the head of a person committing Seppuku (Japanese ritual suicide by disembowelment) with a katana (sword) for the purpose of relieving the person's agony of disemboweling. 例文帳に追加

介錯(かいしゃく)は切腹に際して、腹を切る時の痛みを軽減するために対象者の首を刀で刎ねること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The traditional events such as Shichigosan Shichi-go-san (a day of prayer for the healthy growth of young children celebrated when they turn three, five, or seven years old) or Toshiiwai (the celebration for certain ages) (e.g. Koki (the cerebration of a person's seventieth birthday), Kiju (the cerebration of a person's seventy-seventh birthday), etc.) originally used the traditional Japanese age system. 例文帳に追加

伝統行事である七五三や年祝い(古希・喜寿など)も、本来、数え年で行われてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since the bladeless extension part is arranged at a distal end, it is safe for a worker in the dark, the child, the aged person, the sight-impaired person, the customer of the Japanese-style restaurant, or anybody else.例文帳に追加

刃の無い延長部が先端にある為,暗所作業者,幼老人や目の不自由な人,料亭のお客等,誰にとっても安全である。 - 特許庁

In implementing this Agreement, the competent authorities and competent institutions of the Contracting States may communicate directly in Japanese or in one of the official languages of Switzerland with each other and with any person concerned wherever the person may reside例文帳に追加

に対して、日本語又はスイスの公用語のうちの一の言語により、直接に連絡することができる 。 - 厚生労働省

Consequently, a person's age may be calculated incorrectly if it is based on the traditional Japanese system; in order to avoid this, the Christian era year that has been derived based on January 1st on the Japanese calendar should be used when calculating a person's date of birth and death. 例文帳に追加

そのため、和暦の元日から換算した西暦の年を、その和暦の西暦の年として生没年を計算しないと、誤った数え年が計算されるおそれがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to 'the departmental order about the application procedure of permission such as the payment by the military script,' when a Japanese person living in Japan is required the payment by the military currency to a foreign country, that Japanese person has to get a permission from Finance Minister. 例文帳に追加

「軍票による支払等の許可の申請手続に関する省令」により、日本人が日本から外国に対して軍票による支払いを行う場合には、財務大臣の許可を受ける必要がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To allow key tops required when inputting Japanese language to be easily found out in a short time and to enable even an aged person and a person having the extremely small number of use frequencies to efficiently create a sentence, etc., in Japanese language.例文帳に追加

日本語入力の際に必要なキートップを容易かつ短時間のうちに探し出すことができ、高齢者や使用頻度の非常に少ない人でも日本語の文章等を能率よく作成できるようにする。 - 特許庁

Article 17 (1) A person who loses Japanese nationality pursuant to the provisions of Article 12 and is under twenty years of age may acquire Japanese nationality, if he/she has a Japanese domicile, through notification to the Minister of Justice. 例文帳に追加

第十七条 第十二条の規定により日本の国籍を失つた者で二十歳未満のものは、日本に住所を有するときは、法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an interior ornament for a Japanese clothes hanger stand, capable of not only showing the material quality and pattern of Japanese clothes beautifully but also showing as if a person wears the Japanese clothes.例文帳に追加

着物の材質または柄を美しく見せるだけではなく、いかにも人が着物を着付けているかのように見せることができる室内装飾和服置物台の提供。 - 特許庁

To provide an arrangement of a Japanese character string, a Chinese character string and identification information, enabling a native person of Japanese to determine matching property of content between a Japanese sentence and a Chinese sentence.例文帳に追加

日本語を母国語とする者が中国語を学習することなく日本語の文と中国語の文の内容の一致性を判断することが可能な日本語の文字列と中国語の文字列と識別情報との配置を提供する。 - 特許庁

Article 5 The court may make a ruling for commencement of guardianship, curatorship or assistance (hereinafter collectively referred to as a "Ruling for Commencement of Guardianship, etc.") under Japanese law where a person who is to become an adult ward, person under curatorship or person under assistance has domicile or residence in Japan or has Japanese nationality. 例文帳に追加

第五条 裁判所は、成年被後見人、被保佐人又は被補助人となるべき者が日本に住所若しくは居所を有するとき又は日本の国籍を有するときは、日本法により、後見開始、保佐開始又は補助開始の審判(以下「後見開始の審判等」と総称する。)をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(2) Any person who intends to receive nuclear vessels from a person other than one who possesses Japanese nationality, a juridical person established in accordance with Japanese laws and regulations, or any other organization (excluding reactor establishers) shall obtain the permission of the Minister of MLIT, pursuant to the provision of the Cabinet Order. 例文帳に追加

2 日本の国籍を有する者及び日本の法令により設立された法人その他の団体以外の者(原子炉設置者を除く。)からその所有する原子力船を譲り受けようとする者は、政令で定めるところにより、国土交通大臣の許可を受けなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a pair of care Japanese socks convenient on use to a caregiver as coldproof and sweat-proof care Japanese socks for a bedridden person or a person of autonomic ataxia and bringing device or consideration to reduce burden on an object person for use.例文帳に追加

寝たきりあるいは自律神経失調者のための介護用防寒及び防汗足袋として介護する者には使用上便利であり、使用対象者にはかかる負担を軽減されるよう工夫または配慮が成されている介護用足袋を提供する。 - 特許庁

例文

Since the solar calendar is used in Japan now and the Japanese calendar corresponds to the Christian calendar, the method of counting a person's age in the traditional Japanese system will be as follows: 'traditional Japanese system = your age + two' as for the period from the New Year's Day until the day before birthday, and the 'traditional Japanese system = your age + one' from your birthday and afterwards. 例文帳に追加

日本では現在は太陽暦を用いており、和暦と西暦の日付は一致するので、自分の今年の数え年は、元日から誕生日前日満了までは「数え年=満年齢+2」、誕生日前日満了以降は、「数え年=満年齢+1」で計算する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS