1016万例文収録!

「Japanese person」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Japanese personに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Japanese personの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 619



例文

Kotaro SAKURAI deserved a special mention as the first Japanese person to obtain a licence as an authorized British architect in 1892 after studying abroad at London University. 例文帳に追加

ほか特記事項として、ロンドン大学に留学した桜井小太郎が1892年(明治25年)に日本人初の英国公認建築士の資格を得ている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gimin is a person who directly appealed poverty due to heavy pressure of nengu (annual tribute, land tax) to a feudal lord or the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) as a representative for village communities mainly in Edo period. 例文帳に追加

主に江戸時代、村落共同体の代表として年貢の重圧による生活の困窮を領主、幕府に直訴した人物。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In modern samurai society, kannen was the official age of a person reported to the authorities such as the bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) or the family of lord of the domain. 例文帳に追加

官年(かんねん)とは、近世武家社会において幕府や主家などの公儀に対し届けられた公式な年齢をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The person in charge of shoki (amanuensis) in the hikitsuke (judicial board) of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) was also called 'Kumon,' whose duties included acceptance of documents for shomusata (trial dealing with land-related issues). 例文帳に追加

また、鎌倉幕府の引付の書記担当者も「公文」と呼ばれて所務沙汰の文書の受付などを行った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Ogurihangan is a legendary figure and also refers to tales of this person as a protagonist that have been handed down since the Japanese medieval period. 例文帳に追加

小栗判官(おぐりはんがん)は、伝説上の人物であり、またこれを主人公として日本の中世以降に伝承されてきた物語。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Japanese culture is very diverse and each person has his own opinion or feeling about it. 例文帳に追加

日本の文化は非常に多様で,人はそれぞれ日本文化に対して自分自身の意見や感情を持っています。 - 浜島書店 Catch a Wave

A consulting person who cannot understand Japanese accesses a web page opened by a server 11 from a consultation terminal 2-i.例文帳に追加

日本語を理解できない相談者は、相談端末2-iからサーバ11が開設しているホームページにアクセスする。 - 特許庁

When a person in the Japanese-style room 8 moves to the kitchen 4 via the small garden 14, he does not have to pass through the living room 2.例文帳に追加

和室8に居る者がキッチン4へ移動する際には、坪庭14を経由することでリビングルーム2を通る必要がない。 - 特許庁

To achieve a Sugoroku game (Japanese traditional game similar to backgammon) having no restriction on the place where a die is cast and capable of being easily enjoyed even by a blind person.例文帳に追加

サイコロを振らねばならない場所が限定されず、盲目者も容易に楽しむことができるような双六遊びを実現する。 - 特許庁

例文

To provide a Kimono (Japanese clothes) which can be easily worn even by a person unfamiliar to wearing the Kimono and the Kimono resistant to be worn out of the shape.例文帳に追加

着慣れていない人であっても手軽に着用することができるとともに、着崩れしにくいきものを提供することである。 - 特許庁

例文

Enterprises in China are often late making payment, and this includes even Japanese affiliates if the person in charge of finances is Chinese. 例文帳に追加

中国国内の企業では、たとえ日系の企業であっても、財務担当者が中国人であると、支払いが遅延するケースが多い。 - 経済産業省

When a person in Tokyo makes a phone call to a personal computer maker, a Chinese operator at a call center in Dalian, China, may respond in Japanese.例文帳に追加

東京からパソコンメーカーに電話すると、中国の大連にあるコールセンターのオペレーター(中国人)が日本語で回答してくれる。 - 経済産業省

Also it becomes possible to get a sustainable development of Japanese society by a person who has a supporting self-sufficient living come to a leader of social security.例文帳に追加

また、自立した個人が社会保障の支え手となることを通じて、我が国社会の持続的発展が可能となる。 - 厚生労働省

(vi) When a criminal case related to the act constituting an offense other than the offense that is the premise for the outgoing transfer is pending in a Japanese court; or regarding the case, the outgoing sentenced person has been sentenced to punishment by a Japanese court for such offense and the enforcement of the sentence has not been completed, or it has not been determined that the outgoing sentenced person is not subject to the enforcement of the sentence. 例文帳に追加

六 送出移送犯罪以外の罪に係る事件が日本国の裁判所に係属するとき、又はその事件について送出受刑者が日本国の裁判所において刑に処せられ、その執行を終わらず、若しくは執行を受けないこととなっていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) "Japanese national, etc." means a person who has Japanese nationality or who is a special permanent resident (hereinafter referred to as a "special permanent resident") as stipulated in the Special Act on the Immigration Control of, Inter Alia, Those Who Have Lost Japanese Nationality on the Basis of the Treaty of Peace with Japan (Act No. 71 of 1991). 例文帳に追加

三 日本国民等 日本の国籍を有する者及び日本国との平和条約に基づき日本の国籍を離脱した者等の出入国管理に関する特例法(平成三年法律第七十一号)に定める特別永住者(以下「特別永住者」という。)をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

He was a renowned person of enormous talent, as a waka poet representing the era and was allowed to participate in the Uta-awase ('Sengohyaku ban Uta-awase' - One thousand and five hundreds Set of Poetry Match) at the age of 15 and his poems were included in chokusen wakashus (anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command) including "Shinkokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and was a virtuoso player of the biwa (Japanese lute). 例文帳に追加

15歳の時に歌合(「千五百番歌合」)への参加を許されて『新古今和歌集』などの勅撰和歌集に収められるなど当代を代表する歌人の一人でもあり、また琵琶に優れていたなど才気に溢れた人物として知られた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 12 No person shall refer to anything that is not a Japanese Agricultural Standard as a Japanese Agricultural Standard or any other name that might be confused therewith. 例文帳に追加

第十二条 何人も、日本農林規格でない農林物資の規格について日本農林規格又はこれに紛らわしい名称を用いてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

In this campaign, Kukai, who was once criticized for bringing an impure philosophy to Japan, came to be evaluated as a person who introduced foreign philosophy after totally altering the contents to conform to Japanese ways and contributed to the formation of Japanese culture. 例文帳に追加

このキャンペーンのなかで、かつて不純な思想を持ち込んだと批判された空海は、外来の思想を日本流に換骨奪胎して紹介し、日本文化の形成に一役買った人物として評価されるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japanese, when a person uses somebody else or something for his own purpose or interest, this behavior can be described as 'dashi ni suru,' which literally means, 'uses somebody else or something as his (or her) own 'dashi' (soup stock),' but this is also a typical Japanese idiomatic phrase in reference to food. 例文帳に追加

自分の目的や利益のために、他の人やものを利用する・方便にすることを「出汁に使う(出汁にする)」と表現することがあり、食品を用いた慣用句の代表例の一つである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Gozenshu is sake (Japanese liquor) which was brewed and delivered to people such as seii taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") and daimyo (Japanese territorial lord) during the Edo period in Japan as a drink for so-called "tono-sama (a person with higher rank)". 例文帳に追加

御膳酒(ごぜんしゅ)とは、江戸時代の日本において征夷大将軍や大名など、いわゆる殿様の飲用として醸造・納品された日本酒をいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hikime-kagibana is a typological and stylized description technique for the eyes and nose of a person's face, used in the Yamato-e paintings (traditional Japanese style painting of the late Heian and Kamakura periods dealing with Japanese themes) and fuzokuga (pictures of manners and customs) during the Heian and Kamakura periods. 例文帳に追加

引目鉤鼻(ひきめかぎばな)は、平安時代、鎌倉時代の大和絵、風俗画におけるヒトの顔の眼および鼻の類型的、様式的な描写技法である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under such circumstances, he was a person with versatile talents including Waka; he was a student of Kineda SANJONISHI, kemari (a game played by aristocrats in the Heian period), Chinese medicine, a feast, Sugoroku (Japanese backgammon), as well as Yusoku kojitsu (court and samurai rules of ceremony and etiquette) which was his family business, sho (Japanese flute) and medicine manufacture. 例文帳に追加

そのような時代の中で言継は家業である有職故実や笙、製薬のみならず、和歌(三条西公条の門下)、蹴鞠から漢方医学や酒宴、双六などの多彩な才能の持ち主であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In another record, there is a description that indicates the character in his name (Kim Chung-seon) may have also been in his Japanese name, and a person with a name 鈴木 (Yoshiyuki SUZUKI) in the Saika group was confirmed in Japanese records. 例文帳に追加

また、別の記録から金忠善という名前のうち善の字については以前から名乗っていた可能性を示唆する記述があり、日本側の記録でも雑賀衆に鈴木善之という名前の人物が確認できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Furthermore, according to Jinmu tosei (story in Japanese myth about the first generation of the Imperial Family), the god dropped a Futsunomitama Sword, a part of himself, on a warehouse of Takakuraji (a person who appears in Japanese myth) to regain peace in confused Ashihara no Nakatsukuni. 例文帳に追加

また神武東征において、混乱する葦原中国を再び平定する為に、高倉下の倉に自身の分身である布都御魂という剣を落とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Korean government shall appoint a Japanese national whom the Japanese government recommends as the financial advisor to the Korean government and all financial matters shall be consulted with this person before implementation. 例文帳に追加

一韓国政府ハ日本政府ノ推薦スル日本人一名ヲ財務顧問トシテ韓国政府ニ傭聘シ財務ニ関スル事項ハ総テ其意見ヲ詢ヒ施行スヘシ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a noodle cutting tool enabling even an inexperienced person to evenly cut thinly expanded and folded dough of buckwheat noodles and Japanese wheat noodles when making noodles such as buckwheat noodles and Japanese wheat noodles.例文帳に追加

蕎麦やうどんを製麺する時に、薄く伸ばして折り畳んだ蕎麦及びうどんの生地を、未経験者でも均一に裁断することが出来る麺裁断具を提供する。 - 特許庁

To provide a simple western toilet for enabling a bedridden invalid to use a Japanese-style port as a western-style toilet by a simple operation when the person has no choice but to use the Japanese-style toilet.例文帳に追加

足腰の悪い人等が、和式便所をやむをえず使用しなければならない時に、簡単な操作で和式便器を、洋式便所として使用できる簡易洋式便器を提供することである。 - 特許庁

He admonished that the deed of killing a person with a sword should have these two aspects, and it demonstrates the difference between Japanese Kenjutsu and the mere skill of killing a person. 例文帳に追加

兵法、すなわち人を刀で切る行為にはこの両面がないとならないと諭し、日本の剣術が殺人技法にとどまらず昇華したことを示す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Moreover, with focusing on the facial expression of Prince Umayado that changes unsteadily, he said that its changes "are one of the biggest fruit of the stories of transformation (man turns into woman and woman turn into man, or a person turns into a different person) that has been throbbing through Japanese manga since Osamu TEZUKA." 例文帳に追加

また不安定に変化する厩戸王子の表情に注目し、その変貌を「手塚治虫以来日本のマンガに脈うつ男女変身譚および異人変身譚の最大の収穫のひとつだろう」と語っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Akuto" generally refers to a person who disturbs the order of society, or a group of people who commit wrongdoing, but in Japanese history, it refers to a person or class rebelling against the existing system in the middle ages. 例文帳に追加

悪党(あくとう)とは、一般的に社会の秩序を乱す者ないし悪事をなす集団などを意味する用語であるが、日本の歴史においては中世に既存支配体系へ対抗した者・階層を悪党と呼んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In this instance, the inspector may provide the Person Responsible with a document describing inquiries and/or facts surrounding the Issues, the original in Japanese with a translation in English, and request the Person Responsible to express in writing the Firm’s response/recognition, when the inspector finds it necessary. 例文帳に追加

この際、検査官は、必要に応じて質問事項又は指摘事項を記載した文書(日本語を原本とし、英語による翻訳文を参考として添付)に、検査対象先の責任者の認識について記載を求めるものとする。 - 金融庁

The presence of the suspicious person is determined when a person is detected over a relatively long time in a front area or a rear area of a Japanese toilet bowl 220.例文帳に追加

また、和式便器220の前方の領域や後方の領域でも、あるていど長い時間にわたり人が検出された場合にも、不審者であると判断する。 - 特許庁

The advertisement requesting person supplies JAN(Japanese Article Number) numerical value information to the advertisement supply means 402 through a requesting person client 106 and, then, requests advertisement data.例文帳に追加

広告要求者は、要求者クライアント106を通じて広告供給手段402にJAN数値情報を供給することによって、広告データの要求を行う。 - 特許庁

The scope ofliving individualis not limited to Japanese nationals but includes foreign nationals. Meanwhile, since a juridical person and another organization do not correspond toan individual”, the information about an organization, including a juridical person, itself is not targeted in the Guidelines 例文帳に追加

また、「生存する個人」には日本国民に限られず、外国人も含まれるが、法人その他の団体は「個人」に該当しないため、法人等の団体そのものに関する情報は含まれない - 経済産業省

1. In implementing this Agreement, the competent authorities and competent institutions of both Contracting States may communicate directly in Japanese or Portuguese language with each other and with any concerned person wherever the person may reside.例文帳に追加

1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地を問わない。)に対して、日本語又はポルトガル語により、直接に連絡することができる。 - 厚生労働省

1. In implementing this Agreement, the competent authorities and competent institutions of both Contracting States may communicate directly in Japanese, Netherlands' or English language with each other and with any concerned person wherever the person may reside.例文帳に追加

1 この協定の実施に際し、両締約国の権限のある当局及び実施機関は、相互に、及び関係者(その居住地を問わない。)に対して、日本語、オランダ語又は英語により、直接に連絡することができる。 - 厚生労働省

Paying benefits to unemployed foreigners of Japanese ancestry who wish to return to their countries to subsidize their travel expenses: ¥0.3m per qualified person and ¥0.2m per dependent member of the family (specific amounts are added if the person is leaving Japan before the expiration of eligibility for employment insurance benefits)例文帳に追加

帰国を希望する日系人に対し、帰国費用として本人1人当たり30万円、扶養家族については、1人当たり20万円を支給(雇用保険受給期間中については一定額を上積み) - 厚生労働省

Article 5 (1) A person (excluding a person who was once a Japanese citizen) born between January 1, 1965 and before the date of enforcement of this Act (hereinafter referred to as "enforcement date") whose mother was a Japanese citizen at the time of birth may acquire Japanese nationality within three years from the enforcement date through notification to the Minister of Justice pursuant to the provisions of Ordinance of the Ministry of Justice if said mother is currently a Japanese citizen or was a Japanese citizen at the time of her death. 例文帳に追加

第五条 昭和四十年一月一日からこの法律の施行の日(以下「施行日」という。)の前日までに生まれた者(日本国民であつた者を除く。)でその出生の時に母が日本国民であつたものは、母が現に日本国民であるとき、又はその死亡の時に日本国民であつたときは、施行日から三年以内に、法務省令で定めるところにより法務大臣に届け出ることによつて、日本の国籍を取得することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a packaging container with a piece matching puzzle for making the packaging container as well as a content delivered enjoyable and to provide a Noshi envelope (a Japanese gift wrapping paper) with a game for enabling a sick person to kill time, to usefully spend the time, or to feel familiar with or thankful to a person visiting the person.例文帳に追加

届けられた内容物も楽しみプラスその包装容器も楽しみにされるような駒板合わせパズル付き包装容器および病人のもてあます時間をつぶしたり、有意義なものにするとともに見舞い者に対する親しみや感謝の心を培うゲーム付き熨斗袋を提供するにある。 - 特許庁

(2) The Japanese Institute of Certified Public Accountants shall, in the case where a written application for registration has been submitted pursuant to the provisions of the preceding paragraph and if it finds the person seeking registration to be a person who can obtain registration, make the registration without delay, and if it finds the person seeking registration to be a person who cannot obtain registration, refuse the registration based on a resolution of the Qualification Screening Board. 例文帳に追加

2 日本公認会計士協会は、前項の規定により登録申請書の提出があつた場合において、登録を受けようとする者が登録を受けることができる者であると認めたときは、遅滞なく登録を行い、登録を受けようとする者が登録を受けることができない者であると認めたときは、資格審査会の議決に基づいて登録を拒否しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person receiving the notice provided for in the provision of the preceding two paragraphs shall lose Japanese nationality when the period has elapsed if the selection of Japanese nationality is not made within one month of receiving the notice; provided, however, that this shall not apply in cases where the person is unable to select Japanese nationality within the period due to a natural disaster or some other cause not attributable to that person, and the selection is made within two weeks of the time when the selection may be made. 例文帳に追加

3 前二項の規定による催告を受けた者は、催告を受けた日から一月以内に日本の国籍の選択をしなければ、その期間が経過した時に日本の国籍を失う。ただし、その者が天災その他その責めに帰することができない事由によつてその期間内に日本の国籍の選択をすることができない場合において、その選択をすることができるに至つた時から二週間以内にこれをしたときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) The person making a notification provided for in the provision in paragraph (1) shall acquire Japanese nationality at the time of the notification; provided, however, that if the former notification is made on or after January 1, 2003, Japanese nationality shall be acquired retroactively to the time of the former notification. 例文帳に追加

3 第一項の規定による届出をした者は、その届出の時に日本の国籍を取得する。ただし、平成十五年一月一日以後に従前の届出をしているときは、当該従前の届出の時にさかのぼって日本の国籍を取得する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 78-4 Any person who has violated the provision of Article 62 (1) on a foreign vessel (any vessel other than Japanese vessels as provided in Article 1 of the Ship Act; the same shall apply hereinafter) situated in waters outside of Japanese territorial waters shall be punished by a fine of not more than ten million yen. 例文帳に追加

第七十八条の四 我が国の領海の外側の海域にある外国船舶(船舶法第一条に規定する日本船舶以外の船舶をいう。以下同じ。)において第六十二条第一項の規定に違反した者は、千万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Kaneyoshi was praised by people at that time as an 'unprecedented person of wisdom' and Kaneyoshi bragged about himself as 'a greater scholar than Michizane SUGAWARA'; he knew a wide range of academic subjects in detail from Yusoku kojitsu (ancient practices and usages), Waka (Japanese poetry), Renka (linked poetry), and Noh gaku (Japanese Noh play). 例文帳に追加

兼良は、当時の人々からは、「日本無双の才人」と評され、兼良自身、「菅原道真以上の学者である」と豪語しただけあって、その学問の対象は幅広く、有職故実の研究から、和歌、連歌、能楽などにも詳しかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An antibacterial action of the Japanese cypress keeps a person who is allergic to an animal from a chappy skin and an inflammation during washing and cypress fragrance of the Japanese cypress oil suppresses an oil smell and further waste water of the soap does not cause an environmental pollution.例文帳に追加

ヒノキ油の抗菌作用により動物アレルギーの人などが洗濯などを行う際肌荒れや炎症を防ぐし、ヒノキ油のもつヒノキ香が原料油の油臭を抑え、さらには生活排水などで環境汚染を引き起こさない。 - 特許庁

To provide a phonetic symbol scheme focusing on Japanese language for a beginner motivated of foreign language learning, although a person of learning and experience who is familiar with both Japanese language and the foreign language may select either language as the base.例文帳に追加

さてこれから外国語を学ぼうという意欲に燃える初心者に対して、学識経験者はともに精通している日本語か当該外国語か、両者から基本となる、元になる言語を選ぶことになるが、私としては当然日本語を中心としたものがよいと思う。 - 特許庁

The act of uploading music files and the like on the internet without permission of the person who holds rights to such files constitutes an infringement of public transmission rights ("koshu soushin ken" in Japanese) and right of making transmittable ("soushin kanouka ken" in Japanese) under the Copyright Law. In other words, this is an infringement of copyrights or rights related thereto. 例文帳に追加

ユーザーが、音楽などのファイルを権利者の許諾を得ずにインターネット上へアップロードする行為は、著作権法上の公衆送信権又は送信可能化権の侵害、すなわち、著作権又は著作隣接権の侵害に当たる。 - 経済産業省

Article 3 A foreign national or foreign juridical person shall have the same status as a Japanese national or Japanese juridical person, respectively, with respect to bankruptcy proceedings, discharge proceedings under the provisions of Chapter XII, Section 1 (hereinafter referred to as "discharge proceedings") and proceedings for restoration of rights under the provisions of Section 2 of said Chapter (hereinafter collectively referred to as "bankruptcy proceedings, etc." in this Chapter). 例文帳に追加

第三条 外国人又は外国法人は、破産手続、第十二章第一節の規定による免責手続(以下「免責手続」という。)及び同章第二節の規定による復権の手続(以下この章において「破産手続等」と総称する。)に関し、日本人又は日本法人と同一の地位を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(5) For the application of the provision of the Nationality Act, Article 6, item (iv) for the child of a person naturalized in Japan before enforcement of this Act, which child having acquired Japanese nationality as provided for in the provisions of the former Nationality Act, Article 15, paragraph (1), that child shall be deemed naturalized in Japan. The same shall apply to a person who became an adopted child of or a man marrying a Japanese citizen before the enforcement of this Act. 例文帳に追加

5 この法律の施行前日本に帰化した者の子で従前の国籍法第十五条第一項の規定によつて日本の国籍を取得したものは、第六条第四号の規定の適用については、日本に帰化した者とみなす。この法律の施行前日本国民の養子又は入夫となつた者も、また、同様である。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

Where a person facilitates or assists an infringement of copyrights by setting up a link to a website infringing another person's copyrights, some publications refer to the infringement of copyrights (see p.36- of "Internet Law Version 4 ("dai-4-ban, internet hou" in Japanese)" by Haruyasu Uchida and Tsunemichi Yokoyama and p.243- of "Information, Order, Network, Hokkaido University Library III ("Joho, Chitsujo, Network, Hokkaido Daigaku Library 3" in Japanese)" by Yoshiyuki Tamura). 例文帳に追加

一方、著作権侵害が行われているウェブサイトにリンクを張って著作権侵害を助長したような場合について、著作権侵害の問題を指摘する見解がある(内田晴康、横山経通編「第 4版、インターネット法」 36頁以下、田村善之編「情報・秩序・ネットワーク、北海道大学法学部ライブラリー3」243頁以下)。 - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS