One thousandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 547件
The sauna chamber is maintained at a temperature of 35-50°C and at humidity of ≥70% to form an atmosphere of negative ion containing air with one thousand negative ions per one cubic centimeter.例文帳に追加
サウナ室8内は、温度35〜50℃,湿度70%以上に保たれ、負イオン1,000個/cc以上の負イオン含有空気の雰囲気を形成する。 - 特許庁
In one scene of "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) (first performed in 1747), tsurubezushi of Shimoichi village in Nara Yoshino was referred to and became famous. 例文帳に追加
『義経千本桜』(延享四年(1747年)初演)には舞台のひとつとして奈良吉野の下市村釣瓶鮓が取り上げられており、有名となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1574, Nene was invited with Hideyoshi's birth mother, Naka by Hideyoshi to move together in Nagahama where Hideyoshi became the lord of one-hundred and twenty thousand Goku crop yields. 例文帳に追加
天正2年(1574年)、長浜12万石の主となった秀吉に呼び寄せられ秀吉の生母・なかと共に転居した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 43 Person who falls under any one of the following items shall be punished by fine or less ten thousand yen or petty fine. 例文帳に追加
第四十三条 左の各号の一に該当する者は、これを一万円以下の罰金又は科料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 50 A person who fails to post a sign under Article 18 shall be punished by a non-penal fine of not more than one hundred thousand yen. 例文帳に追加
第五十条 第十八条の規定による標識を掲げない者は、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
His detailed bijinga (portraits of beautiful women) seem to have been highly recognized at that time, and were described as 'Shunsho Ippuku Atai Senkin' (One painting by Shunsho is worth a thousand gold coins). 例文帳に追加
特に細密な美人画は当時から称賛されていたようで、「春章一幅価千金」と記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He took over the head of the Tsuda family in 1593 because his elder brother Nobuto was arrested for the sennin giri (killing one thousand people with a sword). 例文帳に追加
文禄2年(1593年)、兄の信任が千人斬りの犯人として逮捕されたため、津田家の家督を継ぐこととなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
These stand side by side in front of the one thousand statues of Senju-Kannon (of the 28, the 4 statues of each of the Four Heavenly Kings surround the main deity). 例文帳に追加
千体千手観音像の手前に横一列に立つ(28躯のうち四天王像4躯は本尊の周囲に立つ)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
During an era in which the top-level ministers in the government were being paid monthly salaries of a few hundred yen, foreigners were being paid a monthly wage that ranged between several hundred yen to over one thousand. 例文帳に追加
政府首脳の月俸が数百円の時代、外国人で数百円から千円を越えるものもいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
One of its earliest usage examples is found in the Manyoshu(Collections of Ten Thousand Leaves): 'As your love towards me has aroused so much jealousy, I am going to perform my ablutions in the river in my hometown Asuka' (vol. 4-626). 例文帳に追加
用例は万葉集より「君により言の繁きを故郷の明日香の河に禊しにゆく」(巻4-626) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also, from the belief that the more often these words were recited the more merit one could receive, this ritual was presented by reciting the ritual words thousands or even ten-thousand times. 例文帳に追加
さらに、唱えれば唱えるほど功得が増すと考えられ、何千回、何万回も唱えるようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Soemon remembered the words that 'A man cannot travel a thousand ri in one day; a spirit can easily do so.' 例文帳に追加
宗右衛門は、「人一日に千里をゆくことあたはず。魂よく一日に千里をもゆく」ということばを思い出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
OTOMO no Sakanoue no Iratsume (year of birth and death unknown) is one of the most famous Tanka (31 syllables' poem) poets in "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves). 例文帳に追加
大伴坂上郎女(おおとものさかのうえのいらつめ、生没年不詳)は、『万葉集』の代表的歌人。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(3) The fixed number of representatives shall not be less than one-tenth of the total number of partner (one hundred persons in the case of a cooperative whose total number of partner exceeds one thousand persons) at the time of the election. 例文帳に追加
3 総代の定数は、その選挙の時における組合員の総数の十分の一(組合員の総数が千人を超える組合にあつては百人)を下つてはならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive of the preceding Article shall apply mutatis mutandis to a case set forth in the preceding paragraph. In case, the term "one hundred thousand yen" in paragraph (3) of the same Article shall be deemed to be replaced with "two hundred thousand yen". 例文帳に追加
2 前条第二項から第四項までの規定は、前項の場合に準用する。この場合において同条第三項中「十万円」とあるのは、「二十万円」と読み替へるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
According to one theory, a Noh play called 'Tsurukame' (Crane and Turtle), in which a turtle lived for ten thousand years, while a crane had a life of a thousand years, was created from this version of the story, and the custom of having a turtle or crane as a good luck charm spread as a result of this. 例文帳に追加
一説に、ここから「亀は万年の齢を経、鶴は千代をや重ぬらん」と謡う能楽の「鶴亀」などに受け継がれ、さらに、鶴亀を縁起物とする習俗がひろがったとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that one municipal government spends some one thousand to 1.1 thousand yen as a cost including the labor costs of window clerks to issue a copy of resident's cards (a large number of municipal governments receive some 400 to 500 yen as the service fee) (from the administrative cost account statements of the municipal governments). 例文帳に追加
ある自治体では、住民票の写しを一枚発行(手数料は 400円500円程度の自治体が多い)するために、窓口職員の人件費等で約 1,0001100円程度のコストがかかるという(各地方自治体の行政コスト計算書より)。 - 経済産業省
He was prominent in composing poetry: his four poems were selected for "Kinyo Wakashu" (Kinyo Collection of Japanese poems), three poems for "Senzai Wakashu" (Collection of a Thousand Years), and one poem for "Shin Kokin Wakashu" (New Collection of Ancients and Modern Poems). 例文帳に追加
詩歌に優れ、和歌では『金葉和歌集』に4首、『千載和歌集』に3首、『新古今和歌集』に1首入集。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 115-3 A person who has violated the provisions of Article 72, paragraph (2) shall be punished by a non-penal fine of not more than one hundred thousand yen. 例文帳に追加
第百十五条の三 第七十二条第二項の規定に違反した者は、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The portrait of Ichiyo was adopted for the Bank of Japan's newly designed five thousand yen note on November 1, 2004, replacing one of Inazo NITOBE. 例文帳に追加
一葉の肖像は2004年11月1日から新渡戸稲造に代わり日本銀行券の五千円券に新デザインとして採用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1974, over one thousand sozo (earthen images) and senbutsu were excavated from Itabuki-jinja Shrine on the hill behind Kawara-dera Temple. 例文帳に追加
昭和49年(1974年)、川原寺の裏山の板蓋神社から、千数百点におよぶ塑像の断片や塼仏(せんぶつ)が発掘された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Cultivated areas dramatically increased with these measures, from about one million six hundred thousand choho in the early seventeenth century to about three million choho in the early eighteenth century. 例文帳に追加
これにより、耕地が大幅に増加し、17世紀当初の約160万町歩が18世紀初めには約300万町歩にまで激増した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kimyo-dan is the ceremony to realize that rise of lives of all living things exists in the Three Thousand Realms Contained in One Mind which is the reason for Tendai. 例文帳に追加
帰命檀とは、衆生の命の根源は天台の理である一念三千にあるとして、それを実現する儀式である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No. 67: On a spring night, I laid my head on his arm, although it's just a one night dream, it's shame to hear, people whispering behind their fans (also No. 961 in the 'Miscellaneous' volume of 'The Senzai Wakashu' (The Collection of Japanese Poems of a Thousand Years). 例文帳に追加
67番 春の夜の 夢ばかりなる 手枕に かひなく立たむ 名こそ惜しけれ(「千載和歌集」雑上961) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 951, he was chosen as one of the Nashitsubo no Gonin (Five Gentlemen of the Pear Chamber), edited the "Manyoshu" (Collection of Ten Thousand Leaves) and selected waka for the "Gosen Wakashu" (Later selected collection of Japanese poetry). 例文帳に追加
951年(天暦5年)梨壺の五人の一人に選ばれ、『万葉集』の訓読、『後撰和歌集』の撰集にあたった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a stone dropped from its outer edge would have fallen sheer downward one thousand feet to the tops of the pines. 例文帳に追加
小石がひとつ、外縁部から落ちたとしたら、その下千ヤードのところにある松のてっぺんまでまっすぐ落ちていったことだろう。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』
On a spring evening, on the rooftop of Nanzen-ji Temple, Goemon ISHIKAWA, a legendary bandit with designs on all the treasure of Japan, is composedly smoking with a pipe and viewing the cherry trees which are in full bloom, and says his famous line: "What a superb view, what a superb view; that man, saying that a moment of a spring evening is worth one thousand ryo (monetary unit), was a person of really small, small caliber; for this moment, I would spend ten thousand ryo, hundred million ryo" ('a moment of a spring evening' refers to the famous phrase of a Chinese poem "春夜Chunye" by 蘇軾Su Shi; in the original, it is 'one thousand gold' 春宵一刻値千金). 例文帳に追加
南禅寺の南禅寺伽藍の屋上、天下をねらう大盗賊石川五右衛門は煙管を吹かして、「絶景かな、絶景かな、春の宵は値千両とは、小せえ、小せえ、この五右衛門の目からは、値万両、万々両」という名台詞を吐き、夕暮れ時の満開の桜を悠然と眺めている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This element becomes eighty thousand times a conventional one in amplification rate, and becomes twelve times the conventional one in ratio of light to darkness, and high amplification rate and a large ratio of light to darkness can be obtained with a lower voltage than that in the past.例文帳に追加
本例の素子は、増倍率8万倍、明暗電流比12倍となり、従来よりも低い電圧で、高い増倍率と大きな明暗電流比が得られた。 - 特許庁
Article 62 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加
第六十二条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 71 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. Any person who: 例文帳に追加
第七十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
But British India, properly so called, only embraces seven hundred thousand square miles, and a population of from one hundred to one hundred and ten millions of inhabitants. 例文帳に追加
しかし、英領インドとすべき地域は、七十万平方マイルの面積を持つにすぎず、その人口はというと、一億から一億一千万の間にあるにすぎない。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
The population of Edo, which was reported by Rodrigo de Viveroto be around one-hundred-fifty-thousand in 1609, exceeded the one million mark at the turn of the eighteenth century--prompting many to presume that Edo had become one of the biggest if not the biggest city in the world. 例文帳に追加
ロドリゴ・デ・ビベロによって1609年ごろに15万人と伝えられた江戸の人口は、18世紀初頭には100万人を超え、世界一ないしはそれに匹敵する規模であったと推定されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When the reject bill storage chamber is full, a bill judged as a defective one, a five thousand-yen bill set beforehand, or a new bill (two thousand-yen bill or the like) is stored in some storage chamber classified by the kind of money 6, 7.例文帳に追加
リジェクト紙幣収納庫8の満杯時には、不良と判断された紙幣や予め設定した5千券券や新紙幣(2千円券等)をいずれかの金種別収納庫6,7に収納していくようにした。 - 特許庁
In view of the November 4, 1593 description in 'Komai Nikki' (The Diary of Shigekatsu KOMAI) that he was given an additional one thousand koku, he is considered to have finally had 11,000 koku. 例文帳に追加
「駒井日記」の文禄2年閏9月12日に1000石加増の記述があるので、最終的には1万1000石を領したと思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 109 Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than thirty thousand yen: 例文帳に追加
第百九条 左の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は三万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 110 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one hundred thousand yen: 例文帳に追加
第百十条 左の各号の一に該当する者は、三年以下の懲役又は十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 40 Any person who falls under any one of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of no more than five hundred thousand yen: 例文帳に追加
第四十条 次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
He is well-known as the playwright (co-writer) of the three greatest joruri: "Sugawara Denju Tenarai Kagami" (Sugawara's secrets of calligraphy), "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees) and "Kanadehon Chushingura" (The Treasury of Loyal Retainers). 例文帳に追加
浄瑠璃の三大傑作『菅原伝授手習鑑』『義経千本桜』『仮名手本忠臣蔵』の作者(共同)として名高い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the tenth month of the 39th year of the same reign, he made one thousand swords at Utonokawakami no miya Shrine, which was possibly in the vicinity of present Jinenda, Hannan City, Osaka Prefecture). 例文帳に追加
同39年10月、「菟砥川上宮」(うとのかわかみのみや。現在の大阪府阪南市自然田付近か?)にて剣千振を作る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On October 24, 1606, Yorifusa TOKUGAWA, the 11th son of Ieyasu TOKUGAWA, was given a fief of one hundred thousand koku (which yielded approx. 18 million liters of rice) in Shimotsuma in Hitachi Province, and started his own family. 例文帳に追加
1606年(慶長11)9月23日、徳川家康の十一男である徳川頼房が常陸国下妻10万石を与えられ家を興す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Before dawn of 6th, WATANABE and other members visited villages to mobilize villagers for the uprising, and concentrated at the branch temple of Higashi Hongan-ji Temple in Sanjo with the uprising party comprised of about one thousand people. 例文帳に追加
6日未明、渡辺らは村々を強請して約千名の一揆勢を連れ、東本願寺三条別院に集結した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but he resumed his composure when he heard the judge announce that the bail required for each prisoner would be one thousand pounds. 例文帳に追加
やがて落ち着きを取り戻したが、それは判事が、保釈金としてそれぞれ千ポンドを預けるように宣告したのを聞いたからだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
Self Power can only be accomplished by sacred beings so that only one in a thousand or one or two in ten thousand may be delivered, but through nenbutsu by Other Power, on the other hand, Amida Buddha will deliver us based on Amida Buddha's Forty-Eight Vows which states that he will deliver anyone who calls his name. 例文帳に追加
自力は聖人にしか行えないもので千人に一人、万人に一人二人救われるかどうかだとし、対して他力の念仏は、名を称えた者を救うという阿弥陀仏の四十八願を根拠として必ず阿弥陀仏が救いとってくださるとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His works as a poet were as follows: one poem was collected in "Senzai Wakashu" (Collection of a Thousand Years) (poem number 328); 20 poems were collected in the anthologies of Japanese poetry compiled by Imperial command after "Shin Kokin Wakashu" (New Collection of Ancient and Modern Poetry), he joined poetry contests such as Wakamiya-sha shrine waka competition, six hundred verses waka competition, one thousand and five hundred verses waka competition, the Tsunefusa family waka competition in 1191. 例文帳に追加
歌人としては『千載和歌集』(歌番号328)に1首入る他、『新古今和歌集』以後の勅撰和歌集に20首入集し、建久2年の若宮社歌合、六百番歌合、千五百番歌合、経房家歌合などにも出詠している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1545, he entered into an alliance with Norimasa UESUGI, Haruuji ASHIKAGA (one of the Kogakubo, who were descendants of one of the Ashikaga families and held the office of the regional administrator in Kanto), and others to assemble a vast allied force consisting of some 80 thousand soldiers, and proceeded to attack Kawagoe-jo Castle in concert with Yoshimoto IMAGAWA, the ruler of Suruga Province. 例文帳に追加
天文14年(1545年)には駿河国の今川義元と連携し、上杉憲政や古河公方の足利晴氏らと連合した8万の大軍で河越城を攻める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Four hundred thousand Koshigaya Daruma dolls are produced every year by seven Daruma doll makers of Koshigaya City which belong to Daruma associations in Koshigaya City, one in Saitama City (Iwatsuki Ward), and one in Kasukabe City; almost all of these dolls are produced by hand. 例文帳に追加
越谷市だるま組合の越谷市の7軒、さいたま市(岩槻区)1軒、春日部市1軒により年間約40万個のだるまが生産されているが、そのほとんどが手作業によるもの。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Along with "Sugawara denju tenaraikagami" (Sugawara's secrets of calligraphy) and "Yoshitsune Senbonzakura" (Yoshitsune and One Thousand Cherry Trees), "Kanadehon Chushingura" is considered as one of the three masterpieces of ningyo joruri plays, and it has influenced various works in other fields since then. 例文帳に追加
『仮名手本忠臣蔵』は『菅原伝授手習鑑』『義経千本桜』とならぶ人形浄瑠璃の三大傑作といわれ、後代他分野の作品に大きな影響を及ぼしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Also a procession that carries Yoritomo's mikoshi (portable shrine carried in festivals) goes up and down a sando (an approach to the temple) in a procession of one thousand samurai held in spring and autumn at Nikko Toshogu Shrine. 例文帳に追加
また日光東照宮で春と秋に行われる千人武者行列では、頼朝の神輿を担ぐ行列が参道を往復する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He participated in 'Sengohyaku ban Utaawase' (One thousand and five hundreds Set of Poetry Match); however, he was not highly evaluated as a poet by the Retired Emperor Gotoba and Sadaie, the best friend of Michitomo. 例文帳に追加
「千五百番歌合」などに出詠しているが、歌人としては後鳥羽上皇や親友・定家の評価はあまり高くなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
