One thousandの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 547件
Eighteen of his waka (poems) are included in waka compilations such as "Shokusenzai Wakashu"(a collection of Japanese Poems of a Thousand Years, Continued) and "Shokugoshui Wakashu"(Later Collection of Gleanings of Japanese Poems, Continued) and he is regarded as one of the Four Heavenly Kings of Waka of the Nijo family. 例文帳に追加
『続千載和歌集』・『続後拾遺集』等に和歌合計18首が収められており、二条家和歌四天王の一人にも数えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To provide a long-term preserving method of lumber similar to the proved long-term preservation of charcoal as shown in the fact that subterranean charcoal has been preserved for more than one thousand years in the Japanese ruins.例文帳に追加
日本の遺跡からは千年を超える長きに渡って地中で保存されてきた木炭が出土しており、木炭の長期保存性が証明されている。 - 特許庁
The distribution industry as an industry presently covers 13.8% of Japan's GDP and is a large one that employs 10,660 thousand people (17% of employed persons) (Figure 1). 例文帳に追加
産業としての流通業はいまや日本のGDPの13.8%を占め、1,066万人(就業者の17%)を雇用している大きな存在である(図表1)。 - 経済産業省
What I mean is, would he be likely to come down to the toon of, say one thousand pounds out of money that's as good as a man's own already?" 例文帳に追加
おれが言いてぇのは、大地主さんはある男のものになってるも当然のお金から大金を、そうだなぁ、1000ポンドばっかり分けてくれそうかってことだよ?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』
some heightened sensitivity to the promises of life, as if he were related to one of those intricate machines that register earthquakes ten thousand miles away. 例文帳に追加
人生の希望を捉える研ぎ澄まされた感性というか、まるで、数千マイル離れた場所の地震を感知する、あの複雑な機械とつながりがありそうに思えた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
The thousand folded-paper crane storage body CS includes first storage bodies 10 each containing a total of 30 folded-paper cranes C1, C2 within one sheet, and second storage bodies 20 each containing 10 folded-paper cranes C3 within one sheet.例文帳に追加
千羽鶴収納体CSは、折鶴C1及びC2を1シート内に合計30羽収納する第1収納体10と、折鶴C3を1シート内に10羽収納する第2収納体20とからなっている。 - 特許庁
Keichu was a prolific writer, whose works included "Manyo Daishoki" (Commentary on Manyoshu [Collection of Ten Thousand Leaves]), which was entrusted to Keichu by Mitsukuni TOKUGAWA, "Kogan-sho" (Commentary on Verses in Kojiki [A Record of Ancient Matters] and Nihonshoki [Chronicles of Japan]), "Kokin Yozai-sho" (Commentary on Kokin Wakashu [Collection of Ancient and Modern poems]), "Seigo Okudan" (Conjectures on Ise Monogatari [The Tales of Ise]), "Genchu Shui" (Addenda to Commentary on the Tale of Genji), "Hyakunin Isshu Kaikan-sho" (Rectified Commentary on One Hundred Poems by One Hundred Poets), and "Waji Shoran-sho" (Corrections to Errors in Japanese Characters). 例文帳に追加
著書は、徳川光圀から委嘱を受けた『万葉代匠記』をはじめ、『厚顔抄』、『古今余材抄』、『勢語臆断』、『源註拾遺』、『百人一首改観抄』、『和字正濫抄』など数多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 61 Any person who has violated the order to suspend the business pursuant to the provision in Article 33 or Article 49-2 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine not more than one million five hundred thousand yen or cumulative imposition thereof. 例文帳に追加
第六十一条 第三十三条又は第四十九条の二の規定による事業の停止の命令に違反した者は、一年以下の懲役若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Kengyo began to have considerable power and authority with a substantially high rank, and when someone became a Soroku Kengyo (chief kengyo) who lead the Todo-za, they were given the level of authority and prestige comparable to a daimyo with a stipend of 150 thousand koku (a unit of a crop yield - one rice koku is 180.39 liters; one lumber koku is 0.278 cubic meters). 例文帳に追加
検校の権限は大きなものとなり、社会的にもかなり地位が高く、当道の統率者である惣録検校になると十五万石程度の大名と同等の権威と格式を持っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hachiro HORIYO, who was in the direction of Nobeoka, had fierce battle with the Government army with one thousand Satsu soldiers to retake Kogen-roku on the 17th and 21st, but they lost again and withdrew to Shonai and Tanigashira. 例文帳に追加
17日と21の両日、掘与八郎が延岡方面にいた薩兵約1000名を率いて高原麓を奪い返すために政府軍と激戦をしたが、これも勝てず、庄内、谷頭へ退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Iemitsu called her younger brother, Uemon Ujitoyo ROKUJO, and appointed him to a koke (privileged family under Tokugawa Shogunate) and ranked at Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) Jiju (chamberlain) Tosa no kami (Provincial Governor of Tosa), and gave him the name of maternal family, Toda and chigyo (enfiefment) of one thousand koku. 例文帳に追加
家光は彼女の弟の六条右衛門氏豊を召し出し、高家に任じた他、従四位下侍従土佐守に叙し、母家である戸田の姓と千石の知行を与えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He not only knew very well how to survive in the political world but was also recognized as an excellent poet; his poems were selected for "Senzaishu" (Collection of a Thousand Years) and recently he is mentioned as a possible writer of "Roei hyakushu" (literally, one hundred of poems for recitation). 例文帳に追加
政界遊泳に長けていたばかりでなく、歌人としても存在感を発揮し、『千載集』に入選している他、近年では『朗詠百首』の作者にも擬せられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is said that he was offered along with 10 volumes of Rongo Analects and 1 volume of Senjimon (a poem consisting of one thousand Chinese characters) (it is believed that "Rongo" and "Senjimon," or Confucianism and Chinese characters, were brought to Japan by Wani). 例文帳に追加
論語十巻と千字文一巻のあわせて十一巻をつけて献上した(王仁によって『論語』『千字文』すなわち儒教と漢字が伝えられたとされている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the same year, however, he was arrested as a criminal of the incident of killing one thousand people with a sword in the suburbs of Kyoto in Yamashina, for which not only he took the tonsure and called himself 長意, but also was deprived of being a samurai and taken into custody of Toshiie MAEDA. 例文帳に追加
しかし同年、山科における洛外千人斬り事件で犯人として逮捕され、剃髪して長意と号して士籍を剥奪され、前田利家に身柄を預けられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 63 A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not less than one year and not more than ten years or a fine of not less than two hundred thousand yen and not more than three million yen: 例文帳に追加
第六十三条 次の各号のいずれかに該当する者は、これを一年以上十年以下の懲役又は二十万円以上三百万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 115-2 A person who has violated the provisions of Article 8, paragraph (1) of the Companies Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 6, paragraph (3) shall be punished by a non-penal fine of not more than one hundred thousand yen. 例文帳に追加
第百十五条の二 第六条第三項において準用する会社法第八条第一項の規定に違反した者は、十万円以下の過料に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 20 (1) In cases of notification provided for in the provisions of Article 3, paragraph (1), a person making a false notification shall be punished by not more than one year of imprisonment with work or a fine of not more than two hundred thousand yen. 例文帳に追加
第二十条 第三条第一項の規定による届出をする場合において、虚偽の届出をした者は、一年以下の懲役又は二十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) Notwithstanding the provision of the preceding paragraph, the supplementary charges prescribed in the same paragraph shall not be collected if the labor insurance premiums or any shortfall thereof prescribed in the same paragraph is less than one thousand yen. 例文帳に追加
2 前項の規定にかかわらず、同項に規定する労働保険料又はその不足額が千円未満であるときは、同項の規定による追徴金を徴収しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Among Buddhist statues made in Kamakura period in the numerous statues known as one thousand Buddhas in Sanjusangendo Temple, only these donated by Tokitomo are the ones that the donator was clearly known. 例文帳に追加
千体仏と呼ばれるほどの数ある三十三間堂の仏像の中で、鎌倉時代のもので寄進者が確実に判明しているのは時朝が寄進したこの2体だけである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The next morning, when a translator was sent to the Mongols as an envoy, asking for the reason of their raid, they answered with an intense attack of arrows shot by about one thousand troops unloaded from 7 to 8 ships. 例文帳に追加
翌朝、通事(通訳)を使者として蒙古人に事情を尋ねたところ、蒙古軍は7、8艘の船から1千人ばかりが下り立ち、激しく矢を射かけて攻撃を始めた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the end of the Edo period, in Gojo daikansho (south Yamato; 70 thousand koku), there were only one daikan, three tetsuke who were vassals of the bakufu, and ten personal tedai (samurai class), although there were ashigaru (common foot solders) and chugen (chore men below common foot solders) in addition. 例文帳に追加
幕末の五条代官所(南大和7万石)では、代官1人、幕臣の手付3人、お抱えの手代10人(士分)しかいなかったという(他に足軽、中間はいる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Steam bath (significant tangible folk cultural asset) - A steam bath that has a legend that Empress Komyo herself washed grime of one thousand people, but the current building was built after the mid Edo period. 例文帳に追加
から風呂(重要有形民俗文化財)-光明皇后が千人の垢を自ら流したという伝説のある蒸し風呂であるが、現存の建物は江戸時代中期以降のものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Emperor Higashiyama's sixth Prince, Kaninnomiya Imperial Prince Naohito, received land of one thousand koku from the Bakufu, he then received the Miya go title of 'Kaninnomiya' from his grandfather, Emperor Reigen in 1718. 例文帳に追加
東山天皇の第6皇子閑院宮直仁親王(なおひとしんのう)が、幕府から1000石の所領を献上され、享保3年(1718年)祖父の霊元天皇から「閑院宮」の宮号を賜った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kannonji-jo Castle, which probably was one of the biggest mountain castles in Japan, contains, while not certain, more than a thousand Kuruwa, which are surrounded by stonewalls. 例文帳に追加
観音寺城は現在、正確な曲輪の数はわからないが1000箇所以上の曲輪があり、その多くが石垣で囲まれた日本国内屈指の大規模な山城であったと見られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A group of Buddhists of the Devadatta school regarded as heretical had known that they had not recognized Shakyamuni as Buddha and, instead, worshipped Kengo no San-butsu (the last three Buddhas of one thousand Buddhas who appeared during the period before Shakya-muni's generation.) 例文帳に追加
また異端とされる提婆達多派の仏教集団は釈迦を仏と認めず、それ以前に出現した賢劫の三仏を信仰の対象としていたことでも知られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Along with 'Manyoshu (Collection of Ten Thousand Leaves)' and 'Kokin,' it produced one of the three major styles of poetry--'Shinkokincho' (tone poems seen in 'New Collection of Ancient and Modern Poetry')--and had great influence not only on waka poems but also on the later renga, haikai (seventeen-syllable verse) and yokyoku (Noh song). 例文帳に追加
「万葉集」「古今」と並んで三大歌風の一である「新古今調」を作り、和歌のみならず後世の連歌・俳諧・謡曲へ絶大な影響を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the Azuchi-momoyama Period, Hideyoshi TOYOTOMI, who was then kanpaku (chief advisor to the Emperor), ordered Nichiren Sect Buddhist monks to attend senso-kuyo (a memorial service conducted by one thousand priests) to be held for the purpose of praying for the repose of his late mother Omandokoro (1595). 例文帳に追加
安土桃山時代に関白豊臣秀吉が亡き母大政所の回向のための千僧供養に日蓮宗の僧侶も出仕を命じる事件が起きた(1595年)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This piezoelectric composition pressure-sensitive body is composed of piezoelectric ceramic powder treated with a titanium coupling agent and chlorinated polyethylene one hundred and fifty thousand to four hundred thousand in average molecular weight, and to improve the wettability and the mechanical strength of the piezoelectric ceramic powder, processing property, creep property, shape maintainability, shock resistance, flexibility, and further manifestation of piezoelectric property can be improved remarkably.例文帳に追加
チタンカップリング剤で処理された圧電セラミック粉体と平均分子量15万〜40万の塩素化ポリエチレンで構成され、圧電セラミック粉体のぬれ性と機械強度を改善するため、加工性、クリープ特性、形状保持性、耐衝撃性、可とう性、さらに圧電性の発現を顕著に改善することができる。 - 特許庁
This means that the man possessed by the god acted Toshigami and walked around to give a celebration and later he went in and out of the court and the word 'senshubanzei' (literally, one thousand autumns and ten thousand years) to celebrate the longevity was the origin of the name, so as to welcome bumper autumns thousands or ten thousands times. 例文帳に追加
これは、歳神に扮し自ら神の依代(よりしろ)となって祝福を与え歩いていたものが、やがて宮中に出入りするようになったというもので、豊年の秋を千回万回と迎えられるように長寿を祝う言葉の「千秋萬歳(せんしゅうばんぜい)」が名前の由来であるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 73 Any person who, contrary to an order referred to in Article 71 or the preceding Article, interferes with the exercising of the functions of a court or of a judge shall be liable to imprisonment with or without work for a term not more than one (1) year or to a fine not more than one (1) thousand yen. 例文帳に追加
第七十三条 第七十一条又は前条の規定による命令に違反して裁判所又は裁判官の職務の執行を妨げた者は、これを一年以下の懲役若しくは禁錮又は千円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In one preferred configuration, suitable for measuring the flow of gases over a wide range of pressure, temperature and flow rates, the bundle is made of about one thousand stainless steel welding rods tightly packed inside a 1-inch diameter tube.例文帳に追加
広範囲の圧力、温度及び流量にわたって気体の流れを測定するに適した好ましい一形態において、本発明のバンドルは、1インチ直径のチューブ内に密に充填された約1000本のステンレス鋼溶接ロッドから作製される。 - 特許庁
On June 17, Shinpachi MURATA who stayed at Hitoyoshi supported Kobayashi, and he directed Shinbutai Army, Hachiku-tai troop, and the march convoy, which was about one thousand of soldiers, and they repeatedly skirmished with the Government army across Sendai-gawa River about for a month. 例文帳に追加
人吉に残った村田新八は、6月17日、小林に拠り、振武隊、破竹隊、行進隊、佐土原隊の約1000名を指揮し、1ヶ月近く政府軍と川内川を挟んで小戦を繰り返した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
As Hokuriku-do, where MINAMOTO no Yoshinaka established his influence, was an important route to supply food to Kyoto, in April 1183 the Taira clan devoted a great army of purportedly one hundred thousand to suppress Hokuriku. 例文帳に追加
源義仲が勢力を張った北陸道は京都への重要な食料補給路であり、そのため寿永2年(1183年)4月、平氏は10万とも言われる大軍を以て北陸平定へ向かわせる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 74 Any person who has refused, obstructed, or evaded the inspection pursuant to the provisions of Article 41, paragraph (1), item (iv) shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than five hundred thousand yen. 例文帳に追加
第七十四条 第四十一条第一項第四号の規定による検査を拒み、妨げ、又は忌避した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
In November, 590, Katsuragi led the retainers and followers of various clans as one of taishogun (literally, "great general who subdues the barbarians") for subjugation of Shiragi (ancient Korean kingdom) and set up a camp in Tsukushi Province with over twenty-thousand troops on the Japanese side (although the troops did not actually cross the sea). 例文帳に追加
崇峻天皇4年(590年)11月、新羅討伐大将軍の一人として諸氏の臣・連を率いて稗将部隊2万余を領し、筑紫に在陣(ただし実際に渡海はしていない)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Article 64 Any person who has violated the order pursuant to the provision in paragraph (2) of Article 51 (limited to those related to the second class consigned freight forwarding business) shall be punished by a fine not more than one million five hundred thousand yen. 例文帳に追加
第六十四条 第五十一条第二項の規定による命令(第二種貨物利用運送事業に係るものに限る。)に違反した者は、百五十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After that, ownership of the castle was transferred from one family to another, from the Nagai family to the Abe family, then the Okudaira family, and to the Aoyama family, but in 1758, Sukemasa MATSUDAIRA succeeded the castle with 770 thousand koku to keep it for seven generations until the Meiji Restoration. 例文帳に追加
その後は永井家・阿部家・奥平家・青山家と目まぐるしく城主は替わったが、1758年(宝暦8年)に松平資昌が7.7万石で入封し、以後7代続いて明治維新を迎えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Rengeo-in Temple Main Hall (commonly called Sanjusangen-do Hall) in which to put 1,001 statues of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) elongated sideways, and it is not the Amida-do Hall, but it can be regarded as one in larger Kutai-do Hall types. 例文帳に追加
蓮華王院本堂(通称三十三間堂)は横に長く、千一体の千手観音像を安置したもので、阿弥陀堂ではないが大型化した九躰堂タイプと見なしてよい。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Hereditary vassal daimyl (fudai daimyo) were allowed to fill a powerful post such as the senior councillor (roju) in spite of their economic strength being an annual stipend of hundred thousand koku in rice at most, while wealthy daimyo, such as outside daimyo (non-hereditary vassal daimyo) and a feudal lord with more than one fief (kunimochi daimyo) were not allowed to participate in the natilnal government. 例文帳に追加
老中などの権力を持つ譜代大名は殆ど10万石規模の石高だが、経済の豊富な外様や国持大名には幕府政治に介在を許さなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For high-class daimyo belonging to several tens of thousand koku class, it was possible to possess several multiple units of such sonae grouped into one te (a single unit) (that is, a single te unit of troops had military power equivalent to that of a daimyo belonging to 100,000 koku class). 例文帳に追加
数十万石の大大名はその数個の備を一手としたものを更に複数、保有する事が可能となる(つまり一手部隊は10万石級大名と同様の戦力になる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was a great-grandfather of FUJIWARA no Toshinari, who was known as the editor of "Senzai Wakashu" (Collection of Japanese Poems of a Thousand Years), and he himself was one of the central figures of poetry circles with 44 poems chosen for Chokusen shu (anthology of poems collected by Imperial command). 例文帳に追加
『千載和歌集』の編者として知られる藤原俊成の曽祖父に当たり、長家自身も、勅撰集に44首の作品が入首するなど、歌壇の中心的人物の一人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This event that lasted from 1633 on up to the Tokugawa shogunate's collapse, continued to grow in scale until Yoshimune TOKUGAWA called for the thrift ordinance; at one point, it is said that the procession was of a size consisting of several hundred to several thousand people. 例文帳に追加
1633年から徳川幕府が倒れるまで続いたこの行事は、途中、徳川吉宗の倹約令が出るまで行列の規模はふくれあがり、一時は数百人から数千人の規模になったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A person who has violated the provisions of Article 161, Article 176, Article 267, or Article 325 shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or by a fine of not more than 500 thousand yen. 例文帳に追加
第百六十一条、第百七十六条、第二百六十七条又は第三百二十五条の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。 - 経済産業省
To maintain restriction services in hundreds of thousand of orders even when server operations are stopped due to a power failure or the like and achieve the compatibility between a power failure backup function being one of advantages of a subscriber exchange and call origination restriction numbers being one of advantages of the server distribution.例文帳に追加
停電等でサーバ動作が停止した場合であっても数十万件オーダーの規制サービスを維持することができ、加入者交換機の利点である停電バックアップ機能とサーバ配信の利点である発信規制番号の共有とを実現すること。 - 特許庁
Thus, he was transferred to the Yonezawa domain (consisting of the above three areas and yielding 300 thousand koku) in Dewa Province as the lord of a smaller fief in which led to the fall of the Uesugi family from the powerful Daidaimyo (a feudal lord having a greater power) in Shinetsu down to one feudal lord of half of Dewa Province over the course of Kagekatsu's lifetime. 例文帳に追加
この3郡からなる出羽国米沢藩30万石藩主として減移封され、景勝一代において上杉家は信越の強大な大大名から出羽半国の一大名へと没落した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around this time, Goshirakawa visited Fukuhara to meet people from the Sung Dynasty, Kiyomori's daughter Tokuko was married off to Takakura, and Goshirakawa and Kiyomori performed senso-kuyo (a memorial service conducted by one thousand priests) in Fukuhara; therefore, they had a good relationship. 例文帳に追加
この頃は、後白河が福原を訪れ宋人に面会、清盛の娘・徳子が高倉に入内、福原で後白河と清盛が千僧供養を行うなど両者の関係は友好的に推移していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
On October 18, the government army arrived at Suruga Province and confronted the rebel at Fuji-gawa River, where an army of one thousand soldiers faced several tens of thousands of enemy soldiers, and Tadakiyo figured he was losing ground, proposing to Koremori to draw off. 例文帳に追加
10月18日、追討軍は駿河国に達して富士川で反乱軍と対峙するが、数万の敵兵に対して官軍はわずか千騎という有様で、忠清は形勢不利と判断して維盛に撤退を進言する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The temple built during the Bunsei reconstruction was a temporary one and slightly smaller than the previous temple, and many Buddha statues including a 5.2-meter high statue of Senju Kannon (Thousand Armed Avalokiteshwara) were enshrined there until the Kofuku-ji Temple Museum of National Treasures opened in 1959. 例文帳に追加
この文政再建の堂は仮堂で、規模も従前の堂より一回り小さかったが、興福寺国宝館の開館(1959年)までは、高さ5.2メートルの千手観音像をはじめ、多くの仏像を堂内に安置していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After the Battle of Sekigahara, Naomasa II, one of Tokugawa-shitenno (four generals serving Tokugawa Ieyasu, was given the land in northeastern part of Omi Province with 180 thousand goku crop yields by his distinguished military service, and entered Sawayama-jo Castle that had belonged to Mitsunari ISHIDA, his enemy and the commander of West camp. 例文帳に追加
徳川四天王の一人・井伊直政は、関ヶ原の戦いの後、その軍功により18万石にて近江国北東部に封ぜられ、西軍指揮官・石田三成の居城であった佐和山城に入城した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Since all the foot soldiers of the Tokugawa clan's immediate retainers became doshin when the Edo bakufu was established, various sorts of doshin were made; for example, Iga doshin and Koka doshin descended from ninja, a one-hundred matchlock infantry unit, Hachioji thousand doshin of country samurai, and so on. 例文帳に追加
江戸幕府成立時、徳川氏直参の足軽を全て同心としたため、忍者を祖先とする伊賀同心、甲賀同心、鉄砲組の百人組、郷士の八王子千人同心等、様々な同心職ができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
