1153万例文収録!

「Particulars」に関連した英語例文の一覧と使い方(13ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Particularsの意味・解説 > Particularsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Particularsを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 728



例文

In these regulations, unless the context otherwise indicates, any expression to which a meaning has been assigned in the Trademarks Act, 1993 (Act 194 of 1993), bears a meaning so assigned, and-'access code' means the unique identification particulars, whether alphanumeric, biometric or otherwise, enabling the CIPRO system to identify a person;例文帳に追加

本規則において,1993年商標法(1993年法194)中で意味を付された語句は,文脈上他を意味しない限り,そのように付された意味を有し,かつ「アクセスコード」とは,CIPROシステムにより人を識別するための,英数字であるか,生体認証であるか,その他のものであるかを問わない,独特の識別のための具体的事項をいい, - 特許庁

35. When the Registrar is satisfied as to the title of the person claiming to be registered, he shall cause him to be registered as proprietor of the trade mark in respect of the relevant goods or services and shall enter in the register his name, address and particulars of the assignment or transmission and the effective date of assignment.例文帳に追加

規則35 登録官は,登録されることを主張する者の権原について納得した場合は,該当する商品又はサービスについて当該人を当該商標の所有者として登録させるものとし,かつ,当該人の名称,宛先及び譲渡又は移転の細目並びに譲渡の発効日を登録簿に記入する。 - 特許庁

"register", when used as a noun, means the register of patents maintained under section 42 and, when used as a verb, means, in relation to any thing, to register or register particulars, or enter notice, of that thing in the register and, when used in relation to a person, means to enter his name in the register;例文帳に追加

「登録簿」とは,第42条に基づいて保管される特許登録簿をいい,「登録する」とは,何らかの事項に関して,当該事項若しくはその詳細,又はそれに関する通知を登録簿に記入することをいい,かつ,人に関して用いるときは,その名称を登録簿に記入することをいう。 - 特許庁

(1) On application being made to the Registrar by- (a) a person claiming to be entitled to an interest in or under a registered trade mark by virtue of a registrable transaction; or (b) any other person claiming to be affected by such a transaction, the prescribed particulars of the transaction shall be entered in the register.例文帳に追加

(1)次の者,すなわち,(a)登録可能な取引によって登録商標における若しくは基づく利害について権利を有すると主張する者,又は (b)当該取引によって影響を受けると主張するその他の者,により登録官に対して申請がなされた場合は,取引の所定の細目を登録簿に記入する。 - 特許庁

例文

(9) Provision may also be made by rules as to the amendment of the record maintained by the Registrar relating to, or the removal from the records maintained by the Registrar of, the particulars of the granting of a security interest over an application for registration of a trade mark on the application of, or with the consent of, the person entitled to the benefit of that interest.例文帳に追加

(9)商標登録出願に係る担保権の付与の細目に関して登録官が保管する記録の補正に関する,又は登録官が保管する記録からの抹消に関する規定も,担保権の利益に権利を有する者からの申請に基づき又はその者の同意があれば,規則により制定することができる。 - 特許庁


例文

A person who has given a notice under section 137 of the Act must give the chief executive written notice of-- (a)any assignment or transmission of the trade mark: (b)any change in the particulars contained in the notice or in any evidence or other information given to the chief executive in support of the request made in the notice.例文帳に追加

法律第137条に基づく通知をした者は,次についての通知書を税関長に提出しなければならない。(a) 商標の譲渡又は移転 (b) 当該通知においてされた請求を支持して税関長に提出された通知若しくは証拠又はその他の情報において含まれた詳細の変更 - 特許庁

Neither will the opposition be admitted if the patent against which the opposition is filed is not identified in the documents submitted to the Patent Office within the time limit reserved for lodging an opposition, or if it cannot be established who filed the opposition, or if the particulars stated in item 4 of the first paragraph of Section 33 are not given in the documents. 例文帳に追加

異議申立の対象とする特許が異議申立期間内に特許庁に提出された書類において特定されない場合,異議申立人が明確でない場合,又は第33条第1段落(4)に挙げる事項が当該書類に記載されていない場合も,異議申立は認められない。 - 特許庁

The person required to give information under subsection (1) shall give particulars of the name and address of the manufacturer, the supplier and other prior owners of the product, of the trade customer or the principal, and also in respect of the quantity of products that have been manufactured, dispatched, received or ordered. 例文帳に追加

[1]の規定に基づく情報を提供するよう要求された者は,製品の製造者,供給者及びその他の前所有者の名称及び住所,取引上の顧客又は本人の細目のほか,製造,配達,受領若しくは注文された製品の数量についても情報を提供しなければならない。 - 特許庁

in the case of a request to record a divisional designated patent application as provided for in section 22 of the Ordinance or a request to record in a new application made pursuant to an order under section 55(4) of the Ordinance, the following particulars in relation to the earlier application for a standard patent shall be set out in the request to record-- 例文帳に追加

条例第22条に規定する分割指定特許出願の記録請求,又は条例第55条(4)に基づく命令によりなされる新たな出願における記録請求の場合は,標準特許出願についての先の出願に係る次に掲げる詳細を,記録請求に記述するものとする。 - 特許庁

例文

Subject to section 64(3) of the Ordinance, application may be made on the specified form for the registration of particulars concerning any transaction, instrument or event to which section 34 of the Ordinance applies and by virtue of which a person claims to have acquired a right in or under a registered design. 例文帳に追加

条例第64条(3)に従うことを条件として,条例第34条が適用され,かつ,何人かが登録意匠における又は基づく権利を取得したと主張する根拠となる取引,証書又は事件に関する詳細の登録を求める申請は,所定の様式により行うことができる。 - 特許庁

例文

A request for the alteration of a name or nationality or an address or an address for service in an application for the grant of a patent or in the register shall state: (a) the name and address of the person making the request; (b) the number of the patent or application in question; and (c) particulars of the alteration desired, and be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

特許付与出願書類中又は登録簿中の名称,国籍又は送達宛先の変更を求める請求書には,次の事項を記載する。 (a) 請求を行う者の名称及び宛先 (b) 当該の特許又は出願の番号 (c) 希望する変更の詳細 また,所定の手数料を添える。 - 特許庁

Any person on whom a copy of the notice described in subsection (1) has been served and who intends to contest the appeal or application, as the case may be, shall file and serve within the prescribed time or such further time as the court may allow a reply setting out full particulars of the grounds on which he relies. 例文帳に追加

(1)に規定する通知の写しを送達され,その上訴又は場合により申請について争う意思のある者は何人も,所定の期間内又は裁判所が許可する延長期間内に,その者が依拠する理由の完全な詳細を記載した答弁書を提出し,送達しなければならない。 - 特許庁

A public notice under Article 33, paragraph 1, Article 34, paragraph 1, and Article 56k of the Trademarks Act concerning a transfer of a trademark and registration of or notification concerning a license shall state the registration number, the name or trade name and domicile of the new proprietor or the licensee and any other particulars considered necessary by the registering authority. 例文帳に追加

商標の譲渡,ライセンスの登録又はライセンスに係る通知に関する商標法第33条第1段落,第34条第1段落及び第56k条に基づく公告は,登録番号,新所有者又は使用権者の名称若しくは商号及び居所,並びに特許庁が必要と判断するその他の事項を公示する。 - 特許庁

The report shall include, in respect of the year to which it relates, particulars of all rules made in that year under or for the purposes of the said Act or enactments and an account of all fees, salaries and allowances, and other money received and paid under the Act or enactments. 例文帳に追加

当該報告書は関係する年度につき前記本法若しくは法規に基づいて又はその適用上当該年度に制定された全ての規則の詳細,並びに全ての手数料,給与及び手当並びに当該法律若しくは法規に基づいて受領され支払われるその他の金銭の勘定の詳細を含むものとする。 - 特許庁

When an application relates to a series of trade marks differing from one another in respect of the particulars mentioned in section 24 of the Act, the Registrar may, if he thinks fit, insert with the advertisement of the application a statement of the manner in which the marks differ from one another.例文帳に追加

出願が,商標法第24条の規定されている細部において相互に相違する一群の商標に関係する場合は,登録官は,相応と認めるなら,当該出願についての公告中にそれら連続商標がどのように相互に異なっているかの説明を挿入することができる。 - 特許庁

The request for an administrative declaration in the case of an administrative offense shall mention, in addition to the particulars referred to in Article 189 of the Law, the location of the business or business dealings or of the establishments in which the goods or services in relation to which the offense reported is allegedly being committed are manufactured, distributed marketed or stored, or rendered, as the case may be.例文帳に追加

行政上の法規違反の場合における行政的宣言の請求においては,法189条に定める事項に加えて,当該違反があったと主張する商品若しくはサービスが製造,配給,販売,保存又は提供されている企業,取引又は事業所の場所を明示しなければならない。 - 特許庁

(2) The Prime Minister may, when and to the extent that he/she finds it necessary for the public interest in light of requirements for examination prescribed in the preceding paragraph, impose conditions about particulars of Bank Agency Service or other matters on the permission set forth in Article 52-36 (1) or change them. 例文帳に追加

2 内閣総理大臣は、前項の規定による審査の基準に照らし公益上必要があると認めるときは、その必要の限度において、第五十二条の三十六第一項の許可に銀行代理業の業務の内容その他の事項について条件を付し、及びこれを変更することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a person becomes the proprietor or a licensee of a registered trade mark by virtue of a registrable transaction, then unless an application for registration of the prescribed particulars of the transaction is made before the end of the period of 6 months beginning with its date; or the court is satisfied that it was not practicable for such an application to be made before the end of that period and that an application was made as soon as practicable thereafter, he is not entitled to damages or an account of profits in respect of any infringement of the registered trade mark occurring after the date of the transaction and before the prescribed particulars of the transaction were registered. 例文帳に追加

ある者が,登禄可能な取引により登録商標の権利者又は使用権者となる場合は,次の何れかの場合に該当しない限り,当該取引の日の後であって当該取引の所定の詳細事項の登録申請がなされる前に生じた登録商標権の侵害に関して,損害賠償金又は収益算定を受ける権利を有しない。当該取引の所定の詳細事項の登録申請が,その開始日から6ヶ月以内になされる場合,又は,裁判所が,期限内にこのような申請がなされることが実行不可能であること,又,その者は,所定日以後可能な限り速やかに申請がなされたと,認める場合。 - 特許庁

Where an application is made under this section for the registration of the title of any person, the Controller shall, upon proof of title to his or her satisfaction-- where that person is entitled to the design right in a design or a share in that design right, register him or her in the Register as proprietor or co-proprietor of the registered design, and enter in the Register particulars of the instrument or event by which he or she derives title, or where that person is entitled to any other interest in the design right, enter in the Register notice of his or her interest, with particulars of the instrument (if any) creating it, and shall publish the entry in the prescribed manner.例文帳に追加

本条に基づいて何れかの者の権原の登録申請がされた場合において,長官は,権原の存在を証拠により認定したときは,次のことを行い,かつ,所定の方法でこれを公告する。申請者が意匠についての意匠権又はその意匠権の持分を有する場合,その者を当該登録意匠の所有者又は共有者として登録簿に記載すると共に,その者の権原の根拠となる証書又は事由の詳細を登録簿に記載すること,又は申請者が意匠権についてのその他の権利を取得している場合,その者の権利の通知を,その根拠となる証書(あれば)の詳細と共に登録簿に記載すること - 特許庁

(3) If the Register of Patent Attorneys is kept wholly or partly by use of a computer, references in this Act to an entry in the Register of Patent Attorneys are to be read as including references to a record of particulars kept by use of the computer and comprising the Register of Patent Attorneys or part of the Register of Patent Attorneys. 例文帳に追加

(3) 特許弁護士登録簿の全部又は一部がコンピュータを使用して調製されている場合は,特許弁護士登録簿における記入への本法における言及は,コンピュータを使用して調製され,かつ,特許弁護士登録簿又はその一部を構成する明細の記録についての言及を含むものとして解釈するものとする。 - 特許庁

There shall be entered in the Design Register, in addition to the particulars referred to Section 18(1), the end of design protection, declaration of nullity, transfer of design rights, lines and other rights in rem relating to design rights, licenses, rights of prior use, restoration of rights, decisions on requests for declaration, disputes, and references to decisions communicated in accordance with Section 36. 例文帳に追加

意匠登録簿には,第18条(1)に定めた事項に加え,意匠保護の終了,意匠権に関する無効宣言,移転,意匠権に関する質権その他の対物的権利,ライセンス,先使用者の権利,権利の回復,確認申請についての決定,紛争についての注記及び第36条の規定に従って通知される判決に関する言及を登録する。 - 特許庁

An applicant who wishes to-- (a) disclaim any right to the exclusive use of any specified element of the trade mark; or (b) subject the rights to be conferred by the registration to a specified territorial or other limitation or condition, shall include particulars of the disclaimer, limitation or condition in his application. 例文帳に追加

出願人であって, (a) 商標の指定された要素の排他的使用の権利について権利の部分放棄をすること,又は (b) 登録により付与される権利を指定の地域的若しくはその他の制限又は条件付きとすること, を望む者は,権利の部分放棄,制限又は条件の詳細を当該人の出願に含めなければならない。 - 特許庁

(2) Save as provided for in subregulation (3), the publication particulars shall be accompanied by a single representation of the design in a form suitable for publication in the journal. Features mentioned in the brief statement of features and illustrated and identified by reference symbols in the accompanying representation may be identified by the relevant reference symbols in the statement of features.例文帳に追加

(2) (3)に規定する場合を除き,公表事項には,公報における公告に適切な形での単一の意匠の表示を添付する。特徴の簡潔な陳述において言及され,かつ,添付された表示中の参照記号により図示及び識別される特徴は,当該特徴陳述中の関係参照記号により明示することができる。 - 特許庁

(1) When notification of the registration of a design has been issued by the registrar to an applicant, the applicant shall advertise the notice of registration by publishing the publication particulars as contained in Form D8 in the journal within three months of the issuance of such notice of registration, or within such further time as the registrar may, on request on Form D4, allow.例文帳に追加

(1) 意匠登録の通知が登録官から出願人に発出されたときは,出願人は,当該登録通知の発出から3月以内又は様式D4による請求に基づいて登録官が認めるこれより長い期間内に,様式D8に記載される公表事項を公報において公表することにより,当該登録通知を公告しなければならない。 - 特許庁

(7) In the case where the design registration to be corrected or amended is open for public inspection, the particulars to be published shall be those set out in Parts I and II of Form D12. An application for correction or amendment so published may be inspected and may be opposed within two months of the date of such publication, in accordance with regulation 36.例文帳に追加

(7) 訂正又は補正するべき意匠登録が公衆の閲覧に供されている場合は,公告されるべき事項は,様式D12の第I部及び第II部に記載されているものである。このように公告される訂正又は補正に係る申請は,閲覧することができ,かつ,当該公告の日から2月以内に規則36に従い異議を申し立てることができる。 - 特許庁

If the Register of Trade Marks Attorneys is kept wholly or partly by use of a computer, references in this Act to an entry in the Register of Trade Marks Attorneys are to be read as including references to a record of particulars kept by use of the computer and comprising the Register of Trade Marks Attorneys or part of the Register of Trade Marks Attorneys. 例文帳に追加

商標弁護士登録簿の全部又は一部がコンピュータを使用して調製されている場合は,商標弁護士登録簿の記入についての本法における言及は,コンピュータを使用して調製され,商標弁護士登録簿又はその一部を構成している明細の記録への言及を含んでいるものと読み替える。 - 特許庁

(2) Any person, whether a natural person or a legal entity, who, after the priority date of the protected industrial property subject matter but before the date of publication of the particulars of the granted provisional patent for an invention or industrial design or the granted utility model patent, had started the use of the subject matter, shall, at the request of the patent owner, stop such use.例文帳に追加

(2) 自然人又は法人を問わず、保護を受けた工業所有権の主題の優先日後ではあるが発明若しくは意匠に付与された暫定特許又は登録実用新案特許の内容の公開日前に当該主題の使用を開始した何人も、特許権者の要請に応じてかかる使用を停止するものとする。 - 特許庁

(7) The substantive examination shall be carried out by Kazpatent at the request of the applicant or any third party, which request may be filed after the publication of a particulars of the grant of a provisional patent at any time within the three years following the filing date or, in case of extension of the term of a provisional invention patent in conformity with Article 5(3) of this Law, within the five years following the filing date.例文帳に追加

(7) 実体審査は、出願人又は第三者の要請により、特許庁により実施されるものとし、当該要請は、暫定特許付与の内容が公開された後、出願日から3 年以内であれば随時、又は本法第5 条(3)に従い暫定発明特許の期間が延長される場合は出願日から5 年以内に提出できる。 - 特許庁

32. An application in terms of regulation 31 shall contain the name and address of the applicant and the name and address of the person claiming to be so entitled, and in the case of a body corporate, the state or country under whose law it is incorporated, together with particulars of the instrument or a copy thereof, if any, under which he claims.例文帳に追加

規則32 規則31に基づく申請には,申請人の名称及び宛先並びに当該権原を主張する者の名称及び宛先,並びに法人の場合は,法人設立の基礎となった法律の属する州又は国を,主張の基礎となっている証書の細目又は場合によりその写しと共に,含めるものとする。 - 特許庁

On application being made to the Registrar by a person claiming to be entitled to an interest in or under a registered trade mark by virtue of a registrable transaction; or any other person claiming to be affected by such a transaction, the prescribed particulars of the transaction shall be entered in the register. 例文帳に追加

次の者によって登録官に対して行われた申請に基づき,当該取引に関する所定の事項は,登録簿に記入される。登録商標の登記可能な取引により登録商標について又は登録商標に基づき利害関係を有することを主張する者,又は,その取引により影響を受けることを主張するその他の者 - 特許庁

Until an application has been made for registration of the prescribed particulars of a registrable transaction the transaction is ineffective as against a person acquiring a conflicting interest in or under the registered trade mark in ignorance of it; and a person claiming to be a licensee by virtue of the transaction does not have the protection of sections 31 and 32. 例文帳に追加

登録可能な取引に関する所定の事項の登録申請がなされるまでは,当該取引は,それを知らないで登録商標に関する又は基づく相反する利益を取得した者に対しては,当該取扱効力を有さない。及び,当該取引により使用権者であることを主張する者は第31条又は32条の保護を受けない。 - 特許庁

A notice shall contain such particulars in support of the request as may be prescribed in regulations made under section 106; and specify the period for which the notice is to be in force, which period shall not be longer than 5 years from the date of the notice; or if the registration of the trade mark will expire within 5 years from the date of the notice, expire not later than such date of expiry. 例文帳に追加

通知は,第106条に定める諸規則において規定される請求を裏付ける所定事項を含み,又通知の有効期間を指定する。この期間は当該の通知日より5年を超えてはならず,又は,当該商標の登録が通知日より5年以内に満了する場合,当該満了日を超えて満了してはならない。 - 特許庁

(4) A person who becomes the proprietor a registered trade mark by virtue of any registrable transaction referred to in subsection (2)(a),(c),(d) or (e) is not entitled to damages or an account of profits or statutory damages under section 31(5)(c) in respect of any infringement of the registered trade mark occurring after the date of the transaction and before the date of application for the registration of the prescribed particulars of the transaction.例文帳に追加

(4)(2)(a),(c),(d)又は(e)にいう登録可能な取引により登録商標の所有者となる者は,取引日の後で取引の所定の細目の登録申請日の前に生じる登録商標の侵害については,損害賠償又は利益の返還若しくは第(31)条(5)(c)にいう法定損害賠償を受ける権利を有さない。 - 特許庁

On application being made to the Registrar by-- (a) a person claiming to be entitled to an interest in or under a registered trade mark by virtue of a registrable transaction; or (b) any other person claiming to be affected by a registrable transaction, the prescribed particulars of the transaction shall be entered in the register. 例文帳に追加

登録官に対して,次の者,すなわち,(a) 登録することができる取引により登録商標における又は基づく利益を受ける権利を有すると主張する者,又は (b) 登録することができる取引により影響を受ける旨を主張するその他の者, からの申請があったときは,その取引の所定の詳細が登録簿に記入される。 - 特許庁

When so required by the Controller under sub-section (2) of section 8, the applicant shall furnish information relating to objections, if any, in respect of novelty and patentability of the invention and any other particulars as the Controller may require which may include claims of application allowed within six months from the date of such communication by the Controller. 例文帳に追加

第8条(2)に基づいて長官によりその旨の命令があるときは,出願人は,発明の新規性及び特許性についての異論(ある場合)に関する情報,並びに容認された出願のクレームを含めて長官が必要とするその他の明細を,長官からの当該通知の日から6月以内に提出しなければならない。 - 特許庁

An application to register a defensive trade mark under section 57 of the Act shall be accompanied by a statement of case setting out full particulars of the facts on which the applicant relies in support of his application, verified by a statutory declaration made by the applicant or by some other person approved for the purpose by the Registrar.例文帳に追加

商標法第57条に基づく防護商標の登録出願を行う場合は,出願人は,当該出願の根拠とする事実の全体を詳述した事情説明書で,出願人又はこれに関して登録官が承認したその他の者による法定宣言書による証明のなされたものを提出しなければならない。 - 特許庁

Written opinions and reports of experiment results submitted in response to the notice of reasons for refusal cannot substitute for the detailed description of the invention in the description, but if the applicant argue and prove thereby that the matters disclosed in the description or drawings as originally filed are correct and proper, the examiner should take into consideration of these particulars. 例文帳に追加

拒絶理由通知に対して提出される意見書、実験報告書等は、明細書における発明の詳細な説明に代わるものではないが、出願当初の明細書に記載されていた事項が正しくかつ妥当なものであることを出願人が釈明又は立証するためのものであるので、これらの内容を十分に考慮する。 - 特許庁

(iii) The demerger prescribed in item 3 of the same paragraph -a document explaining the particulars of the demerger, a copy of the written demerger plan or the written demerger contract, documents containing the basic contracts of the juridical person succeeding all or part of the business management or business operations pertaining to the certified dispute resolution services through the demerger and a certificate of the registered matters of such juridical person 例文帳に追加

三 同項第三号に規定する分割 分割の経緯を説明した書面、分割計画書又は分割契約書の写し及び分割により認証紛争解決手続の業務に係る営業又は事業の全部又は一部を承継する法人の基本約款を記載した書面及び登記事項証明書 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To enable presenting review of the part for each part of the music for synchronizing with reproduction of the music for a user on test listen of all music and reproduction of all music, and to enable feeling actually and simultaneously particulars of music such as feature of the music, similarity and difference between the music and other music in detail by both of hearing sense visual sense by a user.例文帳に追加

全曲試聴や全曲再生の際に、ユーザに対して、楽曲の再生に同期して、当該楽曲の部分ごとに、その部分に対するレビューを呈示することができ、ユーザが、当該楽曲の特徴や、当該楽曲と他の楽曲との間の類似点や相違点などを、当該楽曲の細部に渡って詳細に、聴覚と視覚の両方で同時に実感できるようにする。 - 特許庁

(3) In the case of an application for the registration of a design for an integrated circuit topography, a mask work or a series of mask works, the publication particulars need not be accompanied by a representation of the design for publication in the journal where the representations as lodged in terms of regulations 12 and 18, by reason of size or for other reasons, are not suitable to form the basis of a representation for publication in the journal.例文帳に追加

(3) 集積回路の回路配置,マスクワーク又は連続マスクワークに係る意匠の登録出願の場合は,規則12及び規則18に基づいて提出した表示が寸法その他の理由で公報における公告のための表示の基礎とするには適切でないときは,公報における公告のための意匠の表示を公表事項に添付する必要がない。 - 特許庁

By this personal information alteration/distribution method, a personal information provider alters relevant personal information, the personal information is updated and stored in a computer system on a network system, and in the case that the distribution destination designated by the personal information provider requests updating, only permissible distribution particulars of the personal information is distributed to the transfer destination by the computer system.例文帳に追加

個人情報提供者が関連する個人情報を変更し、コンピュータネットワークで接続されたコンピュータ・システムが当該個人情報を更新し記憶し、当該個人情報提供者が設定した配信先が更新を要求した場合に、当該発信先に対し、当該個人情報のうちの配信許容事項のみをコンピュータ・システムが配信する個人情報変更・配信方法である。 - 特許庁

If the Register, or any part of the Register, is kept by using a computer, subsection (1) is satisfied if a person who wants to inspect the Register or that part of the Register is given access to a computer terminal from which he or she can read on a screen, or obtain a printed copy of, the particulars or other matters recorded in the Register or that part of the Register. 例文帳に追加

登録簿又は登録簿の一部がコンピュータを使用して調製されている場合においては,登録簿又は登録簿の一部を閲覧しようとする者に,登録簿又は登録簿の一部に記録されている明細又はその他の事項を画面で読むか又はプリントアウトを入手することを可能にするコンピュータ端末に対するアクセスを認めたときは,(1)が満たされる。 - 特許庁

(2) If the register, or any part of the register, is kept by using a computer, subsection (1) is satisfied if a person who wants to inspect the register or that part of the register is given access to a computer terminal from which he can read on a screen, or obtain a printed copy of, the particulars or other matters recorded in the register or that part of the register.例文帳に追加

(2)登録簿又は登録簿の一部をコンピュータを使用して保管する場合は,登録簿又は登録簿の当該部分の閲覧を希望する者が,登録簿又は登録簿の当該部分に記録された細目又はその他の事項を画面上で読むことができる又はこれらの印刷された写しを得ることができるコンピュータ端末へのアクセスを付与される場合は,(1)を満たす。 - 特許庁

the court is satisfied that it was not practicable for such an application to be made before the end of that period and that an application was made as soon as practicable thereafter, he is not entitled to damages or an account of profits in respect of any infringement of the registered trade mark occurring after the date of the transaction and before the prescribed particulars of the transaction are registered. 例文帳に追加

当該期間の満了前に当該申請をすることが実行可能でなかったこと及び申請がその後速やかにされたことに裁判所が納得しない限り, 当該人は,取引の日後であって取引の所定の詳細が登録される前に発生する登録商標侵害に係る損害賠償又は利益計算を受ける権利を有さない。 - 特許庁

When a design is accepted, there shall be entered in the Register of Designs, in addition to the particulars required by the Act, the number of the design, the class in which it is registered, the date of filing the application for registration in this country, the reciprocity date, if any, claimed for the registration, and such other matters as would affect the validity or proprietorship of the design. 例文帳に追加

意匠が受理されたとき,意匠登録簿には,法により必要とされる詳細に加え,意匠の登録番号,その登録の物品分類,インドにおける当該登録出願の出願日,当該登録についての相互主義主張日(ある場合),及び当該意匠の効力又は所有権に影響を及ぼすと考えられるその他の事項を記載しなければならない。 - 特許庁

An application for the correction of an error or mistake under section 110 shall state: (a) the name and address of the applicant and his interest in the patent or patent application in question; (b) the number and date of the patent or patent application; (c) exact details of the correction desired, with particulars sufficient to identify the document to be corrected, and shall be accompanied by the prescribed fee.例文帳に追加

第110条に基づく誤謬又は錯誤の訂正の申請には,次を記載する。 (a) 申請人の名称及び宛先並びに当該の特許又は特許出願における当該人の利害関係 (b) 特許又は特許出願の番号及び日付 (c) 訂正するべき書類を確認するために十分な詳細と共に,希望する訂正の正確な詳細 また,所定の手数料を添える。 - 特許庁

The additional representations shall in all cases be noted with the specification and class or classes of goods or services for which registration is sought, the name and address of the applicant, together with the name and address of his agent, if any, the period of use, if any, and such other particulars as may from time to time be required by the Registrar and shall be signed by the applicant or his agent.例文帳に追加

追加の表示には,すべての場合に,登録を求める商品又はサービスの指定及び1又は複数の類,出願人の名称及び住所を,若しあればその者の代理人の名称及び住所,及び若しあれば使用の期間,並びに登録官が随時必要とすることがあるその他の明細と共に記載し,かつ,出願人又はその代理人が署名しなければならない。 - 特許庁

The register, pursuant to paragraph 26(2)(f) of the Act, shall indicate, in respect of each registered trade-mark, the following particulars, where applicable: (a) the territorial area to which the registration extends; (b) the registration number; (c) the registration number of each associated trade-mark; (d) the name and address of the original registered owner; (e) the name and address of the representative for service of the current registered owner; (f) a notation disclosing whether registrability has been recognized pursuant to subsection 12(2) or section 13 or 14 of the Act; (g) the number and date of any registration abroad on which the registration is based and the country in or for which the registration was made; and (h) the date of filing any declaration of use. SOR/99-292, s. 4. 例文帳に追加

登録簿には,法律第26条(2)(f)に従い,該当する場合は,各登録商標に関して次の詳細を表示しなければならない。 (a) 登録の及ぶ領域 (b) 登録番号 (c) 各連合商標の登録番号 (d) 最初の登録所有者の名称及び住所 (e) 現在の登録所有者の送達代理人の名称及び住所 - 特許庁

(1) Where an applicant wishes to claim a right to priority under section of the Ordinance, the application filed under these Rules shall include the following particulars-- (a) the name of each country, territory or area in respect of which a right to priority is claimed; (b) the date of filing of the application filed in, or in respect of, each such country, territory or area; and (c) the application number assigned to that application, if it is known to the applicant. 例文帳に追加

(1) 出願人が条例第41条に基づいて優先権主張を望む場合は,本規則に基づいて提出する出願は,次の詳細を含まなければならない。 (a) 優先権が主張される各国,領土又は地域の名称 (b) 当該各国,領土又は地域において又はそれらに関してなされた出願の出願日,及び (c) 当該出願に付与された出願番号(出願人に判明しているとき) - 特許庁

例文

(3) The industrial property subject matter incorporated in an exhibit displayed at an official or officially recognized international exhibition shall enjoy provisional legal protection during the period between the date of its display and the date of publication of the particulars of the granted title of protection, provided that an application for the protection of the industrial property subject matter has been filed with Kazpatent within six months following the date of its display at the exhibition.例文帳に追加

(3) 公の又は公に認められた国際博覧会における展示品に組み込まれた工業所有権の主題は、展示日から付与された保護証書の内容の公開日までの期間、暫定的な法的保護を享受するものとする。ただし、工業所有権の主題に係る保護の出願が博覧会で展示された日から6 月以内に特許庁に提出される場合に限る。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS