1016万例文収録!

「Sad.」に関連した英語例文の一覧と使い方(27ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sad.を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1493



例文

Ten others, twenty others sent to all of us, through space, their sad or cheery greetings. 例文帳に追加

ほかに十人から二十人くらいが、良い悪いにかかわらず、ぼくたちに声を送ってきていた。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

The terrified Juliet was in a sad perplexity at her father's offer. 例文帳に追加

ジュリエットは、父の申し出に驚き、とまどった。そして、次のような理由を挙げて結婚に反対した。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

but I had called it a favorite of Usher's more in sad jest than in earnest ; 例文帳に追加

それをアッシャーの好きな書物と言ったのは、真面目(まじめ)でというよりも悲しい冗談で言ったのだ。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

so sweet and yet so sad that little Alois was awed by it. 例文帳に追加

とてもやさしそうで、けれどもとても悲しそうな笑顔でしたので、アロアは、はっとしました。 - Ouida『フランダースの犬』

例文

But as Peter sat by the shore tootling divinely on his pipe he sometimes fell into sad thoughts 例文帳に追加

でもピーターが波打ち際に座って素晴らしい笛の音を奏でると、ふと物寂しくなりました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

They forget all the steps when they are sad and remember them again when they are merry. 例文帳に追加

妖精たちは悲しくなるとダンスのステップを忘れてしまい、楽しくなると思い出す生き物です。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

Between this little king and queen of sprites there happened, at this time, a sad disagreement; 例文帳に追加

妖精《フェアリー》の王と女王の間には、このごろ悲しい仲違いが起こっていた。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

and leave Hermia asleep quite alone in a wood at midnight, was a sad chance indeed. 例文帳に追加

ハーミアは、1人真夜中の森に置き去りにされたまま眠っていたが、なんて情けないことになったものか。 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

But the Happy Prince looked so sad that the little Swallow was sorry. 例文帳に追加

でも、幸福の王子がとても悲しそうな顔をしましたので、小さなツバメもすまない気持ちになりました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

例文

because I drift here and there trying to forget the sad thing that happened to me." 例文帳に追加

私は3年もの間私の身に起きた悲しい出来事を忘れるため、あちこち漂泊していたものですから」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

Irish hospitality, sad memories, the Three Graces, Paris, the quotation from Browning. 例文帳に追加

アイルランド人の親切なもてなし、悲しい思い出、三美神、パリス、ブラウニングからの引用。 - James Joyce『死者たち』

Our path through life is strewn with many such sad memories: 例文帳に追加

私たちの人生行路にはそのような悲しい思い出が数多く散りばめられています。 - James Joyce『死者たち』

It was a sad sight, but it showed us that the anchorage was calm. 例文帳に追加

寂しい光景だったが、それはまた停泊所が過ごすのに適した場所であることも示していた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

it would have been sad if those had been the first words he heard his little Michael say. 例文帳に追加

もしこれがパパの聞くおちびのマイケルが言った最初の言葉だとしたら、どんなに悲しいことでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

It is sad to have to say that the power to fly gradually left them. 例文帳に追加

飛ぶ力もだんだん失ってしまったことを言わなければならないのは、つらいことです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

But when he heard these things, he became very sad, for he was very rich. 例文帳に追加

しかし,彼はこれらの事を聞いてひどく悲しんだ。非常に富んでいたからである。 - 電網聖書『ルカによる福音書 18:23』

He said to them, “What are you talking about as you walk, and are sad?” 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「あなた方が歩きながら語り合って,悲しんでいることは,いったい何ですか」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 24:17』

But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions. 例文帳に追加

しかし,この言葉を聞くと,その若者は悲しそうに去って行った。多くの資産を持っていたからである。 - 電網聖書『マタイによる福音書 19:22』

I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.例文帳に追加

私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 - Tatoeba例文

I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong. 例文帳に追加

私は悲しく感じることが好きである。私はたいていの人は、いかなる悲しみの感情も避けようとすることを知っている。しかし、私はそれは間違っていると思う。 - Tanaka Corpus

A second SAD operation part 120 sequentially inputs pixels of a reference image shifted out from the third SAD operation part 130 and calculates the differential absolute value sum with the pixels of the present image input 102.例文帳に追加

第2SAD演算部120は、第3SAD演算部130からシフトアウトされた参照画像の画素を順次入力し、現画像入力102の画素との差分絶対値和を演算する。 - 特許庁

Then, a SAD of the prediction mode in the prediction direction to be close to the prediction direction of the smaller SAD is calculated, and the sizes of the SADs are compared.例文帳に追加

次に、SADが小さい方の予測方向に対して近傍となる予測方向の予測モードのSADを算出し、SADの大小を比較する。 - 特許庁

In addition, a first SAD operation part 110 sequentially inputs pixels of a reference image shifted out from the second SAD operation part 120 and calculates the differential absolute value sum with the pixels of the present image input 102.例文帳に追加

また、第1SAD演算部110は、第2SAD演算部120からシフトアウトされた参照画像の画素を順次入力し、現画像入力102の画素との差分絶対値和を演算する。 - 特許庁

A SAD calculation section 21 of a compression coding rate control section 20 calculates an inter-frame sum of absolute difference (SAD) from a motion compensation prediction error signal (a).例文帳に追加

圧縮符号化レート制御部20のSAD算出部21は、動き補償予測誤差信号aからフレーム間差分絶対値和(SAD)を算出する。 - 特許庁

A sequential position of front movement detection with a movement detector 1 is modified to entry sequence of VOP and SAD values to detected the front motion vector is memorized by SAD memory 3.例文帳に追加

動き検出器1での前方動き検出の順序をVOPの入力順に行い、検出した前方動きベクトルに対応するSAD値をSADメモリ3で記憶しておく。 - 特許庁

Then, data transfer of present image data and reference image data from an external memory 42 for storing image data and processing of motion search including a sum of absolute differences (SAD) operation are performed in parallel.例文帳に追加

そして、現画像データと参照画像データの画像データ保存用外部メモリ42からのデータ転送と差分絶対値和(SAD)演算を含む動き探索の処理を並列に実行している。 - 特許庁

Further, the SAD values of true pixel values are calculated by using the image block being a calculation object of the true SAD value for the processing object to particularize the minimum value among them.例文帳に追加

続いて、真のSAD値の算出対象となる画像ブロックを処理対象として、真の画素値でのSAD値を算出し、それらの中で最小値となるものを特定する。 - 特許庁

To provide an SAD operating unit arranged such that numerical information once written in a register can be used repeatedly in subsequent SAD operations which are performed a plurality of times.例文帳に追加

複数回行われるSAD演算において、一方の数値情報については、一旦レジスタに書き込まれた数値情報を以降のSAD演算でも繰り返し用いることができるようにしたSAD演算装置を提供する。 - 特許庁

To provide a moving image encoding apparatus and method for reducing a processing amount while suppressing the degradation in an encoding performance by changing an SAD object pixel start point so as to exclude pixels spatially close to adjacent pixels to be used for prediction from the pixels of an SAD calculation object as processing loads increase without using the SAD of all the pixels inside a 4×4 block which is an encoding object for encoding cost calculation.例文帳に追加

符号化コスト算出に、符号化対象である4×4ブロック内の全ての画素のSADではなく、処理負荷が大きくなるにつれて、予測に用いる隣接画素から空間的に近い画素をSAD算出対象の画素から除外するよう、SAD対象画素開始点を変更することで、符号化性能の劣化を抑えつつ、処理量削減する動画像符号化装置及び方法を提供する。 - 特許庁

Tears trickled down my face unawares [before I knew it], while I listened to her, feeling deeply for her sad fate. 例文帳に追加

彼女の悲しい身の上話をきいているうちに身につまされて, 知らず知らず私は涙を流していた. - 研究社 新和英中辞典

For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life.例文帳に追加

なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 - Tatoeba例文

Better by far that you should forget and smile / Than that you should remember and be sad- Christina Rossetti 例文帳に追加

あなたがつらいことを思い出し悲しくなるよりは、/あなたが忘れて、笑うほうが良い−クリスティーナ・ロゼッティ - 日本語WordNet

For some reason it didn't go well, shot down at every attempt, and he led a sad "History of no girlfriend = Age" life. 例文帳に追加

なぜかうまくいかず、目下全戦全敗、「彼女いない歴=自分の年齢」という寂しい生活を送っていました。 - Tanaka Corpus

When the Little House saw the green grass and heard the birds singing, she didn't feel sad any more. 例文帳に追加

小さいおうちは緑の草を見て、小鳥たちが歌っているのを聞いたとき、もう少しも悲しくなくなりました。 - Tanaka Corpus

The statue of Sakatsura - it is shaped as a figure where a snake is wound around from the top of the head to the upper body and it has a sad look on its face like a boy. 例文帳に追加

沙羯羅像-頭頂から上半身にかけて蛇が巻きつき、憂いを帯びた少年のような表情に造られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The children who heard about their father's death felt very sad and took the good medicine their father had left, which made them recover. 例文帳に追加

父の死を聞いた子供たちは毒気も忘れ嘆き悲しみ、大いに憂いて、父親が残してくれた良薬を飲んで病を治すことができた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Genji and To no Chujo are possessed by a rumor that a daughter of Prince Hitachi is living in sad circumstances, and compete with each other in their advances to her. 例文帳に追加

常陸宮の姫君が廃邸にひっそりと暮しているという噂に源氏と頭中将が心ひかれ、競争のようにして言いよる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As lady Akashi's daughter is taken in by Genji, Lady Akashi experiences a sad separation from her daughter at the second house in Oi. 例文帳に追加

明石の姫君が源氏のもとへ引きとられ、大堰の別邸では親子の悲しい別れが繰りひろげられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The father feels sad, saying, 'I wish I could exchange their personalities,' and because of their inborn characters the boy is brought up as a 'princess' and the girl is treated as a 'young prince.' 例文帳に追加

父は2人を「取り替えたいなあ」と嘆いており、この天性の性格のため、男児は「姫君」として、女児は「若君」として育てられることとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His older sister, called Sakagami, visited Osaka no seki to care for the pairs infirmities, and their parting was a sad one. 例文帳に追加

逆髪という姉が逢坂の関まで尋ねてきて、2人の障害をもった身をなぐさめあい、悲しい別れの結末になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kaoru and Nioumiya visit the Hachi no Miya's residence to make a call of condolence, but the daughters feel so sad that they will not open up to anybody. 例文帳に追加

薫や匂宮が弔問に八の宮邸を訪れるが、悲しみに沈む姫君たちはなかなか心を開かなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to a local lore, it is said that long ago, a small but noble child (hiruko (leech child)) was born, but he was abandoned and was left in the currents of water, and he was sad and distressed. 例文帳に追加

当地に伝わる伝説としてその昔高貴な小子(蛭子)が生まれ流し捨てられ嘆き悲しんだとある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was also said that all the decorations of Kozui's study in the Hakuaden was dismantled and it looked very sad. 例文帳に追加

光瑞の白亜殿の書斎のすべての装飾も取り外され、見る影もなく哀れな状態であったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When wrapping a noshi envelope, wrap migimae (left side tucked under the right) for congratulations such as wedding, and wrap hidarimae (right side tucked under the left) for sad occasions such as funeral. 例文帳に追加

熨斗袋を包む場合は結婚式などの慶事には右前に包み、葬儀など弔事には左前に包む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The scene ends with a woeful Joruri saying, "it's sad to see people who are shedding tears and saying farewell." 例文帳に追加

「さらば、さらば、おさらばと見送る涙、見返る涙、涙の、波の立ち帰る人も、哀れはかなき」という悲痛な浄瑠璃で幕となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Hearing this very sad story the villagers built the mound and planted a willow tree, and decided to chant some prayers on this first death anniversary. 例文帳に追加

里人は余りにも哀れな物語に、塚を作り、柳を植え、一年目の今日、一周忌の念仏を唱えることにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is sad that 'Otoshiyori-kamizakaku' was given to the servant for making her treatment equivalent to that of Otoshiyori or Joro-Otoshiyori (the highest female servant post in O-oku) in salary and rank status. 例文帳に追加

そのため、給与面、格式面において御年寄ないし上臈御年寄に相当する待遇として、「御年寄上座格」が与えられたとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigehira was later killed at Todai-ji Temple, which he had burned to the ground, making Senju no mae so sad that she died shortly afterwards. 例文帳に追加

重衡は後に彼が焼き討ちした東大寺へ送られて斬られるが、千手の前は重衡の死を悲しみ、ほどなく死去している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Omission) to Rokuro MORI's surprise, Yoshitomo could only see from one eye, and at the end tears streamed down his face: in the end a sad situation." 例文帳に追加

(中略)毛利六郎、目をひらき、義朝の顔をただ一目見、涙をはらはらとながしけるを最後にて、やがてはかなく成にけり。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

With his slogan 'Do not make them sad in their fifteen years old spring,' Ninagawa announced the small school district system and the sogo senbatsu entrance examination system (integrated selection system of applicants) for public senior high schools. 例文帳に追加

「十五の春は泣かせない」というスローガンの下、高校の小学校区・総合選抜入試をうちだした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS