1153万例文収録!

「Sentence」に関連した英語例文の一覧と使い方(49ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Sentenceの意味・解説 > Sentenceに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Sentenceを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 6017



例文

Article 1-2 (1) The persons listed below may, ex officio, petition to the National Offenders Rehabilitation Commission for a special pardon, commutation of a sentence with respect to a specific person or remission of execution of a sentence: 例文帳に追加

第一条の二 次に掲げる者は、職権で、中央更生保護審査会に特赦、特定の者に対する減刑又は刑の執行の免除の上申をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 505 The provisions on the execution of a sentence shall apply mutatis mutandis to the execution of detention in a workhouse in the event that the person subject to the sentence cannot complete the payment of a fine or petty fine. 例文帳に追加

第五百五条 罰金又は科料を完納することができない場合における労役場留置の執行については、刑の執行に関する規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 19-4 (1) A person who has been sentenced to punishment of or greater than imprisonment, and who is still under the execution of the sentence or who has not ceased to be subject to the execution of the sentence, may not become a member. 例文帳に追加

第十九条の四 禁錮以上の刑に処せられ、その執行を終わるまで、又は執行を受けることがなくなるまでの者は、委員となることができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The selected correct sentence and individual words of the recognition result are compared with each other, and recognized words which don't exist in the correct sentence are regarded as recognition errors to detect a recognition error detection result 8.例文帳に追加

選んだ正解文と認識結果の各単語を比較し、正解文に存在しない認識単語を認識誤りとみなして、認識誤り検出結果8を検出する。 - 特許庁

例文

Thereby, a user of a user terminal 2 can easily add the reply sentence to the received document without paying special attention thereto so that the reply sentence may not be overlapped with characters or the like in the received document.例文帳に追加

そのため、ユーザ端末2のユーザは、特段の注意を払うことなく、返信文が受信原稿中の文字等と重複しないように、受信原稿に返信文を容易に追加できる。 - 特許庁


例文

In the case of acquiring a retrieval keyword from a client terminal 10, the control part 21 retrieves and extracts a first language case sentence and a second language case sentence including the keyword.例文帳に追加

制御部21は、クライアント端末10から、検索キーワードを取得した場合、このキーワードを含む第1言語事例文章、第2言語事例文章を検索して抽出する。 - 特許庁

A display generating part 206 determines the display style of these sentence data 208 according to the set display attribute and the sentence data are displayed on a display part 207 in the determined style.例文帳に追加

表示生成部206は、設定された表示属性に従い該文章データ208の表示態様を決定し、決定された態様で文章データが表示部207に表示される。 - 特許庁

A minute document generation means 26 retrieves a sentence adjusted to the format retrieved from the subject from a sentence storage part 34, inserts it into the format and generates the minute content of the document.例文帳に追加

詳細文書作成手段26は主題から検索されたフォーマットに合う文章を文章記憶部34から検索してフォーマットに挿入し、詳細内容を文書を作成する。 - 特許庁

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment pursuant to the provisions of this Act and for whom two years have not elapsed since the sentence was completed or since he/she ceased to be subject to the execution of the sentence; 例文帳に追加

一 この法律の規定により罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(i) A person who has been sentenced to a fine or severer punishment for violation of the Act or any disposition based on the Act, before the expiration of a period of two years since the person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence; 例文帳に追加

一 法又は法に基づく処分に違反し、罰金以上の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(e) in the case referred to in the second sentence of Article 281, paragraph (2) of the Companies Act, a document evidencing completion of the payment of monies equivalent to the balance set forth in the second sentence of said paragraph. 例文帳に追加

ホ 会社法第二百八十一条第二項後段に規定する場合には、同項後段に規定する差額に相当する金銭の払込みがあつたことを証する書面 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(a) A person who was sentenced to a punishment for violation of this Act or any order issued under this Act, before the elapse of a period of two years since that person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence. 例文帳に追加

イ この法律又はこの法律に基づく処分に違反し、刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(i) A person who was sentenced to a punishment for violation of this Act or any order issued under this Act, before the elapse of a period of two years since that person served out the sentence or ceased to be subject to the sentence; 例文帳に追加

一 この法律又はこの法律に基づく処分に違反し、刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide a constitution for reducing an information amount stored in equipment which decodes a ciphered sentence in a ciphered sentence providing constitution to which a tree structure based on an SD system is applied.例文帳に追加

SD方式に基づく木構造を適用した暗号文提供構成において、暗号文復号を行なう機器に格納すべき情報量を削減可能とした構成を提供する。 - 特許庁

The pair of words is considered to link in the pair of the match-processed sentence when one of the pair has the highest relation to the other word between all words in the sentence.例文帳に追加

単語のペアは、ペアの一方が他方の単語と、センテンス内のすべての単語のうち最も高い関連性を持つ場合に、整合処理されたセンテンスのペアにおいて「リンク」されているとみなされる。 - 特許庁

An importance calculation part 14 calculates frequency-based characteristic values of the words, and calculates, for each sentence composed of a plurality of words, importance level of the sentence based on the calculated characteristic values.例文帳に追加

重要度算出部14は、単語の頻度に基づく特徴値を算出し、算出した特徴値に基づいて複数の単語で構成される文の重要度を文ごとに算出する。 - 特許庁

Further, when re-executing sentence division, the compression data 45 is extended by an AAC decoder 48 and the silent state continuing for a required time is re-detected to obtain the position of sentence division.例文帳に追加

更に、センテンスの分割を再実行するときは圧縮データ45をAACデコーダ48で伸張し所要時間継続する無音状態を再検出してセンテンスの分割位置を求める。 - 特許庁

The former is made to take charge of analysis of a sentence including the comma information, the latter is made to take charge of analysis of a sentence from which the comma information is deleted, and analysis results obtained from two sides are used.例文帳に追加

前者には読点情報を含んだ文の解析を、後者には読点情報を削除した文の解析を、それぞれ受け持たせ、両者から得られる解析結果を利用する。 - 特許庁

To provide electronic equipment for dealing with various information concerning a multi-language coexisting sentence as a sentence in which a plurality of languages coexist, its control method and its control program.例文帳に追加

複数の言語が混在する文である多言語混在文に関し、種々の情報を取扱うことのできる電子機器、その制御方法、および、その制御プログラムを提供する。 - 特許庁

To provide a machine translation system capable of more exactly specifying similar cases to be imitated to obtain exact translation of an inputted sentence and translating the inputted sentence with high translation accuracy.例文帳に追加

入力文の正しい翻訳を得るために模倣すべき類似事例をより正確に特定し、高い翻訳精度で翻訳することが可能な機械翻訳装置を提供する。 - 特許庁

To provide a method and a system for determining text feeling polarities by interpreting a text as a sentence sequence and using sequence analysis that considers a sentence-based feeling sequence.例文帳に追加

文書を文の配列として解釈し、かつ文ベースの感情配列を考慮する配列解析を使用して、文書の感情極性を判定するための方法およびシステムを提案する。 - 特許庁

In specifying any phrase in the sentence, the specified phrase is retrieved from the dictionary to display its dictionary data on a dictionary window 23 on the same display screen 21 as that used for the sentence.例文帳に追加

この文章中の任意の語句が指定された際に、その指定語句を辞書から検索して、その辞書データを文章と同じ表示画面21上の辞書ウインドウ23に表示する。 - 特許庁

In the electronic equipment 1, a sentence input through an input part 100 is translated by a translation module 60 as an output sentence, and output by an output part 200.例文帳に追加

電子機器1では、入力部100を介して入力された文が、翻訳モジュール60において翻訳処理を施されて出力文とされて、出力部200において出力される。 - 特許庁

To provide a system attaching a proper topic to each sentence of document data, and retrieving and extracting a sentence which is truly necessary for a user from among the document data based on the topic.例文帳に追加

文書データの各文に適切なトピックを付与し、そのトピックに基づき当該文書データ中でユーザが真に必要とする文を検索して抽出するシステムを提供する。 - 特許庁

Further, the translation output part 446 displays a specifying symbol for specifying a variable part in association with the variable part of the example sentence selected by the example sentence select part 444 on the display part 462.例文帳に追加

さらに、訳文出力部446は、例文選択部444が選択した例文の可変部に対応付けて、可変部を指定する指定記号を表示部462に表示する。 - 特許庁

(i) A person who has committed an offense and received a sentence for punishment as provided for in this Act, when less than 2 years have passed since the date of completion or rescission of that sentence. 例文帳に追加

一 この法律に規定する罪を犯して刑に処せられ、その執行を終わり、又はその執行を受けることがなくなった日から起算して二年を経過しない者であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To provide an ambiguity evaluation device more correctly evaluating ambiguity of a sentence even about a sentence including a polysemous verb regardless of only presence/absence of essential case of the verb.例文帳に追加

動詞の必須格の有無のみに依らず、多義的な動詞が含まれている文についても、より正しく、その曖昧性を評価することのできる曖昧性評価装置を提供する。 - 特許庁

"Shoku Nihongi" had already been completed in 797, which was 23 years earlier than the publication of "Ruijusandaikyaku," and the sentences written in "Shoku Nihongi" are considered as the original sentence (or sentence akin) describing the imperial orders. 例文帳に追加

『続日本紀』はそれよりも23年早い延暦16年(797年)に完成しており、『続日本紀』の方が本来の詔の文章(あるいはそれに近い文章)であったと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The importance is determined so as to lower the importance of the sentence when the same words as the words contained in the lead sentence or the words of the same function are contained in the other individual sentences more.例文帳に追加

重要度はリード文の中に含まれる単語と同じ単語あるいは機能が同じ単語が他の各文中に含まれるほどその文の重要度が低くなるように定められる。 - 特許庁

The sentence extraction part 1004 judges that the sentence candidate character string is a clause when the counted number is larger than a specific value and then divides the character string into sentences according to a line-feed code.例文帳に追加

文抽出部1004はその行数が所定の値より大きい時に文候補文字列を箇条書きと判断し、改行コードを区切りとして改めて文に分割する。 - 特許庁

The part 1i registers a corrected word corrected concerning the mail sentence by many persons in a dictionary and includes the vogue dictionary by which it is used preferentially in the mail sentence.例文帳に追加

また、単語リスト部1iは、多くの者がメール文について修正した修正後の言葉を辞書登録し、それが優先的にメール文で使用されるようにする流行語辞書を含んでいる。 - 特許庁

An index file preparing function 105 for all sentence retrieval simultaneously designates documents, extracts texts from the designated documents and registers them as index files for all sentence retrieval.例文帳に追加

全文検索用インデックスファイル作成機能105は、一括して文書を指定し、指定された文書からテキスト抽出を行い、それを全文検索用インデックスファイルとして登録する。 - 特許庁

However, the sentence detection algorithm is imperfect: it assumes that a sentence ending consists of a lowercase letter followed by one of ".","!", or "?", possibly followed by one of""" or "'", followed by a space.例文帳に追加

しかし、文の検出アルゴリズムは完全ではありません: 文の終わりには、後ろに空白がある"."、"!"または"?"の中の一つ、ことによると"""あるいは"'"が付随する小文字があると仮定しています。 - Python

A pair storage part 11 stores a plurality of pairs of a natural language sentence expressed in translation object language and intermediate language expressions where the natural language sentence is expressed in intermediate language.例文帳に追加

ペア格納部11は、翻訳先言語で表現された自然言語文と、その自然言語文を中間言語で表現した中間言語表現とのペアを複数格納している。 - 特許庁

To provide a method for searching a sentence set for a voice database, which takes into account both the leveling of the appearance frequencies of acoustic units included in the sentence set and the number of unlearnt acoustic units.例文帳に追加

文セットに含まれる音響単位の出現頻度の均一化と、未学習な音響単位の数との双方を考慮した音声データベース用文セットの探索方法を提供する。 - 特許庁

To provide a closed-captioned video reproducer which does not cause contradiction in the contents of a closed caption sentence before and after changing the language of a closed caption sentence.例文帳に追加

字幕文の言語を切り替えても、切り替える前の字幕文の内容と切り替えた後の字幕文の内容とが食い違うことのない字幕付映像再生装置を提供する。 - 特許庁

To provide a document creation device capable of editing a sentence of a paper size that can not be printed by a provided printing means and making an external device print the edited sentence.例文帳に追加

備える印刷手段では印刷できない用紙サイズの文章を編集可能とする共に、編集した文章を外部機器で印刷させることができる文書作成装置を提供する。 - 特許庁

It is recognized that a part of the input sentence is different form the corresponding part of the basic example sentence (S3), and these parts are designated as an input mismatch part and a basic example mismatch part, respectively.例文帳に追加

入力文の部分が基本用例文の対応部分と異なることが識別され(S3)、これら部分はそれぞれ入力不一致部分と基本用例不一致部分と指定される。 - 特許庁

When a lapse of "caption switching time" is detected by a timer, a next caption sentence to be reproduced and a display time of the sentence are read out from the caption management data, and the above processing is repeated.例文帳に追加

タイマで「字幕切替時間」の経過を検出すると、字幕管理データから次に再生する字幕文とその字幕文の表示時刻を読み出し、上述した処理を繰り返す。 - 特許庁

To provide a representation complementing device for complementing evaluation expressions missing in a sentence on the basis of applied sentence data without imposing any labor to prepare in advance large amounts of rules or the like.例文帳に追加

大量のルール等を予め準備する手間をかけずに、与えられる文データに基づき、文中において欠落している評価表現を補完する表現補完装置を提供する。 - 特許庁

A translation part 30 translates a translation object sentence, such as e-mail on the basis of the set translation attribute and the dictionary information, to generate a translated sentence corresponding to the translation attribute.例文帳に追加

翻訳部30では、この設定された翻訳属性と辞書情報に基づき電子メール等の翻訳対象文を翻訳して翻訳属性に応じた翻訳文を生成する。 - 特許庁

In reproducing, the system control part reads these data, generates a message sentence by selectively complementing words in accordance with the construction of a sentence and outputs voice narration through text voice synthesis.例文帳に追加

再生時、システム制御部は、これらデータを読み出し、構文構成によって語を選択補充してメッセージ文を生成し、テキスト音声合成によって音声ナレーションを出力する。 - 特許庁

A report creation terminal has sets of a phrase and a particle constituting a remark sentence, primary and secondary remark sentence creation definitions in which order of the sets is registered and an evaluation reference table storing input phrases of a term selection button selected and inputted when creating a remark sentence and their numbers of selection.例文帳に追加

レポート作成端末は、所見文を構成する語句と助詞のセット、およびその並び順が登録された第一、第二所見文作成用定義と、所見文作成時に選択入力される用語選択ボタンの入力語句とその選択回数を記憶した評価基準テーブルとを有する。 - 特許庁

To provide positional information with higher accuracy and effectiveness for a creator and a contributor of a sentence, and to enable a browsing person of the sentence to easily browse map data indicating a surer position associated with a keyword representing a position in the sentence.例文帳に追加

文章の作成者および投稿者にとっては、より精度および有効性の高い位置情報を提供することができ、文章の閲覧者にとっては、文章中の場所をあらわすキーワードに関連付けられた、より確かな位置を示す地図データを容易に閲覧すること。 - 特許庁

A first probability calculation unit calculates, on the basis of the patterns, a first probability indicating a probability of outputting an interaction sentence identical or similar to the first output sentence and then outputting each of first interaction sentences that is any of the interaction sentences stored in the interaction sentence storage unit.例文帳に追加

第1確率算出部は、第1出力文と同一または類似する対話文が出力され、更にその次に対話文記憶部に記憶された対話文のいずれかである第1対話文のそれぞれが出力される確率を表す第1確率をパターンに基づいて算出する。 - 特許庁

Disclosed is the English composition automatic erratum discrimination and guidance system or program for automatically discriminating and displaying on a screen whether an English sentence input by the learner is correct or incorrect; and displaying an explanatory sentence corresponding to incorrect contents on the screen for guidance when the English sentence is incorrect.例文帳に追加

学習者によって入力された英文が正解であるか誤答であるか自動判別して画面に表示し、誤答の場合には、誤答内容に対応した説明文を画面に表示して指導する英作文自動正誤判別指導システムあるいはプログラムにより、この問題を解決する。 - 特許庁

This controller/method is provided with a reply sentence retrieval part 370 for retrieving the reply sentence different from the reply sentence corresponding to input information acquired last time, based on the input information input from the user, when the same input information is input exceeding a reference frequency.例文帳に追加

本発明は、利用者から入力された入力情報に基づいて、同一の入力情報が基準回数を越えて入力された場合には、前回取得された入力情報に対応する回答文とは異なる回答文を検索する回答文検索部370を備える。 - 特許庁

The interaction device 1 is provided with: a user information input means 10; a primary word extraction means 20; a concern level determination means 30; a relevant word database 40; a relevant word selection means 50; fixed sentence database 60; a response sentence creation means 70; and a response sentence output means 80.例文帳に追加

対話装置1は、ユーザ情報入力手段10、主要語抽出手段20、関心度判定手段30、関連語データベース40、関連語選択手段50、定形文データベース60、応答文作成手段70、および、応答文出力手段80を具備する。 - 特許庁

To convert a natural language sentence into a formalized expression interpretable in a computer by retrieving a dictionary for specifying a sentence pattern and a meaning using the semantic attribute classification of nouns to interpret the natural language sentence for the purpose of an interface with the computer using the natural language.例文帳に追加

自然言語を用いた計算機とのインターフェースを目的として自然言語文を解釈するため、名詞の意味属性分類を用いて文型及び意味を規定する辞書を検索して文型を識別し、自然言語文を計算機で解釈可能な形式表現とする。 - 特許庁

例文

A portable telephone 1 which transmits the chat sentence acquires the control codes corresponding to the respective component images and the respective component voices designated by a transmitter from the correspondence table, adds the control codes to the chat sentence, and transmits the chat sentence with the added control codes to the other party of chat.例文帳に追加

チャット文を送信する携帯電話機1は、送信者の指定する複数の部品画像の各々と複数の部品音声の各々に対応する制御コードを対応テーブルから取得し、該制御コードをチャット文に付加し、該制御コードが付加されたチャット文をチャット相手に送る。 - 特許庁




  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS