1016万例文収録!

「So much of」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > So much ofに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

So much ofの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1834



例文

To provide a simulation device which can realistically represent a field of view blurred with rain drops without increasing a processing load so much.例文帳に追加

処理負荷をそれ程増加させないで、雨滴による視界の悪化をリアルに表現することができるシミュレーション装置を提供する。 - 特許庁

To provide a posture controller designed to surely seize (grasp) traveling conditions of a working machine without complicating constitution so much.例文帳に追加

構成をあまり複雑化することなく、作業機の走行状態を確実に捕捉(把握)できるようにした姿勢制御装置を提供する。 - 特許庁

To provide an automatic gear shift type transmission free from interruption of driving force in gear shifting without increasing a weight and a size so much.例文帳に追加

重量およびサイズの増加が少なく、変速時において駆動力が途切れることのない自動変速式のトランスミッションを提供すること。 - 特許庁

To provide a grain-boundary-insulated semiconductor ceramic that can be raised in apparent specific inductive capacity without increasing the diameters of crystal grains so much.例文帳に追加

結晶粒径をそれ程増大させることなく見掛け比誘電率を高めることが可能な粒界絶縁型半導体セラミックスを提供する。 - 特許庁

例文

To apply anticorrosive lining having high strength and anti-corrosiveness to a wall surface of an existing concrete structure in a short period without requiring labor so much.例文帳に追加

既設のコンクリート構造物の壁面に、手間をかけず短期間で強度および耐食性の高い防食ライニングを施すこと。 - 特許庁


例文

Therefore, a pencil-shaped pattern can be formed through a comparatively easy work without increasing the volume of CAD data so much.例文帳に追加

従って、CADデータ量をあまり増大させず、比較的簡単な作用でペンシル型パターンを作製することができる。 - 特許庁

To provide a manufacturing method for a block which enables attainment of a sufficient strength without using cement so much.例文帳に追加

セメントをあまり使わないで、充分な強度を得られることができるブロックの製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a communication device that detects an incorrect connection of a telephone line with a telephone connection terminal without complicating its structure so much.例文帳に追加

それ程構成を複雑化することなく電話接続端子に電話回線が誤接続されたことを検出可能な通信装置の提供。 - 特許庁

To provide an extracting technique of a buried concrete pile for removing the buried concrete pile in a short time without imposing a cost burden so much.例文帳に追加

埋設コンクリート杭の撤去を短時間で、かつ、コスト的な負担もあまりかけずに行うことができる埋設コンクリート杭の抜去手法の提供。 - 特許庁

例文

To reliably create the non-transmission state of drive force even if the drive force at the input side is not large so much in a clutch device.例文帳に追加

クラッチ装置において、駆動力の非伝達状態を入力側の駆動力があまり大きくない場合であっても確実に作り出せるようにする。 - 特許庁

例文

To stably perform control to reduce a drive current so that the temperature of a semiconductor device is not increased too much.例文帳に追加

半導体素子の温度が過度に上昇しないように駆動電流を減少させる制御を安定的に行う。 - 特許庁

To grow a character having the capability and personality stochastically desired by a player without reflecting the operating capability and skill of the player so much.例文帳に追加

遊技者の操作能力の巧拙がさほど反映されることなく、確率的に遊技者の所望する能力、個性を持ったキャラクタを育成する。 - 特許庁

To improve a communication system including two communication apparatuses so as to much more reduce the possibility of decording communication by a third party.例文帳に追加

2つの通信装置を含む通信システムを、第三者による通信の解読の可能性をより小さくするように改良する。 - 特許庁

Meanwhile, light emitters don't require so much dimensions as light receivers, and intervals of light emitters can be made narrow up to 10 mm.例文帳に追加

一方、発光器は受光器ほどの寸法を必要とせず、発光器間の間隔を10mmまで狭めることが可能である。 - 特許庁

The drum core 10 is made of a non-magnetic material, and is formed so that the magnetic coupling between the first and second wires 13, 14 is weakened as much as possible.例文帳に追加

ドラムコア10は非磁性材料からなり、第1及び第2のワイヤ13,14間の磁気結合ができるだけ弱まるように構成されている。 - 特許庁

To provide a method of controlling a crane with which even unskilled operators can conduct conveyance safely and promptly so as not to swing a cargo to be hung as much as possible.例文帳に追加

熟練した操作者でなくとも、吊荷をできるだけ振れないように安全にかつ速やかに運搬できるクレーンの制御方法を提供する。 - 特許庁

To provide a navigation apparatus capable of drawing a route line so as to follow a topography as much as possible.例文帳に追加

地形になるべく沿うように経路線を描画することができるナビゲーション装置を提供すること。 - 特許庁

Tuning is made ensured even when an oscillator 4031 of a transmitter 4a being used is inexpensive and not so much excellent in stability.例文帳に追加

送信機4aの発振子4031がさ程安定性がよくない安価なものを用いていても、同調が確実になされるようにする。 - 特許庁

To provide a correcting tool for tube end shape in the tube with which the deformation of the tube end part can easily be corrected without applying the force so much.例文帳に追加

力をそれほどかけなくても、管端の変形を容易に矯正することができる管端形状矯正工具を提供することを目的としている。 - 特許庁

Consequently, display content of the index images are shifted so as to meet user's feelings as much as possible.例文帳に追加

これにより、ユーザの感覚にできるだけ適うようにしてインデックス画像の表示内容を遷移させる。 - 特許庁

Furthermore, output sharing can be controlled so as to maintain the battery residual quantity at an intermediate level as much as possible to prolong the lifetime of the battery.例文帳に追加

また、電池残量を極力中間レベルに保つように制御することにより、電池の長寿命化を図ることができる。 - 特許庁

By using a transparent resin material for the supporting member 8, transmission of light from a light source 1 is not so much lost.例文帳に追加

また、支柱部材8に透明樹脂材料を用いると、光源1からの光の伝達を大きく損失することもない。 - 特許庁

To move developer at high speed without giving large mechanical stress, and also without enlarging the developing device of an image forming device so much.例文帳に追加

画像形成装置の現像装置において、さほど大型化することなく、大きな機械的ストレスを与えずに、現像剤を高速で移動可能とする。 - 特許庁

To improve soft-error resistance in triple redundant latches without increasing the physical size of the triple redundant latch so much.例文帳に追加

物理サイズをあまり増加させることなく3重冗長ラッチのソフトエラー耐性を向上させること。 - 特許庁

When either or both of the roads 51 and 52 are elevated, the route 54 is displayed so that its height is viewed at a much higher level.例文帳に追加

道路51と道路52の一方または両方が高架道路であるときには、案内経路54の高さを一層高く見えるように表示する。 - 特許庁

In this case, a rod 3 also moves close to the fixed end, a string 4 of so much length has to be taken up around the rod 5 in advance.例文帳に追加

この場合、棒3もフィルムの固定端近くまで移動するため、紐4は予めそれだけの長さを棒5に巻き取っておく必要がある。 - 特許庁

To refer to information by associating the information with an object while securing high security without being affected by a state of the object so much.例文帳に追加

物体の状態の影響をあまり受けずに、セキュリティも高く確保しつつ、物体に対して情報を関連づけ、参照する。 - 特許庁

To cope with a report from a reporter without taking so much cost when a fault is caused in the system of a reception command center.例文帳に追加

あまりコストを掛けることなく、受付指令センタのシステムに障害が発生した場合に通報者からの通報に応対できるようにする。 - 特許庁

As a result, the movement of the hung screen 41 as a performance generation means exhibits performance effects so much as to attract spectators' higher attentions.例文帳に追加

その結果、演出発生手段としての垂れ幕41の動きは、観衆の注目を集める高い演出効果を発揮する。 - 特許庁

Consequently, it can distribute the quantization word length so that it may be allotted much to an input system where the gain of a forecast error signal is large.例文帳に追加

これにより、量子化語長を、予測誤差信号のゲインが大きい入力系統に、より多く割り当てられるように配分することができる。 - 特許庁

To provide a blood pressure monitoring system capable of being easily mounted on a living body and accurately monitoring a blood pressure without putting burdens on the living body so much.例文帳に追加

生体に簡易に装着でき、生体にそれほど負担を強いることなく、正確な血圧監視が可能な血圧監視装置を提供する。 - 特許庁

For example, when the company increases the life of dies, improving them so that each die can produce even more, the product price may not change much compared to before the improvement.例文帳に追加

例えば、金型の寿命を長くし、1つの型でより多くの生産ができるように改良をしても、製品価格は改良前とあまり変わらない。 - 経済産業省

Doing so will enable the realization of an environmental management framework that achieves a much more enriched balance between the environment and the economy. This must be a critical condition for sustainability. 例文帳に追加

このことによって、環境と経済の両立を達成する環境経営の実現・持続可能な発展が可能になると考えられる。 - 経済産業省

Under the GATT framework, tariffs were reduced as much as possible on the basis of multinational negotiations between contracting parties, and the tariffs so reduced were applied equally to all contracting parties.例文帳に追加

また、GATTは、締約国による多国間関税交渉で関税を可能な限り引き下げ、それを全ての締約国に無差別に適用してきた。 - 経済産業省

Categorized by size of the business, there is not so much difference according to size as with regular employees, but in businesses with less than 100 employees, the level for both is less than the average.例文帳に追加

事業所規模別でみると、正社員ほど規模による違いはみられず、100人未満の規模ではいずれも平均を下回っている。 - 厚生労働省

They did not feel much encouraged, so he said that he would try the temper of the army. 例文帳に追加

彼らはさほど勇気づけられた気がしなかったので、アガメムノーンは軍隊の気分を試してみようと言った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

So speaking he seized the shaft with his strong hands and tore it out of the wound, and much blood gushed, and darkness came over his eyes. 例文帳に追加

そう言うと、アキレウスは力強い手で矢の柄をつかみ、傷から引き抜いくと、たくさんの血か噴き出し、目の前が暗くなった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

So I don't think any of us said very much about time travelling in the interval between that Thursday and the next, 例文帳に追加

だから、その木曜日と次の木曜日との間で時間旅行についてさほど口にした人間は、ほとんどいなかったと思う。 - H. G. Wells『タイムマシン』

`And at first I was so much surprised by this ancient monument of an intellectual age, that I gave no thought to the possibilities it presented. 例文帳に追加

わたしも最初は、この知的な時代の古代記念碑に実に驚かされ、それが提供する可能性についてはまったく頭に浮かびませんでした。 - H. G. Wells『タイムマシン』

We like talking so much because we hope by our conversations to gain some mutual comfort, and because we seek to refresh our wearied spirits by variety of thoughts. 例文帳に追加

私たちは、互いの会話から元気を得、さまざまな考えに悩まされている気持ちから楽になりたいと思っているのです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

2. Therefore ought a man to rest wholly upon God, so that he needeth not seek much comfort at the hand of men. 例文帳に追加

ですから、人は人間からの慰めを必要としないですむように、神のなかに堅く根を張るべきです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

And he said that I had nothing fit to wear, when I had my purple plush that I had never so much as taken out of the drawer. 例文帳に追加

それから私にはふさわしい服がないなんて言ったんです、私にはたんすから取り出したこともない紫のビロードのがあるのに。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

When he did so, Achilles was still seated on the back of the much-enduring Tortoise, and was writing in his note-book, which appeared to be nearly full. 例文帳に追加

戻ってみると、アキレスはまだ我慢強い亀の背中に座り込んでいて、ノートに書き込んでいましたが、ノートはもうすぐいっぱいになりそうでした。 - Lewis Carroll『亀がアキレスに言ったこと』

I was so much startled that I struggled to withdraw, but the blind man pulled me close up to him with a single action of his arm. 例文帳に追加

僕はとてもびっくりしたので、手をひっこめようとしたが、そのめくらの男は手をさっと動かしただけで、自分の方へ僕をひきよせた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Then it was that there came into my head the first of the mad notions that contributed so much to save ourlives. 例文帳に追加

僕らの命を救うのに重要な役割を果たしたあの狂った考えの最初の一つが、僕の頭に浮かんだのはその時だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

You don't catch me tasting rum so much, but just a thimbleful for luck, of course, the first chance I have. 例文帳に追加

もうおれがラムをたっぷり飲むとこを見ることもなかろうな、まあ最初の一口くらいは景気づけにやらせてもらうがな。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

so much heavier weather was made of it by this great rigged ship than by my home-made, lop-sided coracle, 例文帳に追加

手製のバランスの悪いコラクル舟より、よっぽどこの大きな万全の装備の船のほうが荒天でひどくゆれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and if he had been at so much trouble to get rid of me, it was plain that I was meant to be the victim. 例文帳に追加

そしてあれほどまでして僕を遠ざけたかったのだから、僕をやっつけるつもりであることは明らかだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

He could go so much faster than they that he would suddenly shoot out of sight, to have some adventure in which they had no share. 例文帳に追加

ピーターはウェンディ達よりかなりはやく飛べたので、突然どこかにいなくなって、一人だけで冒険をしてきたりするのでした。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

and, what is more, they had been going pretty straight all the time, not perhaps so much owing to the guidance of Peter or Tink as because the island was looking for them. 例文帳に追加

でもたぶんピーターとティンクの案内のおかげというよりは、むしろネバーランドが彼らをみつけてくれたんでしょう。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”What The Tortoise Said To Achilles”

邦題:『亀がアキレスに言ったこと』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS