1153万例文収録!

「Somehow」に関連した英語例文の一覧と使い方(25ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Somehowを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 1324



例文

Somehow it's calming to think i'm the furthest person in tokyo from the sky.例文帳に追加

何ていうか 東京の空の 一番下にある場所っていう気がして とっても落ち着くんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Right now, that's what you're doing, looking at me, and you're wondering if that island changed me somehow, if it made me a better person.例文帳に追加

今 君がやってる事 僕を見て 不思議に思ってる 島が ともかく僕を変えたなら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

She shorted out her bracelets, dug these implants they gave her out of her, and somehow used mattoo's handprint to get herself out of here.例文帳に追加

彼女は ブレスレットをショートさせて 手に埋め込まれてたチップを取り出し 外に出るために - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now. 例文帳に追加

ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。 - Tanaka Corpus

例文

Its leaves are somehow rounded and taste less bitter when brewed, having nothing to do with gyokuro. 例文帳に追加

茶葉が丸みを帯び、淹れた煎茶の味に渋みが少ない茶葉の事であり、玉露とは関係ない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Tom's excessive talk of his eagerness to risk his life, somehow came to seem cute.例文帳に追加

トムがあまりにも一生懸命話すもんだから、途中から何だか可愛く思えて来ちゃった。 - Tatoeba例文

Previous generations have had people who smiled all the time, but in recent times everyone has somehow become moody.例文帳に追加

先代はいつでもにこにこしている人だったけど、今度のはどうもお天気屋でいかんね。 - Tatoeba例文

Almost no one showed up at my new club's first meeting. But I'm not worried, since it'll all work out somehow.例文帳に追加

僕の新しいクラブの初めてのミーティング、ガラガラだった。でも何とかなるから気にしてないよ。 - Tatoeba例文

Encouraged by the continuing trickle of hits and the rarely arriving email I've somehow kept going till now.例文帳に追加

ほそぼそとしたアクセスや、たまにくるメールなどに励まされ、ズルズルここまできてしまいました。 - Tatoeba例文

例文

Although there were a lot of slopes, we were somehow able to finish climbing the mountain. 例文帳に追加

その山は坂道が沢山あり、大変だったけれど、私たちは登り切ることができました。 - Weblio Email例文集

例文

She feels that Kou has changed somehow because he acts unfriendly toward her.例文帳に追加

彼女は洸が自分に対しそっけなく振る舞うので,彼がどことなく変わってしまったと感じる。 - 浜島書店 Catch a Wave

free now, rushing downwards, or even somehow ascending in exquisite spirals into the air; 例文帳に追加

——いまは自由、下方に殺到し、あるいは空にむかう優美な螺旋にのって上昇したりする。 - Virginia Woolf『弦楽四重奏』

A change of the ad design is now required suddenly, and we'd like you to complete the task by the end of next week somehow. 例文帳に追加

急遽デザイン変更の必要が生じ、何とか来週中に納品をお願いしたいのです。 - Weblio Email例文集

But you are somehow dressed, composed, and as beautiful as the day I met you.例文帳に追加

でも 君は綺麗にお粧し出来てるし 大らかで美しい君の姿は 僕が君と最初にあった日のままだね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

There's no evidence that he's broken into the camera feeds, yet he's somehow able to watch sandra's every move.例文帳に追加

彼がカメラ供給で 侵入した証拠がない けれども どういう訳か サンドラの行動を監視してる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Somehow, when I think that souta working so hard is for saekosan in the end, I get sad.例文帳に追加

何かさ 爽太君が こんなに 頑張ってるのも 結局 紗絵子さんのためだと 思うと 悲しくなるよ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Your only achievement was being born into nobility... and you somehow failed to reproduce even that.例文帳に追加

あなたの唯一の功績は 貴族に生まれたことだ それさえ何らかの形で 引き継ぐ事に失敗した - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He struck an oncoming car, hospitalizing the couple inside, and somehow sparing the sixyearold in the backseat.例文帳に追加

彼は対向車にぶつかって 中のカップルを入院させた どうにか後部座席の 6歳の子を救った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

This close family friend had been keeping a secret from you and hank, and somehow this person's secret became known, and now you're sad and hurt and angry.例文帳に追加

近しい家族がずっと 君とハンクに 隠し事をしていて その秘密が 知られるところとなって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The taste of sake which belongs to "nama" group is somehow harsh and lacks umami and profoundness which sake that undergoes storage and maturing gives. 例文帳に追加

「生」系の酒の味は荒々しく、貯蔵・熟成を経た酒が持つ旨みやまろみ、深みに欠ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English." 例文帳に追加

「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 - Tanaka Corpus

I want you to somehow resolve the situation as promptly, as much as possible avoiding causing trouble for my sister and those around us. 例文帳に追加

なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 - Tanaka Corpus

"If Tom doesn't come, what shall we do?" "What shall we do? We'll get it done somehow or another."例文帳に追加

「もしこのままトムが来なかったらどうしよう?」「どうしようって、僕らでどうにかするしかないじゃん」 - Tatoeba例文

"What should we do with this unnatural English sentence of yours?" "Change it or delete it. Just make it work somehow."例文帳に追加

「お前のこの不自然な英文どうしよう?」「変えるなり消すなり、好きにしていいから、どうにかして」 - Tatoeba例文

There is a world of difference between, "somehow being understood" and "using correct English."例文帳に追加

「まがりなりにも通じている」ということと「正しい英語を使っている」ということには雲泥の差があります。 - Tatoeba例文

I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible.例文帳に追加

なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 - Tatoeba例文

Is raised when a tar archive is opened, that either cannot be handled by the tarfile module or is somehow invalid.例文帳に追加

tar アーカイブがオープンされた時、tarfile モジュールで操作できないか、あるいは何か無効であるとき発生します。 - Python

You think this is all a mistake and that you'll have to pay somehow for every bite you take.例文帳に追加

あなたはこれは何かの間違いで 食べた物の料金を あとで支払わないといけなくなると思ってる - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

--it knew not what danger but somewhere, somehow, in its brain arose an apprehension of the man. 例文帳に追加

——どんな危険だかは知らないが、脳の片隅に、どういうわけか、男に対する不信が湧き上がってきたのだ。 - Jack London『火を起こす』

I don't know when I began it, but somehow I felt as if I'd been singing it a long long time!' 例文帳に追加

いつうたいはじめたのかはわかんないけど、でもずいぶん長いことうたってたような気がしたの!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

In spite of this, Skynet has somehow been developed and in the future is secretly watching John! 例文帳に追加

このことにもかかわらず,スカイネットはどういうわけか開発されており,未来で極秘にジョンをねらっているのだ! - 浜島書店 Catch a Wave

Danshichi plays somehow a dowdy and oily role, while Tokube plays a slim and sophisticated role. 例文帳に追加

団七がどことなくもっさりした脂ぎった役柄なのに対して、徳兵衛はすらりと小粋な役柄である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many opinions which say that Honno-ji no Hen was, somehow or other, too artless for Mitsuhide, who was honored as a intellectual warrior. 例文帳に追加

本能寺の変はいずれにしても、知将と謳われた光秀にしてはあまりに稚拙とする意見も多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If that's changed somehow, if we're in a place now where the machine is asking us to commit murder...例文帳に追加

今の場所にいるなら 何らかの形で変更されてるかも マシンは何処かで 殺人を犯すよう要求してる... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Now I knew logically, rationally... that the woman on the table wasn't my mother... but somehow, in the cosmic joke that is my life...例文帳に追加

台の女性が母親で無い事は 論理的に合理的に 理解していた でも何とか 宇宙的ジョークとして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

But it's like i've just been waiting for all this to come back somehow, afraid of what would happen to me if it did.例文帳に追加

待っていたのは同じような事だった それでも何とかして戻って来た 万一、何が起こるか恐かった - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Marcel has somehow found a way to control the entirety of witches in the quarter, and I aim to uncover the how so I might take it for myself.例文帳に追加

マルセルはどうにかして 支配する方法を見つけた クォーターの魔女全てを 狙いはその方法だ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

No. 23: Seeing the moon, somehow I become extremely melancholic, and I even feel as if the autumn has come only for me, though I know it's not so. ('Kokin wakashu' Autumn I, 193) 例文帳に追加

23番 月見れば 千々に物こそ 悲しけれ わが身一つの 秋にはあらねど(「古今和歌集」秋上193) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All I offered him was a bed for the night, but somehow he has stayed on with us ever since. 例文帳に追加

ほんの一晩泊めてやると言っただけだったのに, ずるずるべったりに今日まで居着いてしまったというわけだ. - 研究社 新和英中辞典

However, the part 'Tianjin Fu Rong Xie (fried crab with egg white),' which was difficult to pronounce was somehow omitted and the name was changed to 'Tenshin-han.' 例文帳に追加

しかし、間の読みづらい「芙蓉蟹肉」がいつの間にか略されて「天津飯」となったと考えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The play is a comedy, which is unusual in kabuki, and the acting the role of Hokaibo who is evil but somehow lovable is the most important point in the play. 例文帳に追加

歌舞伎では珍しい喜劇で、極悪人だがどこか憎めない法界坊の演技が眼目である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

the ability of an early embryo to continue normal development after its structure has been somehow damaged or altered 例文帳に追加

構造が何らかの形で傷ついたり変わってしまった後に、正常な発達を続ける初期胚の能力 - 日本語WordNet

At last, however, I got over the well-mouth somehow, and staggered out of the ruin into the blinding sunlight. 例文帳に追加

でもついに、わたしはなんとか井戸の口を乗り越え、廃墟からヨロヨロとまぶしい陽光の中に出たのです。 - H. G. Wells『タイムマシン』

We're at ellis park on this historic day, where, even this early, crowd expectation is at fever pitch... because their beloved green and gold have somehow managed to defy all expectations.例文帳に追加

歴史的な日の エリスパークです 既に群衆の期待は 高まっています なぜなら敬愛する 緑と金のチームが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That the man who moved the suv is still in the united states, and he's somehow connected to leland bennett's law firm.例文帳に追加

suvを動かした男は まだ国内にいるというやつよ それにベネット法律事務所に 何かしら繋がりがあるみたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

If we could somehow supplement my weakened immune system, target the tumor directly, inject julia's cerebral spinal fluid into my central nervous system...例文帳に追加

弱った免疫系を 補強できれば 腫瘍をターゲットとして 中枢神経にジュリアの 脊髄液を注入して - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

That the man who moved the suv is still in the united states, and he's somehow connected to leland bennett's law firm.例文帳に追加

SUVを動かした男は まだ国内にいるというやつよ それにベネット法律事務所に 何かしら繋がりがあるみたい - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

"It's been a while since I've seen milk in a bottle." "Me too. I somehow feel its nicer than milk in a paper carton, don't you?" "I was thinking the same thing."例文帳に追加

「瓶の牛乳って久しぶりだなあ」「私も。なんとなく紙パックよりおいしい気がしない?」「僕もそれ思ってた」 - Tatoeba例文

First, the Python program must somehow pass you the Python function object.例文帳に追加

まず、C のコードに対してコールバックを登録しようとする Python プログラムは、何らかの方法でPython の関数オブジェクトを渡さねばなりません。 - Python

例文

It is possible that the pledging of the personal assets of managers as security is somehow impeding the smooth succession of businesses.例文帳に追加

経営者の個人資産の担保提供が、円滑な事業承継を何らかの形で妨げている可能性がある。 - 経済産業省




  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The String Quartet”

邦題:『弦楽四重奏』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived.
  
原題:”TO BUILD A FIRE”

邦題:『火を起こす』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「To Build a Fire: 2nd Version」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright &copy; Jack London 1908, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS