1016万例文収録!

「all of them.」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all of them.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all of them.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1573



例文

Article 3 (1) When two or more cases falling under the subject matter jurisdiction of different courts are related to each other, a higher court may exercise jurisdiction over all of them jointly. 例文帳に追加

第三条 事物管轄を異にする数個の事件が関連するときは、上級の裁判所は、併せてこれを管轄することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

When to submit a problem reportThere are many types of problems, and not all of them should engender a problem report. 例文帳に追加

問題には多くの種類がありますが、それらすべてが障害報告に値するというわけではありません。 - FreeBSD

The other collections are used only by small groups of people for specialized purposes, and some mirror sites may not carry all of them. 例文帳に追加

他のコレクションは特別な目的を持つ人達だけが使用しており、 ミラーサイトはそれらのすべてを持っていないかもしれません。 - FreeBSD

Also, you might not want all of the public methods to be declared in both interfaces, or either of them. 例文帳に追加

また、これらの public メソッドのすべてを両方のインタフェースで宣言したくない、またはどちらかで宣言したくない場合があります。 - NetBeans

例文

All of these have reasonable default values, so it is not necessary to specify any of them.例文帳に追加

全てのリソースにはちゃんとしたデフォルト値が設定されているので、これらに値を指定する必要はない。 - XFree86


例文

Original Text: If, when I become a Buddha, the number of the shravavakas in my land could be known, even if all the beings and pratyekabuddhas living in this universe of a 1000 million worlds should count them during a 1100 kalpas, may I not attain perfect enlightenment. 例文帳に追加

原文…設我得佛國中聲聞有能計量下至三千大千世界聲聞縁覺於百千劫悉共計挍知其數者不取正覺 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

While they had been originally argued as subjects for practitioners of austerities in order to be reborn in the Pure Land, Shinran argued that Hozo bosatsu (Dharmakara Bodhisattva) had finished practicing all of them. 例文帳に追加

本来、往生する人の修行として論じられていたものを、親鸞はすべて法蔵菩薩が修行し終わったものであると論じた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Though some theories have been proposed concerning the heat source and ingredients of such hot springs, all of them are still in the hypotheses stage. 例文帳に追加

その熱や成分の起源についていくつかの説が提案されているが、いずれも仮説の段階である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the present-day, there are no distinction between 'ken' such as fine strips of raw daikon radish, 'tsuma' such as seaweeds, and 'karami' such wasabi, and all of them are often referred to as 'tsuma.' 例文帳に追加

現在では白髪大根などの「ケン」と海藻などの「ツマ」、ワサビなどの「辛み」の区別が無くなりつつあり、全て「つま」と呼ぶことが多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Put six pieces of chestnut cut in a thin square shape on the rice cakes and azuki bean pastes, and further cover them all by two leaves of kumazasa (veitch's bamboo). 例文帳に追加

餡を流しかけた餅の上に、薄く切った方形に切ったクリの実を6個並べ、その上に更に、熊笹の葉2枚で覆う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

There are also many examples of children cultivating unprecedented Dai-Myoseki (`grand` celebrate names/titles/reputations) (eg: Encho, Ganjiro, Kichiemon: all of them being first in their generational line). 例文帳に追加

また、子が一代で不世出の大名跡を築き上げた例も多数ある(圓朝、鴈治郎、吉右衛門-いずれも初代) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Therefore, even in the direct management system, the business operation could rid itself of the vicious cycle of logging all trees in the area and then replanting them. 例文帳に追加

したがって、直営方式においても全面伐採から造林を繰り返すという悪循環から逃れられなくなってしまった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were great priests who became caretakers of the Daitoku-ji Temple, and Soto and Sokin also served the Nanshu-ji Temple as caretakers. 例文帳に追加

いずれも大徳寺の住持となった名僧で、宗套と宗訢は堺の南宗寺の住持でもあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Starting with Chikazane KIRA, many people were against this succession to the position of the family head, but Motochika punished all of them. 例文帳に追加

このときの家督相続には吉良親実をはじめとして反対する者が少なくなかったが、元親はそれらを全て処断している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Out of the full eight volumes, Volume One was lost, Volume Two to Volume Seven are kept in Shinsho Gokuraku-ji Temple in Kyoto and Volume Eight is privately owned (all of them are Japanese National Treasures). 例文帳に追加

全8巻のうち巻一は亡失、巻二から巻七が京都・真正極楽寺蔵、巻八が個人蔵(ともに国宝)となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He shot a lot of arrows desperately, shooting down bando musha (warriors from east Japan) and, after all his arrows were gone, he mowed down his enemies with a long Japanese sword and a sword that was more like the blade of a giant halberd, holding them in his respective hands. 例文帳に追加

さんざんに矢を射て坂東武者たちを射落とし、矢が尽きれば、大太刀、大長刀を左右の手に持って、敵を斬りまくった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It describes that he disguised himself as a merchant to sneak into Kyushu, where he drew pictures of all geographical features with points of attacks and sent them to Hideyoshi. 例文帳に追加

商人に化けて九州に潜入、地理すべてを絵に描き、攻め入る地点を書き送ったなどと記されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But 'Kinzan' was engraved in the face of each seal and all of them were smeared with ink, therefore, he thought that they were used to issue Kiwame fudas. 例文帳に追加

しかし印面はまさしく「琴山」で、どの印もどの印も印面が墨で汚れており、極札の発行に所用されたものであることがわかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the Aburanokoji Incident, when they were going to retrieve the body of Ito, who had been assassinated, he insisted that all of them should be armed, but it was refused. 例文帳に追加

油小路事件では、暗殺された伊東の屍骸を引き取りの際、全員の武装を主張したが受け入れられなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All were star gods related to Venus, representing knives in gogyo-setsu (the theory of the five elements), which made them feared as Araburu Kami (malignant gods) in terms of the almanac and orientation. 例文帳に追加

いずれも金星に関連する星神で、五行説(ごんき)は刃物に通じ、荒ぶる神として、特に暦や方位の面で恐れられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Those of the capital faction were convinced that the Imperial decree would absolutely have the desired effect, and all the warriors of the various provinces would flock to join them. 例文帳に追加

京方は院宣の効果を絶対視しており、諸国の武士はこぞって味方すると確信していた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the following day, 27, four of Shinzei's sons (Toshinori, Sadanori, Narinori, and Naganori) were arrested, and the conspirators decided to exile all four of them. 例文帳に追加

翌10日には、信西の子息(俊憲・貞憲・成憲・脩憲)が逮捕され全員の配流が決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Amida Nyorai and 29 figures of Bosatsu were full in the big picture, and all of them are described as seated statues facing the front. 例文帳に追加

阿弥陀如来と29体の菩薩が大画面いっぱいに広がり、いずれも正面向きの坐像で描かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The year of Himiko's death was not mentioned in the record, and while the surrounding writings are also undated, it is unlikely that all of them occurred in the same year. 例文帳に追加

卑弥呼の死については年の記載はなく、その後も年の記載がないまま、1年に起こったとは考えにくい量の記述がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All these conditions had deadlines of several weeks, and if any one of them had been delayed, the company had to close the mine. 例文帳に追加

これらはどれもが数十日の期限付きで、一つでも遅れた場合には閉山するというものだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were in the form of craft union, and their major activity was mutual aid between members. 例文帳に追加

いずれもクラフトユニオンのかたちをとるもので、組合員間の相互扶助を大きな活動内容とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

First of all, they selected 80 letters from the documents written by Rennyo, called 'Ofumi,' edited them into five quires to determine the basic doctrine of the sect. 例文帳に追加

まず蓮如の著した「御文」と呼ばれる文書の中から80通を選んで5帖に編集し宗門信条の基本とした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii) Are all operations recorded, and does the Manager of the system operation division check them with the use of prescribed checklists? 例文帳に追加

(ⅲ)オペレーションは、全て記録され、かつシステム運用部門の管理者は、チェック項目を定め点検しているか。 - 金融庁

There are many other endangered monuments along the Nile, but it will cost huge sums of money to save all of them. 例文帳に追加

ナイル川流域には危険にさらされている遺跡が他にも数多く存在するが,それらすべてを守るには莫大な費用がかかる。 - 浜島書店 Catch a Wave

As a result, exchange rates are more or less stabilized in these countries, and one might say that many of them, if not all, have gone through the immediate impact of the crisis. 例文帳に追加

その結果、アジア諸国では為替水準は概ね小康状態を得ており、多くの国で当面の通貨危機を乗り切ったものと考えられます。 - 財務省

If the design has been created by two or more persons, the right of authorship shall belong to all of them and they shall be joint creators. 例文帳に追加

意匠が2以上の者によって創作された場合は,創作者権は,これらの者全員に属するものとし,これらの者は共同創作者とする。 - 特許庁

The microorganism is expected to largely contribute to the production of the useful amines because the amines include many useful materials, and almost all of them are harmless.例文帳に追加

アミンは、有用物質も多く、毒性のないものがほとんどであるため、有用なアミンの生産へも大きく貢献することが期待できる。 - 特許庁

Only ethanol, water, and glycerin are solvent constituents of the edible ink for inkjet printing, and all of them are indispensable constituents thereof.例文帳に追加

溶剤成分がエタノール、水、グリセリンのみであり、これら全てが必須成分であるインキジェット印刷用可食性インキ。 - 特許庁

Further, all the tip end sides of the scraping bodies can be tilted in the same angle or some of them may be tilted in a different angle.例文帳に追加

更に、掻取り体の先端側の傾斜角度を全て同じであるか又は異なるか、又は一部が異なるようにすることもできる。 - 特許庁

This gas turbine rotor comprises a plurality of disk-shaped rotor disks 50 put one over another and all of them axially connected to each other through a spindle bolt.例文帳に追加

複数の円盤状ロータディスク50を重ね、全体を軸線方向にスピンドルボルトで締結して組立式ガスタービンロータを構成する。 - 特許庁

To turn a plurality of switches on with proper operation only when all of them are turned on by canceling on-signals output by noise.例文帳に追加

ノイズにより出力されたオン信号をキャンセルして複数のスイッチが適正な動作によりいずれもがオンしたときのみオンするようにする。 - 特許庁

The sensory output for simulating the smell, feeling, taste, or all of them of the selected item can be provided.例文帳に追加

選択されたアイテムのにおい、感触または味、あるいはその全てをシミュレートする体感用出力が提供され得る。 - 特許庁

The rollers 40 are formed by component rolling and are combined with the roller 32 and the trunnion journal 26 after dimension sorting of all of them after heat treatment.例文帳に追加

ころ40は転造加工により形状を成形し、熱処理後に全数寸法選別をした後にローラ32およびトラニオンジャーナル26と組み合わせる。 - 特許庁

First of all, an input circuit 200 inputs the image data 100 and divides out the image data into groups each composed of three pixels and outputs them.例文帳に追加

まず、入力回路200は画像データ100を入力し3画素ずつのグループに分割し出力する。 - 特許庁

In the case of requiring phase matching on assembling, first and second operation gears 1, 2 are provided and all of them are meshed with an intermediate gear 3.例文帳に追加

組立時に位相合わせが必要な複数のこの場合、第1,第2作動ギア1,2を有し、それらのすべてに中間ギア3が噛合している。 - 特許庁

To provide an inexpensive charging device that can fully charge all of a plurality of battery banks without overcharging them.例文帳に追加

過充電を生じさせることなく複数の電池列の全てを満充電にすることが可能な充電装置を低コストで実現する。 - 特許庁

The phasing addition circuit 48 adjusts the phase of the received signals of the channels and adds them all to produce one received signal.例文帳に追加

整相加算回路48は各チャネルの受信信号の位相を調節して互いに加算し、1つの受信信号を生成する。 - 特許庁

An optical sheet 6 is housed in a bag comprising diffusion sheets 7 and 8 and all of them are disposed in front of a light source.例文帳に追加

光源の前方に拡散シート7,8からなる袋の内部に光学シート6を収納して配置する。 - 特許庁

To obtain a retort food of vegetable paste capable of easily taking vegetables along with utilizing them, and also usable in all-round dishes.例文帳に追加

野菜の有効活用ができて手軽に野菜がとれ、しかも、多用途な料理に利用できる野菜ペーストのレトルト食品の提供にある。 - 特許庁

The first crest portions 11a and the second crest portions 11b have the same absolute value of the helical angle θ in all of them, and are alternately arranged in the circumference.例文帳に追加

第一山部11aおよび第二山部11bは、捩れ角θの絶対値を全て等しくし、かつ円周方向交互に設ける。 - 特許庁

Thus, among the medal game machines installed inside the same shop, the number of the entire cumulative medals displayed on each of them is the same at all times.例文帳に追加

よって、同一店舗内に設置されたメダルゲーム機間では、これらに表示される全体累積メダル枚数が常に同じになる。 - 特許庁

All three of them, the dead woman and the two demented men, retained upon their faces an expression of the utmost horror 例文帳に追加

3人とも、亡くなった妹さんも、狂ってしまったお二方も、表情に極限の恐怖を体験した後が残されていました。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

and the reason of all this sadness was that he could not reach the Gardens, though he could see them through the arch of the bridge. 例文帳に追加

寂しくなるわけは、橋のアーチの間から向こうにケンジントン公園が見えるにもかかわらず、そこへは決してたどり着けないからでした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

and placed their ashes in a golden casket, and buried them all in the great hill-grave of Laomedon, an ancient King of Troy, 例文帳に追加

それからその灰を金の棺に納め、大昔のトロイアの王ラーオメドーンの大きな墳丘に埋葬した。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

例文

but now that you have killed one of them, there is but one Wicked Witch in all the Land of Oz--the one who lives in the West." 例文帳に追加

でも今あなたが一人殺したから、オズの世界の邪悪な魔女は東の魔女一人だけになったわ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS