1016万例文収録!

「all of them.」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > all of them.に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

all of them.の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1573



例文

Extract all doctest examples from the given string, and return them as a list of Example objects.例文帳に追加

指定した文字列から全ての doctest 例題を抽出し、Example オブジェクトからなるリストにして返します。 - Python

There are 4 routes with different starting points, as shown below, and all of them merge into one road in present-day Kawachinagano City. 例文帳に追加

起点を異にする次の4つのルートがあり、いずれも現在の河内長野市で合流。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Their basis is the phrase contained in "Kegon-kyo Sutra:" 'Heart, Buddha and people, all three of them have no difference.' 例文帳に追加

よりどころは『華厳経』の「心と仏と及び衆生との、是らの三は無差別なり」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To date, all of them have been restored, but some scars still remain on Rakan zo. 例文帳に追加

現在は修復されているが、羅漢像には破壊された傷跡が残っている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Many of them have roots in mountain worship, but not all reijo exist on mountains. 例文帳に追加

その多くは山岳信仰に根ざしたものであるが、全ての霊場が山にあるとは限らない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Although not all of them were forged documents, some were. 例文帳に追加

しかし全てとは言わないが、それらの中には明らかに偽文書と思われるものが混じっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were from the Fujiwara clan, and leading figures in the Southern Court (in Japan) except Tsunemichi ICHIJO. 例文帳に追加

いずれも藤原氏であり、一条経通以外は南朝(日本)において重きをなした人物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them put on heavy makeup like theatrical makeup but no one paints their teeth black except for Saio-dai. 例文帳に追加

全員が舞台化粧と同様の厚化粧をするが、斎王代以外はお歯黒を付けない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were lit for gatherings such as village meetings, where people could warm themselves as they arrived. 例文帳に追加

村の寄り合いなどの際には全てに火が入れられ、来た者から火に当たっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, since the paper patterns could not be made in Edo, all of them were ordered from Ise (Ise dyed pattern paper). 例文帳に追加

しかし、この型紙は江戸で作ることが出来ず、もっぱら伊勢に注文していた(伊勢型紙)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Takamori SAIGO ultimately raised an army (the Seinan War) following the foregoing wars but all of them were subdued by the government. 例文帳に追加

最後に西郷隆盛が挙兵した(西南戦争)がいずれも政府により鎮圧された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tazaemon attempted to intercede for the two of them, even though he knew all about the matter. 例文帳に追加

多左衛門は全てを承知の上で二人の仲をとりもとうとしていたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are six and three Shikibushoku usho in Nagara, Gifu City and Oze, Seki City respectively, and all of them inherited the job based on the hereditary system. 例文帳に追加

この鵜匠は岐阜市長良に6人、関市小瀬に3人おり、これらは全て代々世襲制である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As deer can smell out any piece of senbei left in your bag, you have to give them all. 例文帳に追加

半分を残して鞄などにしまっても、鹿は匂いでまだ残っている事に気付くので無意味。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When asked by Yoritomo about the arts of archery and horsemanship, Saigyo played dumb by answering that he had forgotten all about them. 例文帳に追加

頼朝に弓馬の道のことを尋ねられて一切忘れはてたととぼけたといわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The assistant director bowed his head to reluctant staff in charge of props and had them rebuild the set all night. 例文帳に追加

助監督はやむなく嫌がる大道具のスタッフに頭を下げて徹夜で作り直させた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He pilgrimized across the country in poverty, collected about 50,000 books and read all of them. 例文帳に追加

貧窮の中で全国を行脚して約5万冊の書物を集め、さらにその総てを読破した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The marriage between Nagamasa and Ichi is said to have been a harmonious one, and the envy of all around them. 例文帳に追加

しかし、長政と市の夫婦関係は周りが羨むほど仲睦まじかったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kamakura bakufu, the government of the Azuchi Momoyama period, and Edo bakufu all placed their capitals in Kyoto City and placed them under heavy guard. 例文帳に追加

鎌倉幕府や江戸幕府、安土桃山時代の政権も、ここを都として厳重に警備した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first part represents the earliest generations from the founding father to Kenshinkuma no sukune, the 19th family head; all of them had no kabane (hereditary titles). 例文帳に追加

始祖から第19世健振熊宿祢までのカバネを有さない上代部。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were located from Settsu Province to Harima Province and thus called 'Seppan Gohaku.' 例文帳に追加

いずれも摂津国から播磨国にかけて所在するため、「摂播五泊」とも称される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of them were the bureaucracy or military men who quitted to follow Saigo and Itagaki. 例文帳に追加

いずれも西郷や板垣に従って職を辞した元官僚・軍人であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, as all the Type DB10 diesel locomotives were scrapped and none of them currently exist, this explanation cannot be correct. 例文帳に追加

しかし、DB10形は全車解体され現存していないので何らかの誤りであると思われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, all the pagodas of the same shape, even if other things are stored in them, are called hokyoin-to pagodas. 例文帳に追加

ただし、他のものを納めていても同形のものは、すべて宝篋印塔と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Now that the financial results of life and non-life insurers for the period ending September 2010 are all out, please give us your view on them. 例文帳に追加

生損保の(平成22年9月期の)決算が出揃ったので、それについての見解をお願いします。 - 金融庁

Finally, in April, there is the Laotian New Year, the biggest event of them all. 例文帳に追加

最後に4月,それらすべての中で1番大きな行事である,ラオスの正月(ラオ正月)があります。 - 浜島書店 Catch a Wave

In Hakuba Village, 26 people were trapped under collapsed houses but all of them were rescued.例文帳に追加

白馬村では,26人が倒壊した家屋の下に閉じ込められたが,全員救出された。 - 浜島書店 Catch a Wave

If there are several applicants, all of them shall sign the authorization document. 例文帳に追加

出願人が複数の場合は,そのすべての者が委任状に署名しなければならない。 - 特許庁

If there are several applicants, all of them shall sign the authorization document. 例文帳に追加

出願人が複数の場合は,そのすべてが委任状に署名しなければならない。 - 特許庁

The camera reads the animation out of an image pickup part while thinning them and reads the still picture for all pixels.例文帳に追加

カメラは、動画時に撮像部から間引き読出しするとともに、静止画時は全画素読出しする。 - 特許庁

All the screw faces of the female screw 2 and the male screw 3 oppose mutually with a clearance C between them always.例文帳に追加

雌ネジ2と雄ネジ3のすべてのネジ面は常に空隙Cを保って相対向させる。 - 特許庁

All of them are planning to develop luxury hotels in the Kansai area targeting Asian tourists.例文帳に追加

多くのホテルがアジア客をターゲットとした高級ホテルの関西地方での展開を予定している。 - 経済産業省

Most of the rooms were unfurnished, but none the less Holmes inspected them all minutely. 例文帳に追加

ほとんどの部屋には家具が置かれていなかったが、それでもホームズはあらゆる部屋を細々と調べていった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

Last of all Diomede killed King Rhesus, and Ulysses led forth his horses, beating them with his bow, 例文帳に追加

最後の仕上げにディオメーデースはレーソス王を殺し、ユリシーズは弓で馬を打って追いたてた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

The little animals and all the people scampered out of their way, fearing the strangers would break them, 例文帳に追加

小動物や人々もみんな、よそ者にこわされるのをおそれて、われさきに道をあけます。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

And it'll fetch things when you throw them, and it'll sit up and beg for its dinner, and all sorts of things 例文帳に追加

それでものを投げるととってくるし、ごはんのときにはおすわりしておねがいするし、いろんな芸もして - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

Society has had absolute power over them during all the early portion of their existence: 例文帳に追加

社会は、彼らが若いうちはずうと、彼らにたいして絶対的権力を持っていたのです。 - John Stuart Mill『自由について』

that all of us, from our ignorance and uncertainty may pay them the more worship and reverence.' 例文帳に追加

それで、我々は皆、自分の無知と不確かさから、神々をよりいっそう崇拝し敬意を払うのだ。」 - John Tyndall『英国科学協会ベルファースト総会での演説』

All children know this about mothers, and despise them for it, but make constant use of it. 例文帳に追加

コドモはみんなお母さんがこういうものだということを知っていて、軽蔑しながら、いつも利用するのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

and he had lingered over them, telling himself that the boy ought to see all the sights of London. 例文帳に追加

男の子はロンドン中を見るべきだとひとりごちながら、〈おもちゃ〉の前で長々と時間をつぶしていた。 - G.K. Chesterton『少年の心』

Let us put together, first of all, some substances, knowing what they are, and then see what that instrument does to them. 例文帳に追加

まずは、素性のわかった物質をもってきて、この道具がそれになにをするか見てやりましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

Jesus answered them, “I did one work, and you all marvel because of it. 例文帳に追加

イエスは彼らに答えた,「わたしが一つの業を行なうと,あなた方はみなそれによって驚嘆する。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:21』

He said, “Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, 例文帳に追加

彼は言った,「本当にあなた方に言う。この貧しいやもめは,彼ら全部よりも多くを入れた。 - 電網聖書『ルカによる福音書 21:3』

He said to them, “Foolish men, and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken! 例文帳に追加

彼は彼らに言った,「愚かで,預言者たちが語ったすべてのことを信じるのに心の鈍い者たちよ! - 電網聖書『ルカによる福音書 24:25』

He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. 例文帳に追加

杯を取り,感謝をささげてから,彼らに与えた。彼らは皆その杯から飲んだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 14:23』

He took the cup, gave thanks, and gave to them, saying, “All of you drink it, 例文帳に追加

杯を取り,感謝をささげてから,彼らに与えてこう言った。「あなた方は皆,この杯から飲みなさい。 - 電網聖書『マタイによる福音書 26:27』

Note: Not all of these points are relevant at this stage, but I will detail them all here in one place, and you can refer back at your leisure.例文帳に追加

注意:移行作業に関連することばかりではありませんが、すべてをここでまとめて説明します。 - Gentoo Linux

Also, you want to enable all your company's employees to login to the site without the need to create new accounts for all of them. 例文帳に追加

また、全従業員に対して、新たなアカウントを発行することなくサイトにログインさせることもできます。 - PEAR

Flexy uses a single lightweight class to represent All HTML Tags, All the variables of the class are public, and you are encouraged to use them. 例文帳に追加

Flexy は、単一の軽量なクラスですべての HTML タグを表します。 クラスのすべての変数はパブリックとなり、それを使用することができます。 - PEAR

例文

Generally, it is very difficult to read all of them and understood all the meaning correctly. 例文帳に追加

一般には、それらを全て読破することは勿論、ましてや全ての意味を正確に理解することなどはきわめて困難である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Belfast Address”

邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一
この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS