1153万例文収録!

「enforceable」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > enforceableの意味・解説 > enforceableに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

enforceableを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 89



例文

Article 109 (1) With regard to a denied/disputed rehabilitation claim accompanied by an enforceable title of obligation or final judgment, the denying/disputing party may assert an objection only through the court proceedings that the rehabilitation debtor may carry out. 例文帳に追加

第百九条 異議等のある再生債権のうち執行力ある債務名義又は終局判決のあるものについては、異議者等は、再生債務者がすることのできる訴訟手続によってのみ、異議を主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 129 (1) With regard to a denied/disputed bankruptcy claim accompanied by an enforceable title of obligation or final judgment, the denying/disputing party may assert an objection only through the court proceedings that the bankrupt may carry out. 例文帳に追加

第百二十九条 異議等のある破産債権のうち執行力ある債務名義又は終局判決のあるものについては、異議者等は、破産者がすることのできる訴訟手続によってのみ、異議を主張することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(iii) A person punished by a fine pursuant to such provisions of this Act or of any other act related to child welfare as specified by a Cabinet Order and awaiting a lapse of 2 years from the day on which its execution will be completed or cease to be enforceable; or 例文帳に追加

三 この法律の規定その他児童の福祉に関する法律の規定であつて政令で定めるものにより、罰金の刑に処せられ、その執行を終わり、又は執行を受けることがなくなつた日から起算して二年を経過しない者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The financing on-demand system is a financing e-utility that prepackages customer entitlement processes, such as credit approvals, lease structures and rates, and conditions with secure electronic delivery and legally enforceable document archiving, such as e-signatures.例文帳に追加

オンデマンド融資システムは、e−署名などの安全な電子送達および法的に強制執行可能なドキュメント・アーカイブとともにクレジット承認、リース構造およびリース・レート、条件などの顧客資格プロセスをプリパッケージする融資e−ユーティリティである。 - 特許庁

例文

To make braking by the MG torque enforceable at low vehicle speed as much as possible, when the MG torque is transferred to the ECB torque immediately before the stop of the vehicle, while dividing the request braking torque by both the MG torque and the ECB torque.例文帳に追加

要求制動トルクをMGトルクおよびECBトルクの両方で分担するとともに、車両の停止直前にMGトルクをECBトルクに振り替える場合に、MGトルクによる制動をできるだけ低車速まで実施できるようにする。 - 特許庁


例文

The U.S. Supreme Court and lower courts have indicated repeatedly that water quality standards must be enforced through NPDES permits, and in fact, that NPDES permits are the primary means of translating water quality standards into enforceable requirements.例文帳に追加

米国最高裁判所およびその下位裁判所は,これまで再三,水質基準がNPDES許可を通じて実施されねばならないこと,そして実際,NPDES許可が水質基準を実施可能な要求へと移し換える主要手段であることを主張してきた。 - 英語論文検索例文集

The U.S. Supreme Court and lower courts have indicated repeatedly that water quality standards must be enforced through NPDES permits, and in fact, that NPDES permits are the primary means of translating water quality standards into enforceable requirements.例文帳に追加

米国最高裁判所およびその下位裁判所は,これまで再三,水質基準がNPDES許可を通じて実施されねばならないこと,そして実際,NPDES許可が水質基準を実施可能な要求へと移し換える主要手段であることを主張してきた。 - 英語論文検索例文集

Infringement of the rights referred to in Art. 32, paragraph 1 by third parties, after the publication of the patent application shall make the infringers liable for damages under civil law, and the entitlement to the payment of damages shall be enforceable after the grant of the patent.例文帳に追加

第32 条第1 段落にいう権利についての第三者による侵害であって,特許出願の公開後におけるものは,侵害者に対して,民法に基づく損害賠償の責めを負わせるものとし,また,損害賠償の支払を受ける権利は,特許の付与後に行使することができるものとする。 - 特許庁

A court decision passed on the applicant for a European patent, is not, however, enforceable in Finland, if the writ of summons has not been duly served to him or if he has not been afforded a sufficient time for preparing himself for the court proceedings. 例文帳に追加

ただし,欧州特許の出願人に下された裁判所判決は,召喚状が適法に当該出願人に送達されなかった場合,又は出願人が当該訴訟の準備のための十分な時間を与えられなかった場合は,フィンランドにおいて強制執行可能でない。 - 特許庁

例文

A request for an administrative review cannot be filed by a party who has previously brought legal proceedings before the courts regarding the validity of the patent if the rules on enforceable final decisions prevent new legal proceedings regarding the patent from being brought before the courts.例文帳に追加

行政審理の請求は,最終決定の執行に関する規則により特許に関する新たな訴訟手続を裁判所に提起することが禁じられる場合は,特許の有効性について裁判所に対して先に訴訟手続を提起した者によりすることはできない。 - 特許庁

例文

(viii) When a criminal prosecution for an offense committed by the fugitive other than the requested offense is pending in a Japanese court, or when the fugitive has been sentenced to punishment in a Japanese court, with the requested offense but, has not completed serving the sentence or the sentence is still enforceable 例文帳に追加

八 逃亡犯罪人の犯した引渡犯罪以外の罪に係る事件が日本国の裁判所に係属するとき、又はその事件について逃亡犯罪人が日本国の裁判所において刑に処せられ、その執行を終らず、若しくは執行を受けないこととなつていないとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 105 (1) An obligee having an enforceable authenticated copy of a title of obligation and an obligee who has proved that he/she has a general statutory lien based on any of the documents listed in the items of Article 181(1) may make a demand for liquidating distribution to the execution court. 例文帳に追加

第百五条 執行力のある債務名義の正本を有する債権者及び第百八十一条第一項各号に掲げる文書により一般の先取特権を有することを証明した債権者は、執行裁判所に対し、配当要求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(ii) An obligee who has an enforceable authenticated copy of a title of obligation (excluding that of which the title of obligation is the one set forth in Article 22(ii), (iii)-2, (iv) or (v) or a demand for payment that has the same effect as a final and binding judgment) for a monetary claim against the obligor 例文帳に追加

二 債務者に対する金銭債権について執行力のある債務名義の正本(債務名義が第二十二条第二号、第三号の二、第四号若しくは第五号に掲げるもの又は確定判決と同一の効力を有する支払督促であるものを除く。)を有する債権者 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Since the L/U clutch torque is gradually decreased in parallel with the transfer of the MG torque, the start time of transfer control of the MG torque can be made slow (low vehicle speed) that much and regenerative control of the MG torque comes to be enforceable even the low vehicle speed, and the energy recovery efficiency improves.例文帳に追加

MGトルクの振り替えと並行してL/Uクラッチトルクが漸減されるため、MGトルクの振替制御の開始時間をそれだけ遅く(低車速)することが可能で、MGトルクの回生制御を低車速まで実施できるようになり、エネルギー回収効率が向上する。 - 特許庁

Petrobart acquired an enforceable court judgment requiring KGM’s payment, and attempted to enforce it. However, as requested in a letter issued by the Vice Prime Minister, the enforcement was postponed. During this period of delay, the Kyrgyz government established a separate company and transferred to it only the assets of KGM.例文帳に追加

同社は裁判所からKGM 社に支払いを命ずる判決を得て、強制執行できることとなったが、副首相が裁判所にあてて出した手紙により、強制執行は延期され、その間にキルギスタン政府は別会社を設立して、KGM 社の資産のみを移転した。 - 経済産業省

Article 197 (1) An execution court shall, when either of the following items applies, order implementation of a property disclosure procedure against an obligor, upon petition by an obligee of a monetary claim who has an enforceable authenticated copy of a title of obligation (excluding that of which the title of obligation is the one set forth in Article 22(ii), (iii)-2, (iv) or (v) or a demand for payment that has the same effect as a final and binding judgment); provided, however, that this shall not apply when it is not possible to commence compulsory execution based on said enforceable authenticated copy of a title of obligation: 例文帳に追加

第百九十七条 執行裁判所は、次のいずれかに該当するときは、執行力のある債務名義の正本(債務名義が第二十二条第二号、第三号の二、第四号若しくは第五号に掲げるもの又は確定判決と同一の効力を有する支払督促であるものを除く。)を有する金銭債権の債権者の申立てにより、債務者について、財産開示手続を実施する旨の決定をしなければならない。ただし、当該執行力のある債務名義の正本に基づく強制執行を開始することができないときは、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Sec.231 Reverse Reciprocity of Foreign Laws Any condition, restriction, limitation, diminution, requirement, penalty or any similar burden imposed by the law of a foreign country on a Philippine national seeking protection of intellectual property rights in that country, shall reciprocally be enforceable upon nationals of said country, within Philippine jurisdiction.例文帳に追加

第231条 外国の法律に関する逆相互主義 外国において知的所有権の保護を求めるフィリピンの国民に当該国の法律により課せられる条件,制限,規制,限縮,要件,刑罰その他類似の負担は,フィリピンの管轄内において,当該外国の国民に対して等しく適用することができる。 - 特許庁

Any legally interested person may request invalidation of a registered geographical indication where: it is established by an enforceable court order, that the registration has been carried out in violation of Article 51(2) and (3) or Article 52(i). the registration has been carried out in violation of Article 52(ii), (iii) and (iv). 例文帳に追加

法的な利害関係人は,次の場合は,登録された地理的表示の無効を請求することができる: 執行可能な裁判所命令によって,登録が第51条(2)及び(3)又は第52条(i)に違反して行われたことが立証されたこと, 登録が,第52条(ii),(iii)及び(iv)に違反して行われたこと - 特許庁

(2) In order to participate in the procedure for a final distribution with regard to a bankruptcy claim that is a claim subject to a condition precedent or claim which may arise in the future, said bankruptcy claim shall be required to become enforceable within the period prescribed in the preceding paragraph (hereinafter referred to as the "period of exclusion concerning a final distribution" in this Section and Section 5). 例文帳に追加

2 停止条件付債権又は将来の請求権である破産債権について最後配当の手続に参加するには、前項に規定する期間(以下この節及び第五節において「最後配当に関する除斥期間」という。)内にこれを行使することができるに至っていなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 69 The application of penal provisions to any act which has been committed before the enforcement of this Act (or the provisions in each item of Article 1 of the supplementary provisions in the case where such provisions are applicable) (or before the expiration of the validity of the provisions of the previous Consumer Product Safety Act to be regarded as still enforceable under the provisions of Article 10 of the supplementary provisions, in the case of acts by the Consumer Product Safety Association, or before the expiration of the validity of the provisions of the previous High Pressure Gas Safety Act to be regarded as still enforceable under the provisions of Article 30 of the supplementary provisions, in the case of acts by the High Pressure Gas Safety Institute) as well as to any act which has been committed after the enforcement of this Act and is required by the provisions of this supplementary provisions to be disposed in consideration of similar previous cases, shall be still treated in consideration of similar previous cases. 例文帳に追加

第六十九条 この法律(附則第一条各号に掲げる規定については、当該各規定)の施行前(製品安全協会については附則第十条の規定によりなお効力を有することとされる旧消費生活用製品安全法の規定の失効前、高圧ガス保安協会については附則第三十条の規定によりなお効力を有することとされる旧高圧ガス保安法の規定の失効前)にした行為及びこの附則の規定によりなお従前の例によることとされる場合におけるこの法律の施行後にした行為に対する罰則の適用については、なお従前の例による。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(b) in preference to paragraph (a), to any person or persons who, by virtue of any enactment or rule of law, or any foreign law or treaty or international convention, or by virtue of an enforceable term of any agreement entered into with the inventor before the making of the invention, was or were at the time of the making of the invention entitled to the whole of the property in it (other than equitable interests) in Singapore例文帳に追加

(b)(a)に優先し,法律の制定若しくは適用若しくは外国の法律若しくは条約により,又は当該発明をなす前に当該発明者と締結した契約の執行可能な条件により,当該発明時にその所有権(エクイティ上の権利を除く)のすべてをシンガポールで有する権原があった者 - 特許庁

Where before or after the bringing of the action the right based on the registration of the trade mark has been assigned or transferred to another person, the decision upon the merits is also effective and enforceable vis-a-vis the successor in title. With regard to the right of the successor in title to become a party to the proceedings, Sections 66 to 74 and 76 of the Code of Civil Procedure shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加

訴訟の提起前又は後に,商標の登録に基づく権利が他の者に移転又は譲渡された場合は,本案に関する決定は,権原ある承継人に対しても効力を有し,かつ実行することができる。訴訟手続の当事者となる権原ある承継人の権利については,民事訴訟法第66条から第74条まで及び第76条の規定を準用する。 - 特許庁

Article 203 The provisions of Article 39 and Article 40 shall apply mutatis mutandis to a property disclosure procedure based on an enforceable authenticated copy of a title of obligation, the provisions of Article 42 (excluding paragraph (2)) shall apply mutatis mutandis to a property disclosure procedure, and the provisions of Article 182 and Article 183 shall apply mutatis mutandis to a property disclosure procedure based on a general statutory lien. 例文帳に追加

第二百三条 第三十九条及び第四十条の規定は執行力のある債務名義の正本に基づく財産開示手続について、第四十二条(第二項を除く。)の規定は財産開示手続について、第百八十二条及び第百八十三条の規定は一般の先取特権に基づく財産開示手続について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 73 (1) If a suit is concluded not by a judicial decision or settlement, the court of first instance, upon petition, shall make an order on the burden of court costs, and a court clerk of that court shall fix the amount to be borne after the order becomes enforceable. The same shall apply where an application for assisting intervention is withdrawn or an objection to assisting intervention is withdrawn. 例文帳に追加

第七十三条 訴訟が裁判及び和解によらないで完結したときは、申立てにより、第一審裁判所は決定で訴訟費用の負担を命じ、その裁判所の裁判所書記官はその決定が執行力を生じた後にその負担の額を定めなければならない。補助参加の申出の取下げ又は補助参加についての異議の取下げがあった場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Without prejudice to the right of the applicant to appeal in conformity with the law, in case the committee referred to in the preceding article endorsed the decision to refuse the registration of the mark on the grounds that the it is similar to a mark already registered for the same goods, or for one category thereof, the registration of such a mark may not be made in favor of the applicant except on the basis of an enforceable court decision. 例文帳に追加

本法で定める出願人の不服申立ての権利を侵害することなく、前条にいう委員会が、同じ商品又は一つの分類にすでに登録されている標章と類似していることを根拠として標章登録を拒絶する決定を支持する場合、法的強制力のある裁判所の判決に基づくものを除き、当該標章の登録については出願人に賛成してはならない。 - 特許庁

Tanzania should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) clarifying the remaining issues regarding the predicate offences for money laundering and criminalisation of terrorist financing; (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets as well as implementing the UNSCRs 1267 and 1373 through law, regulations or other enforceable means. 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄の前提犯罪とテロ資金供与の犯罪化に関して残存する問題について明らかにすること、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続の構築・履行及び法律、規制又は他の強制力のある手段を通じた国連安保理決議1267、1373の履行を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためにアクションプランの履行への取組を継続すべきである。 - 財務省

If a person acting in good faith has requested the Patent Authority to record in the Register that a patent has been assigned to him or that he has obtained a license under a patent or a pledge of a patent, prior assignment of the patent or rights therein shall not be enforceable against him if the other party has not previously requested registration as the assignee or proprietor of rights in the patent. 例文帳に追加

善意の行為者が,特許の譲渡を受けたこと,又は特許に基づくライセンス若しくは特許に係る質権を取得したことを登録簿に登録するよう特許庁に請求した場合は,先にされている特許又は特許における権利の譲渡は,その当事者が特許における権利の譲受人又は所有者としての登録を既に請求していない場合は,前記請求人に対抗できない。 - 特許庁

Article 51 (1) An obligee having an authenticated copy of a title of obligation based on which compulsory execution may be implemented pursuant to the provisions of Article 25 (hereinafter referred to as an "enforceable authenticated copy of a title of obligation"), an obligee effecting a provisional seizure who has been registered after the registration of the seizure pertaining to a commencement order for a compulsory auction, and an obligee who has proved that he/she has a general statutory lien based on any of the documents listed in the items of Article 181(1) may make a demand for liquidating distribution. 例文帳に追加

第五十一条 第二十五条の規定により強制執行を実施することができる債務名義の正本(以下「執行力のある債務名義の正本」という。)を有する債権者、強制競売の開始決定に係る差押えの登記後に登記された仮差押債権者及び第百八十一条第一項各号に掲げる文書により一般の先取特権を有することを証明した債権者は、配当要求をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If a person acting in good faith has requested the Registering Authority to record in the Register that a utility model right has been transferred to him or that he has obtained a license to a utility model or a pledge in a utility model, an earlier transfer of the utility model right or of rights therein shall not be enforceable against him, if the other party has not previously requested registration of his acquisition in the Utility Model Register. 例文帳に追加

善意の行為者が,実用新案権の自己への譲渡,又は実用新案に係るライセンス若しくは実用新案に対する質権の取得を実用新案登録簿に記録するよう特許庁に請求した場合は,それより先にされた実用新案権又は実用新案についての権利の譲渡は,その譲渡について善意の行為者による当該登録請求より前に実用新案登録簿への登録の請求がされていない限り,当該の善意の行為者に対抗することができない。 - 特許庁

Article 15 (1) For the purpose of collecting the costs set forth in the preceding Article, compulsory execution may be conducted pursuant to the provisions of the Civil Execution Act and other laws and regulations concerning compulsory execution procedure, based on an order of the court where the records are kept in the case of collection from the person who is to bear the costs pursuant to the provisions of Article 11, paragraph (2), or based on an order of the court of first instance in the case of collection from any other person. Such an order shall have the same effect as an enforceable title of obligation. 例文帳に追加

第十五条 前条の費用の取立てについては、第十一条第二項の規定により費用を納めるべき者に対する場合にあつては記録の存する裁判所の決定により、その他の者に対する場合にあつては第一審の裁判所の決定により、民事執行法その他強制執行の手続に関する法令の規定に従い強制執行をすることができる。この決定は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tanzania should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) addressing predicate offences for money laundering; (2) adequately criminalising terrorist financing; (3) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets as well as implementing the UNSCRs 1267 and 1373 through law, regulations or other enforceable means; (4) establishing effective customer due diligence measures; (5) ensuring adequate record-keeping requirements; (6) establishing a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit. 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄の前提犯罪への対処、②テロ資金供与の適切な犯罪化、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築・履行及び法律、規制又は他の強制力のある手段を通じた国連安保理決議1267、1373の履行、④効果的な顧客管理措置の構築、⑤適切な記録保存義務の確保、及び⑥完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの履行への取り組みを継続すべきである。 - 財務省

Article 185-15 (1) When a person who has received a demand under paragraph (1) of the preceding Article fails to pay the amount to be paid within the designated time limit, the decisions under Article 185-7, paragraphs (1) to (5) inclusive (including the decisions after amendment as prescribed in Article 185-8(6) or (7); hereinafter referred to as an "Administrative Monetary Penalty Payment Order" in this Article and the following Article) shall be executed based upon the order of the Prime Minister. Said order shall have the same effect as that of an enforceable title of obligation. 例文帳に追加

第百八十五条の十五 前条第一項の規定により督促を受けた者がその指定する期限までにその納付すべき金額を納付しないときは、内閣総理大臣の命令で、第百八十五条の七第一項から第五項までの決定(第百八十五条の八第六項又は第七項の規定による変更後のものを含む。以下この条及び次条において「課徴金納付命令」という。)を執行する。この命令は、執行力のある債務名義と同一の効力を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 227 (1) Where the rehabilitation debtor or a holder of filed rehabilitation claim has made an objection pursuant to the provisions of the main clause of paragraph (1) of the preceding Article or paragraph (3) of said Article, the rehabilitation creditor who holds the rehabilitation claim subject to objection may file a petition with the court, within an unextendable period of three weeks from the last day of the period for making objections, for valuation of rehabilitation claim; provided, however, that where the rehabilitation claim in question is accompanied by an enforceable title of obligation or final judgment, such petition shall be filed by the person who made the objection. 例文帳に追加

第二百二十七条 前条第一項本文又は第三項の規定により再生債務者又は届出再生債権者が異議を述べた場合には、当該再生債権を有する再生債権者は、裁判所に対し、異議申述期間の末日から三週間の不変期間内に、再生債権の評価の申立てをすることができる。ただし、当該再生債権が執行力ある債務名義又は終局判決のあるものである場合には、当該異議を述べた者が当該申立てをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 189 The provisions of Section 2, Subsection 2 of the preceding Chapter and Articles 181 to 184 shall apply mutatis mutandis to an auction for exercise of a security interest in a vessel. In this case, the phrase "an enforceable authenticated copy of a title of obligation" in Article 115(3) shall be deemed to be replaced with "any of the documents prescribed in Article 181(1) to (3) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 189," and the term "a general statutory lien" in Article 181(1)(iv) shall be deemed to be replaced with "a general statutory lien or the lien specified in Article 842 of the Commercial Code." 例文帳に追加

第百八十九条 前章第二節第二款及び第百八十一条から第百八十四条までの規定は、船舶を目的とする担保権の実行としての競売について準用する。この場合において、第百十五条第三項中「執行力のある債務名義の正本」とあるのは「第百八十九条において準用する第百八十一条第一項から第三項までに規定する文書」と、第百八十一条第一項第四号中「一般の先取特権」とあるのは「一般の先取特権又は商法第八百四十二条に定める先取特権」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Tanzania will work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets as well as implementing the UNSCR 1267 and 1373 through law, regulations or other enforceable means (Special Recommendation III); (3) establishing effective CDD measures (Recommendation 5); (4) establishing adequate record-keeping requirements (Recommendation 10); (5) establishing a fully operational and effectively functioning national Financial Intelligence Unit (Recommendation 26); and (6) designating competent authorities to ensure compliance with AML/CFT requirements (Recommendation 23). 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築、履行及び法律、規制又は他の強制力のある手段を通じた国連安保理決議1267、1373の履行(特別勧告Ⅲ)、③効果的な顧客管理措置の構築(勧告5)、④適切な記録保存義務の構築(勧告10)、⑤完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)及び⑥資金洗浄・テロ資金供与対策上の義務の遵守を確保するための権限ある当局の指定(勧告23)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施に取り組む。 - 財務省

Tanzania should continue to work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) adequately criminalising money laundering and terrorist financing (Recommendation 1 and Special Recommendation II); (2) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets as well as implementing the UNSCR 1267 and 1373 through law, regulations or other enforceable means (Special Recommendation III); (3) establishing effective CDD measures (Recommendation 5); (4) establishing adequate recordkeeping requirements (Recommendation 10); (5) establishing a fully operational and effectively functioning national Financial Intelligence Unit (Recommendation 26); and (6) designating competent authorities to ensure compliance with AML/CFT requirements (Recommendation 23). 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄及びテロ資金供与の適切な犯罪化(勧告1及び特別勧告Ⅱ)、②テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築、履行及び法律、規制又は他の強制力のある手段を通じた国連安保理決議1267、1373の履行(特別勧告Ⅲ)、③効果的な顧客管理措置の構築(勧告5)、④適切な記録保存義務の構築(勧告10)、⑤完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)及び⑥資金洗浄・テロ資金供与対策上の義務の遵守を確保するための権限ある当局の指定(勧告23)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省

(2) The costs shall include, in addition to the expenses of the Patent Office, the costs incurred by the parties to the extent that they were necessary for the appropriate defense of their claims and rights. The amount of the costs to be reimbursed shall be determined by the Patent Office upon request. The provisions of the Code of Civil Procedure [Zivilprozessordnung] relating to the procedure for the fixation of costs (Sections 103 to 107) and execution of decisions regarding the fixation of costs (Sections 724 to 802) shall apply mutatis mutandis. An objection [Erinnerung] shall take the place of an appeal [Beschwerde] against the decision regarding the fixation of costs; Section 73 is to be applied subject to the proviso that the appeal is lodged within two weeks. The enforceable copy shall be issued by the registrar of the Patent Court. 例文帳に追加

(2) この費用には,特許庁の出費に加え,当事者がその請求権及び権利を適正に防御するために必要であった範囲において当事者に生じた費用を含める。返還されるべき費用の額は,請求に基づき,特許庁によって決定される。民事訴訟法の規定の内,費用確定手続(第 103条から第107条まで)及び費用確定に関する決定の強制執行(第724条から第802条まで)に関するものが準用される。抗告(Erinnerung)が,費用確定に係る決定に対する審判請求(Beschwerde)に取って代わる。第 73条が,審判請求が 2週間以内に提出されることを条件として,適用される。執行力のある正本が,連邦特許裁判所の書記官によって発行される。 - 特許庁

Tanzania should work on implementing its action plan to address these deficiencies, including by: (1) determining whether money laundering is adequately criminalised (Recommendation 1); (2) adequately criminalising terrorist financing (Special Recommendation II); (3) establishing and implementing adequate procedures to identify and freeze terrorist assets as well as implementing the UNSCRs 1267 and 1373 through law, regulations or other enforceable means (Special Recommendation III); (4) establishing effective CDD measures (Recommendation 5); (5) establishing adequate record-keeping requirements (Recommendation 10); (6) establishing a fully operational and effectively functioning Financial Intelligence Unit (Recommendation 26); and (7) designating competent authorities to ensure compliance with AML/CFT requirements (Recommendation 23). 例文帳に追加

同国は、①資金洗浄が適切に犯罪化されているかの判定(勧告1)、②テロ資金供与の適切な犯罪化(特別勧告Ⅱ)、③テロリスト資産を特定し凍結するための適切な手続きの構築、履行及び法律、規制又は他の強制力のある手段を通じた国連安保理決議1267、1373の履行(特別勧告Ⅲ)、④効果的な顧客管理措置の構築(勧告5)、⑤適切な記録保存義務の構築(勧告10)、⑥完全にかつ効果的に機能する金融情報機関の構築(勧告26)及び⑦資金洗浄・テロ資金供与対策上の義務の遵守を確保するための権限ある当局の指定(勧告23)を含む、資金洗浄・テロ資金供与対策上の欠陥に対応するためのアクションプランの実施への取り組みを継続すべきである。 - 財務省

例文

(4) Should the person entitled to dispose of the product object to the seizure, the customs authorities shall inform the applicant thereof without delay. The applicant shall declare to the customs authorities without delay whether he will maintain the application under subsection (1) in respect of the seized product. 1. If the applicant withdraws his application, the customs authorities shall lift the seizure without delay. 2. If the applicant maintains his application and submits an enforceable court decision ordering the impounding of the seized product or limitation of the right to dispose thereof, the customs authorities shall take the necessary measures. Where neither of the cases referred to in nos. 1 and 2 are applicable, the customs authorities shall lift the seizure after expiry of two weeks after service of the notification to the applicant under the first sentence; should the applicant show that a court decision according to no. 2 has been requested, but has not yet been received, the seizure shall be maintained for a further two weeks at the most. 例文帳に追加

(4) 製品の処分権者が差押に対して異議を唱えた場合は,税関は,申請人にこれについて遅滞なく通知する。申請人は,税関に対して,同人が,差し押さえられた製品に関する(1)に基づく申請を維持するか否かを,遅滞なく宣言しなければならない。 1. 申請人がその申請を取り下げたときは,税関は,遅滞なく差押を解除する。 2. 申請人がその申請を維持し,かつ,申請人が差押製品の保管又は製品に係る処分権の制限を命じる執行可能な裁判所決定を提出したときは,税関は必要な措置を講ずる。1.又は 2.の何れにも該当しない場合は,税関は,第 1文に基づく申請人への通告の送達から2週間の期間の満了後に差押を解除する。申請人が,2.による裁判所決定を請求しているが,未だそれを受領していないことを証明したときは,差押が維持されるものとし,その期間は,最長で 2週間とする。 - 特許庁




  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS